Dominios / Punish, Reward

Punish, Reward

Categoría Louw-Nida · 49 sentidos · 39 lemmas

Subdominios

Recompense and Retribution (13)Handing Over (10)Torment and Torture (9)Punish Penalize (7)Stoning Punishment (4)Vengeance Retribution (3)Flogging Scourging (3)

Lemas en este dominio

Vengar, tomar venganza; en Nifal, vengarse a sí mismo; como participio, vengador; en Piel, ejecutar venganza plena.
Venganza, retribución — el acto de retribución divina o humana por el agravio, especialmente en contextos de justicia pactual.
Retribución o recompensa por las obras realizadas; también un beneficio o bondad recibida de Dios. Este sustantivo, derivado de la raíz גָּמַל (tratar
Venganza, retribución — el acto de castigar las ofensas, especialmente el castigo judicial decisivo de Dios contra los que quebrantan el pacto y los o
Apedrear, matar a pedradas — ejecución comunal mediante el lanzamiento de piedras según lo prescrito por la ley. Verbo para el acto de arrojar piedras
Atormentar, torturar, causar sufrimiento intenso; ser azotado o sacudido por las olas
Venganza, retribución; vindicación o justicia para el agraviado; castigo judicial por parte de las autoridades.
Apedrear; arrojar piedras como forma de castigo o ataque violento, especialmente por presunta blasfemia.
Multar o imponer una pena pecuniaria; en sentido amplio, castigar; en Nifal, ser multado o sufrir castigo.
Apedrear, lanzar piedras como ejecución judicial o violencia colectiva; término bíblico estándar para la muerte por lapidación.
Azotar, flagelar; castigo judicial o punitivo con látigo, aplicado a Jesús en su pasión y a discípulos perseguidos.
Tormento, tortura, angustia; la imposición o experiencia de dolor intenso como castigo.
Vengar o ejecutar justicia retributiva a favor del agraviado; tambien vindicar u otorgar justicia al oprimido.
Intercambio, sustituto; recompensa, retribución — lo que se da o devuelve en lugar de otra cosa.
Recompensa, retribución; el pago o consecuencia merecidos por las acciones realizadas
retribución, recompensa — pago justo conforme a las obras, ya sean buenas o malas
retribución, recompensa, pago (tanto recompensa como castigo)
pago, recompensa, retribución; lo que se devuelve, ya sea galardón o castigo
recompensa, retribución, intercambio; lo que se devuelve como respuesta mutua o a cambio
premio, galardón dado al vencedor en juegos atléticos, recompensa por ganar
vengador, el que ejecuta justicia o castigo
κᾰκουχ-έω, (ἔχω) wrong, injure, αὑτόν Telesp.34H.; maltreat, especially a wife, MitteisRefs 2nd c.BC+, etc.:— passive, to be afflicted or injured, LXX+1st c.BC+
κολάζω, future κολάσω Refs 5th c.BC+: aorist ἐκόλασα Refs 5th c.BC+:—middle, future κολάσομαι Refs 5th c.BC+; twice contraction in Refs 5th c.BC+, 2nd pers. singular κολᾷ Refs, participle κολωμένους Refs: aorist ἐκολασάμην Refs 5th c.BC+:—passive, future -ασθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐκολάσθην Refs: perfect κεκόλασμαι Refs 5th c.BC+:—check, chastise, τὰς ἐπιθυμίας Refs 5th c.BC+:—passive, to be corrected, τὸ ἐν μέλιτι χολῶδες -άζεται Refs 5th c.BC+: perfect participle passive, chastened, εὐπειθὲς καὶ κεκολ. Refs 4th c.BC+; ῥήτωρ κεκ. Refs 2nd c.AD+; also of an athlete, ἀπέριττος τὰ μυώδη καὶ μὴ κεκ. Refs __2 chastise, punish, τινα Refs 5th c.BC+; τὰ σέμν᾽ ἔπη κόλαζ᾽ ἐκείνους use your proud words in reproving them, Refs 5th c.BC+; πληγαῖς, τιμωρίαις, Refs 5th c.BC+:—middle, get a person punished, Refs 5th c.BC+:—passive, to be punished, etc., Refs 5th c.BC+; of divine retribution, Refs 1st c.AD+; suffer injury, Refs 2nd c.AD+ __3 of a drastic method of checking the growth of the almond-tree, Refs 4th c.BC+:—passive, Refs __4 passive with genitive, to be badly in need of, Refs 1st c.AD+
τῑμωρ-έω, future -ήσωRefs 5th c.BC+:—middle, future -ήσομαιRefs 5th c.BC+: aorist ἐτιμωρησάμην Refs 5th c.BC+:—passive, perfect τετῑμώρημαι Refs 5th c.BC+: used in middle sense, Refs 5th c.BC+: aorist ἐτιμωρήθην Refs 3rd c.BC+:—to be an avenger, exact or seek to exact vengeance for, avenge, τινι Refs 5th c.BC+ uncertain reading in Refs 5th c.BC+ with accusative _of things_, τ. τῷ ἑταίρῳ τὸν φόνον avenge his slaughter, Refs 5th c.BC+ (for τινι) take vengeance for him, Refs 5th c.BC+; ὑπὲρ τοῦ δήμου Refs 5th c.BC+:—middle, avenge or seek to avenge one's own relative or friend, πατρὶ πάντα τιμωρουμένης Refs 5th c.BC+ — _impersonal_ in passive, Λεωνίδῃ τετιμώρηται vengeance has been taken for him, he has been avenged, Refs 5th c.BC+, thou wilt have taken vengeance in respect to L., Refs __2 τιμωρεῖν τινα take vengeance on him, Refs 5th c.BC+; τοὺς αὐτοένταςRefs 5th c.BC+, compare 92; Παλαμήδους σε τιμωρεῖ φόνου (variant{φόνον}) is taking vengeance on you for the murder of P., Refs 5th c.BC+:—passive, to be visited with vengeance, punished, Refs 5th c.BC+; ὧν ἡμάρτομεν τετιμωρήμεθα we have been punished, Refs 3rd c.BC+; εἰς τὸ -ηθῆναι αὐτούς Refs —this sense is more frequently in __3 middle, avenge oneself upon, exact vengeance from, τινα Refs 5th c.BC+; Ἑαυτὸν τιμωρούμενος Self-punisher, name of a play by Menander,Refs 5th c.BC+ with genitive _of things_, τιμωρεῖσθαί τινά τινος take vengeance on one for a thing, Refs 5th c.BC+; περὶ (perhaps ὑπὲρ) τῶν πεπραγμένων Refs 5th c.BC+ less frequently with accusative _of things_, εἰ μή σ᾽ ἀδελφῆς αἷμα τιμωρήσεται will visit his sister's blood on thee, Refs 5th c.BC+ __3.b absolutely, avenge oneself, seek vengeance, Refs 5th c.BC+; ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. visit with the extreme penalties, Refs 5th c.BC+; τὸ τιμωρησόμενον the power to exact vengeance, Refs 4th c.BC+: the crime is sometimes added in a relative clause, τ. εἴ τι.. ἠδίκησαν Refs 5th c.BC+ exact vengeance for Greece, Refs __II especially in present and imperfect, succour one who has been attacked or has suffered injury, help him to retaliate, τινι Refs 5th c.BC+: absolutely, lend aid, give succour, Refs 5th c.BC+ __II.2 of medical aid, τ. τῷ παθήματι relieve it, Refs 5th c.BC+
φραγελλ-όω, = Latin flagellare, NT
† [מָסַר] vb. si vera l. deliver up, offer (NH מָסַר; Aramaic ܡܣܰܪ deliver up, denounce, betray, מְסַר; HomZMG xlvi. 1892, 530 comp. Sab. מסר take away);— Qal Inf. cstr. לִמְסָר־מַ֫עַל בי׳ Nu 31:16 offer (commit) a trespass against י׳, but read לִמְעֹל, cf. Thes Di (v. Nu 5:6 2 Ch 36:14). Niph. Impf. וַיִּמָּֽסְרוּ Nu 31:5 delivered over to, assigned to (of warriors), read perhaps וַיִּסָּֽפְרוּ (𝔊 ἐξηρίθμησαν) cf. Thes.
ἀμοιβ-ή, ἡ, (ἀμείβω) requital, recompense, Refs 8th c.BC+; ἀγαναῖς ἀ. τινὰ τίνεσθαι to requite him by like return, Refs; οἵας ἀ. ἐξ Ἰάσονος κυρεῖRefs 5th c.BC+; retribution, ἔργων ἀντ᾽ ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀ.Refs 8th c.BC+ __2 repayment, compensation, τείσουσι βοῶν ἐπιεικέ᾽ ἀ.Refs 8th c.BC+ __3 that which is given in exchange, τῷ σκυτοτόμῳ ἀντὶ τῶν ὑποδημάτων ἀ. γίνεται κατ᾽ ἀξίανRefs 4th c.BC+ __4 answer, ἀσχήμων ἐν τῇ ἀ.Refs 5th c.BC+ __II change, exchange, τὰς ἀ. ποιεῖσθαιRefs 1st c.BC+; of money, Refs 1st c.AD+ __III change, alternation, κακῶνRefs 5th c.BC+ __III.2 transformation, Refs 3rd c.AD+
ἀνταπό-δοσις, εως, ἡ, giving back in turn, opposed to ἀποδοχή, Refs 5th c.BC+; rendering, requiting, repayment, Refs 4th c.BC+; retribution, LXX; reprisals, γίγνεται ἀ. ἔκ τινοςRefs 2nd c.BC+; reward, LXX+NT __II turning back, opposite direction or course, of a current, ἀ. ποιεῖσθαιRefs 2nd c.BC+ __II.2 responsive sound, Refs 4th c.BC+ __III alternation, e.g. of action and reaction, περιόδων πρὸς ἀλλήλαςRefs 5th c.BC+; reaction, probably in Refs 4th c.BC+ __III.2 Rhet., parallelism or opposition of clauses in a periodic sentence, Refs 4th c.BC+; in a simile, correspondence with the object of comparison, Refs 1st c.AD+ __III.2.b Grammars, correlativity of words such as τοιοῦτος, οἷος, Refs 2nd c.AD+ __III.2.c answering clause, Refs 2nd c.AD+ __III.3 capping verses, as a subject of competition, Refs
βᾰσᾰν-ιστής, οῦ, ὁ, examiner, questioner, torturer, Refs 5th c.BC+; gaoler, NT.Matt.18.34. __II one who tests, Refs 4th c.AD+:—feminine βᾰσᾰν-ίστρια, examiner, ἐπῶν Refs 5th c.BC+
apedrear, ejecutar lanzando piedras hasta causar la muerte
Ser zarandeado por las olas, azotado por el oleaje o lanzado a la confusión
μαστίζω — azotar, flagelar o golpear como castigo o medio de interrogación
atormentado, acosado, perturbado por enfermedad o aflicción
στρεβλ-όω, future -ώσωRefs 1st c.AD+: aorist ἐστρέβλωσα Refs 4th c.BC+:—twist or strain tight, ὄνοισι ξυλίνοισι τὰ ὅπλα drawing the cables taut with windlasses Refs 5th c.BC+; screw up the strings of an instrument, τὰς χορδὰς ἐπὶ τῶν κολλόπων στρεβλοῦν Refs 5th c.BC+ __II twist or wrench a dislocated limb, with a view to setting it, σ. τὸν πόδα Refs 5th c.BC+; also of wrestlers, Refs 2nd c.AD+ (passive):—middle, ἐς τοὐπίσω τὰς χεῖρας σ. Refs 4th c.AD+:—passive, στρεβλωθῆναι acquire a squint, Refs 1st c.AD+ __II.2 stretch on the wheel or rack, to rack, torture, applied to slaves for the purpose of extracting evidence, Refs 5th c.BC+:—passive, ἐπὶ τροχοῦ στρεβλούμενος Refs 5th c.BC+future middle στρεβλώσομαι in passive sense, Refs 5th c.BC+ __II.3 metaphorically, pervert or distort words, NT:—passive, LXX
τίνω, Refs 8th c.BC+, etc.: Ionic dialect imperfect τίνεσκον Refs 3rd c.BC+future τείσω (ἐκ-) Refs 4th c.BC+ 3rd.pers. singular πείσει Refsaorist ἔτεισα (ἀπ-) Refs 5th c.BC+ in Hellenistic and later Inscrr. and Papyrus, and in codices of all authors (future, Refs 8th c.BC+; aorist, Refs 8th c.BC+future and aorist of τίω, and only to be distinguished by the sense: perfect τέτεικα (ἀπο-) Refs 3rd c.BC+; participle τετεικώς Refs 3rd c.BC+:—middle, present first in Refs 8th c.BC+: future τείσομαι Refs 8th c.BC+: aorist ἐτεισάμην Refs:—passive, aorist ἐξ-ετείσθην Refs 4th c.BC+: perfect 3rd.pers. singular ἐκ-τέτεισται Refs 5th c.BC+ in Epic dialect, also Refs 6th c.BC+; τῐνω in Trag., as Refs 6th c.BC+; also in some Epigrammatists, as Refs 3rd c.BC+ __I active, pay a price by way of return or recompense, mostly in bad sense, pay a penalty, with accusative of the penalty, τ. θωήν NT+8th c.BC+; also τ. ἴσην (i.e. δίκην) Refs 5th c.BC+; τὴν προσήκουσαν τιμωρίανRefs —but also __I.b in good sense, pay a debt, acquit oneself of an obligation, ζωάγρια τ. Refs 8th c.BC+; τ. χάριν τινί render one thanks, Refs 5th c.BC+ —also simply, __I.c repay, with accusative of things, τροφάς τινι Refs 5th c.BC+ —in various phrases, τ. ἀντιποίνους δύας repay equivalent sorrows, Refs 4th c.BC+; φόνον φόνου ῥύσιον τ. Refs 5th c.BC+; αἱμάτων παλαιτέρων τ. μύσος send one pollution in repayment for another, Refs 4th c.BC+ __I.1 with accusative of the thing paid or of the thing repaid (see. above). __I.2 less frequently with dative, κράατι τείσεις with thy head, Refs 8th c.BC+ __I.3 with dative of person to whom payment is made (see. above). __I.4 with dative of the penalty, τ. θανάτῳ ἅπερ ἦρξεν Refs __I.5 with genitive of the thing for which one pays, τ. ἀμοιβὴν βοῶν τινι pay him compensation for the cows, Refs 8th c.BC+; τ. τινὶ ποινήν τινος pay one retribution for.. , Refs 5th c.BC+; τ. μητρὸς δίκας for thy mother, Refs 5th c.BC+; ἀντὶ πληγῆς πληγὴν τ. Refs 4th c.BC+: also with accusative of the thing for which one pays, the price being omitted, pay or atone for a thing, τείσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσι Refs 8th c.BC+; τ. φόνον or λώβην τινός, Refs 8th c.BC+ thou shalt make atonement for the brother thou hast slain, Refs 8th c.BC+ __I.6 absolutely, make return or requital, Refs 6th c.BC+ __II middle, have a price paid one, make another pay for a thing, avenge oneself on him, punish him, frequently from Refs 8th c.BC+ __II.1 with accusative person, Refs 8th c.BC+ __II.2 with genitive criminis, τείσασθαι Ἀλέξανδρον κακότητος punish him for his wickedness, Refs 8th c.BC+ __II.3 with accusative of things, take vengeance for a thing, τείσασθαι φόνον, βίην τινός, Refs 8th c.BC+ __II.4 with double accusative person et of things, ἐτείσατο ἔργον ἀεικὲς ἀντίθεον Νηλῆα he made Neleus pay for the misdeed, visited it on his head, Refs 8th c.BC+; τείσασθαί τινα δίκην exact retribution from a person, Refs 5th c.BC+ __II.5 with dative modi, τίνεσθαί τινα ἀγαναῖς ἀμοιβαῖς, φυγῇ, repay or requite with.., Refs 5th c.BC+ __II.6 absolutely, repay oneself, indemnify oneself, ἡμεῖς δ᾽ αὖτε ἀγειρόμενοι κατὰ δῆμον τεισόμεθ᾽ Refs 8th c.BC+. (Root q[uglide][icaron]- [alternating with q[uglide]ei- and q[uglide]oi-] 'pay': τῐ-νϝ-ω, τῐ-σις, τεί-σω [Refs 5th c.AD+: Sanskrit cáy-ate 'avenge, punish': ápa-ci-tis 'vengeance':—not related to τίω.)
τυμπᾰν-ίζω, beat a drum, as was done in the worship of Cybele, Refs 5th c.BC+:—passive, τυμπανίζεσθαι κατὰ τὰς ἐξόδους march out to the sound of drums, Refs 1st c.BC+ __2 τ. ἐπὶ ταῖς θύραις drum with the hand on them, LXX __II perhaps ={ἀποτυμπανίζω} (which is variant), NT; coupled with ἀνασκολοπίζεσθαι in Refs 2nd c.AD+ __III of orators, 'beat the big drum', Refs 2nd c.AD+
ὑπέχω, future ὑφέξω Refs 5th c.BC+aorist ὑπέσχον, poetry also ὑπέσχεθον, Aeolic dialect infinitive ὐποσκέθην Refs 4th c.BC+:—hold under, __a put a mare under or to a horse, ὑποσχὼν θήλεας ἵππους Refs 8th c.BC+ __b of holding out the hand to receive something, ὑπέσχεθε χεῖρα Refs; προτείνειν καὶ ὑ. [τὴν χεῖρα], to receive bribes, Refs 4th c.BC+: proverbial of a greedy person, ὑ. τὴν χεῖρα ἀποθνήσκων Refs 4th c.AD+ __c ῥημάτων ὑ. οὖας lend an attentive ear, Refs 4th c.BC+ __d hold a cup under another vessel, while something is poured into it, Refs 5th c.BC+ stand under shower baths, Refs 2nd c.AD+ __e put under, like wax under a seal, τι ταῖς αἰσθήσεσι Refs 5th c.BC+ __f ὑ. μαστόν, of mother or nurse giving suck, Refs 5th c.BC+ __2 supply, afford, furnish, νεφέλην Refs 4th c.BC+; πλοῦτος ὑ. μέριμναν Refs 5th c.BC+; ὑ. τὸ αὐτὸ τοῖς ἐναντίοις (i.e. fear) Refs 5th c.BC+; ὑ. ἑαυτόν submit oneself to another, so as to be at his disposal or follow his advice, Refs 5th c.BC+infinitive, ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι allow Socrates to examine you, Refs __II uphold, support, τοὺς ὤμους Refs 5th c.BC+ __II.2 undergo, suffer, τήνδ᾽ ἄτην Refs 5th c.BC+; τιμωρίαν τινός for a thing, NT+5th c.BC+; also τούτων τὰς αἰτίας to be subject to accusation for.., Refs 5th c.BC+ __II.3 in law-phrases, ὑ. δίκας [τινός] to have to give an account of a thing, or suffer a penalty, Refs 5th c.BC+ in the same sense, Refs 5th c.BC+; τοιάνδε δίκην ὑφέξειν undergo such a trial, Refs 5th c.BC+; τοῖς χρήμασι τὰς σίκας ὑ. to have to pay the penalty with one's property, Refs 5th c.BC+; ὑ. δίκας, ἐὰν.. Refs 4th c.BC+ — ὑ. καὶ λαμβάνειν τὸ δίκαιον ἐπὶ τῶν χρηματιστῶν, i.e. to have the right of suing or being sued, Refs 2nd c.BC+; λαμβάνω ἐγὼ καὶ ὑπέχω τὸ δίκαιον ὑπὲρ τοῦ Πολυκλείτου Refs 3rd c.BC+ __II.3.b ἐμοὶ λόγον ὑποσχέτω let him render account to me, Refs 5th c.BC+ __II.4 sustain, maintain, λόγον an argument, Refs 4th c.BC+middle, see at {ὑπισχνέομαι}.)
† I. שִׁלֵּם n.[m.] recompense (abstr. BaNB 73);—Dt 32:35 (read with 𝔖 𝔊 לְיוֹם שׁ׳; ‖ נָקָם); so read also (for יְשַׁלֵּם) Is 59:18(×2) Du (otherwise CheHpt Di-Kit Marti).
† [שַׁלְמֹן] n.[m.] reward, bribe;—pl. שַׁלְמֹנִים Is 1:23 (‖ שֹׁחַד).