Buscar / G1557
ἐκδῐκ-ησις G1557
N-GFS  |  9× en 3 sentidos
Venganza, retribución; vindicación o justicia para el agraviado; castigo judicial por parte de las autoridades.
Sustantivo que designa la ejecución de la justicia, ya sea divina, comunitaria o gubernamental. Cuando Dios declara «mía es la venganza» (Ro 12:19), ἐκδίκησις apunta a la retribución soberana contra la maldad. Sin embargo, cuando la viuda insistente clama por justicia (Lc 18:7-8), la misma palabra gira hacia la vindicación del oprimido, y el español cambia reveladoramente a «justicia». En contextos cívicos como 1 Pedro 2:14, describe el castigo que los gobernantes administran contra los malhechores — un acto judicial, no personal ni divino.

Sentidos
1. Venganza, retribución divina Retribución divina o venganza ejecutada por Dios contra los malhechores. Pablo cita Deuteronomio: «Mía es la venganza, yo pagaré» (Ro 12:19); Lucas 21:22 habla de «días de venganza» como ajuste de cuentas escatológico. En 2 Tesalonicenses 1:8 este uso se vincula al juicio final, subrayando la orientación punitiva dirigida desde Dios.
JUSTICE_PUNISHMENT Punish, Reward Vengeance Retribution
AR["الانْتِقَامُ", "الاِنتِقامِ", "الاِنْتِقَام", "انتِقامًا", "انْتِقاماً", "انْتِقَامًا"]·ben["প্রতিশোধ", "প্রতিশোধ!", "প্রতিশোধ।", "প্রতিশোধের"]·DE["Rache", "ἐκδίκησιν", "ἐκδικήσεως"]·EN["avenging", "of-vengeance", "vengeance"]·FR["vengeance"]·heb["נְקָמָה"]·HI["प्रतिकअर", "बदला", "बदला;", "बदले-के"]·ID["pembalasan", "pembalasan;"]·IT["ekdikeseos", "ekdikēsin", "ekdikēsis", "vendetta"]·jav["males", "pangukuman", "pemalesan.", "piwales"]·KO["보복을", "보복의", "복수-를", "복수가", "복수라", "복수를"]·PT["de-vingança", "vingança", "vingança.", "é-a-vingança"]·RU["воздам", "отмщение", "отмщения"]·ES["de-venganza", "venganza", "vindicación"]·SW["kisasi", "kisasi!", "kisasi.", "za-kisasi"]·TR["ama-", "ceza", "intikam", "intikamı", "öç", "öç-almanın"]·urd["انتقام", "انتقام-کے", "بدلہ"]
2. Vindicación, justicia Vindicación o consecución de justicia para la parte oprimida, con el foco en la víctima más que en el ofensor. En la parábola de la viuda insistente (Lc 18:7-8), Dios promete «hacer justicia» a sus elegidos. El español pasa notablemente de «venganza» a «justicia» aquí, revelando una distinción semántica que el griego original deja al contexto: el clamor es por liberación, no por destrucción.
JUSTICE_PUNISHMENT Courts and Legal Procedures Judgment and Verdict
AR["الاِنتِقامَ"]·ben["বিচার"]·DE["ἐκδίκησιν"]·EN["vindication"]·FR["vengeance"]·heb["נְקָמָה"]·HI["न्याय"]·ID["keadilan"]·IT["ekdikesin"]·jav["kaadilan"]·KO["신원을"]·RU["защиту"]·ES["justicia"]·SW["haki"]·TR["hak-arama"]·urd["انصاف"]
3. Castigo judicial Castigo judicial administrado por las autoridades civiles como instrumentos del orden divino. En 1 Pedro 2:14, los gobernantes son enviados «para castigo de los malhechores» (εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν). El término «castigo» marca esta acepción como institucional y correctiva, distinta tanto de la venganza personal como de la vindicación centrada en la víctima.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Locusts and Swarms
AR["عِقابِ"]·ben["শাস্তির"]·DE["Rache"]·EN["punishment"]·FR["vengeance"]·heb["נְקַמַת"]·HI["दण्ड"]·ID["pembalasan"]·IT["ekdikēsin"]·jav["piwales"]·KO["응보"]·PT["castigo"]·RU["наказания"]·ES["castigo"]·SW["kuadhibu"]·TR["cezalandırmaya"]·urd["سزا"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H4941 1. justice, righteousness (134×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)H4941 2. judgment, judicial decision (119×)H4941 3. ordinances, statutes (plural) (110×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H8199 1. to judge, adjudicate (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)

Referencia BDB / Léxico
ἐκδῐκ-ησις, εως, , avenging, . ποιεῖσθαι to give satisfaction, Refs 2nd c.BC+; . ποιεῖσθαί τινος obtain it from.., Refs; legal remedy, Refs 6th c.AD+; . ποιεῖν τινι avenge him, NT