Buscar / G0156
αἰτί-α G0156
N-NFS  |  20× en 2 sentidos
Causa, razón o fundamento; en contextos legales, un cargo formal, acusación o motivo de culpa.
Causa, razón o fundamento; en contextos legales, un cargo formal, acusación o motivo de culpa.

Sentidos
1. La causa, razón o fundamento de algo, empleado en contextos neutros o explicativ La causa, razón o fundamento de algo, empleado en contextos neutros o explicativos sin implicar culpa legal. Jesús pregunta por qué αἰτία un hombre puede divorciarse de su esposa (Mateo 19:3); la mujer declara ante todos la αἰτία por la cual tocó a Jesús (Lucas 8:47). Los acusadores de Pablo en Hechos no hallan ninguna αἰτία de muerte en él (Hechos 13:28). El español emplea 'razón' y 'causa' para este sentido neutro. 14×
PROPERTIES_RELATIONS Relations Cause Reason Pretext
AR["السَّبَبَ", "السَّبَبِ", "تُهْمَةٍ", "حَالُ", "سَبَبٍ", "سَبَبَ", "سَبَبُ", "سَبَبِ", "عِلَّةَ"]·ben["অবস্থা", "কারণ", "কারণে", "কারণের-জন্য"]·DE["Ursache"]·EN["cause", "charge", "reason"]·FR["cause"]·heb["סִבָּה", "עִלָּה"]·HI["कअरन", "कारण", "कारण-से", "कारणको"]·ID["alasan", "sebab", "tuduhan"]·IT["aitian", "causa"]·jav["alesan", "jalaran", "kahanan", "sabab", "sebab"]·KO["경우가", "이유", "이유-가", "이유가", "이유로", "이유를"]·PT["causa", "causa?", "razão", "situação"]·RU["вины", "причина", "причине", "причине?", "причину", "причины"]·ES["causa", "razón"]·SW["-", "sababu", "ya-"]·TR["durum", "nedenle", "sebebi", "sebebin", "sebep", "sebepten", "çağırdım", "ölüm"]·urd["حالت", "سبب", "وجہ", "وجہ-سے"]
2. Un cargo formal, acusación o culpa criminal en procedimientos legales Un cargo formal, acusación o culpa criminal en procedimientos legales. Se concentra en los relatos de la Pasión, donde Pilato no encuentra ninguna αἰτία en Jesús (Juan 18:38; 19:4, 6) y el título sobre la cruz establece su αἰτία (Mateo 27:37; Marcos 15:26). El español cambia a 'acusación' y 'cargos', revelando el registro claramente judicial. Aquí la palabra funciona como un término técnico legal para los fundamentos sobre los cuales se condena a alguien.
JUSTICE_PUNISHMENT Courts and Legal Procedures Legal Accusation Charge
AR["التُّهَمَ", "تُهْمَةً", "تُهْمَةِ", "تُهْمَتَهُ"]·ben["অভিযোগ", "কারণ", "কারণ।", "কারণগুলি", "কারণের"]·DE["Ursache"]·EN["charge", "charges", "fault"]·FR["cause"]·heb["אַשְׁמוֹת", "הָ-אַשְׁמָה", "עִלָּה"]·HI["दोष", "दोषोंको"]·ID["kesalahan", "tuduhan"]·IT["causa"]·jav["alesan", "kalepatan", "lepat.", "tuduhanipun"]·KO["이유들을", "죄-를", "죄목-을", "죄목의"]·PT["acusação", "acusações", "culpa"]·RU["вину", "вины", "вины.", "обвинения"]·ES["acusación", "cargos", "causa"]·SW["kosa", "mashtaka"]·TR["suç", "suçlamaları", "suçunu", "suçunun"]·urd["الزام", "الزامات", "اِلزام", "قصور"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
αἰτί-α, , responsibility, mostly in bad sense, guilt, blame, or the imputation thereof, i.e. accusation, first in Refs 8th c.BC+ —Phrases: αἰτίαν ἔχειν bear responsibility for, τινόςRefs 5th c.BC+; but usually to be accused, τινός of a crime, φόνουRefs 5th c.BC+: with infinitive, Refs 5th c.BC+; followed by ὡς.., Refs 5th c.BC+; by ὡς with participle, Refs; ὑπό τινος by some one, Refs 5th c.BC+;