Buscar / G0928
βᾰσᾰν-ίζω G0928
V-FIP-3P  |  12× en 2 sentidos
Atormentar, torturar, causar sufrimiento intenso; ser azotado o sacudido por las olas
Atormentar, torturar, causar sufrimiento intenso; ser azotado o sacudido por las olas

Sentidos
1. atormentar, torturar — Atormentar, torturar o causar sufrimiento intenso — ya se atormentar, torturar — Atormentar, torturar o causar sufrimiento intenso — ya sea físico, espiritual o escatológico. Este es el sentido dominante en once de las doce apariciones. Abarca encuentros demoníacos donde los espíritus malignos temen el juicio prematuro (Mt 8:29; Mc 5:7; Lc 8:28), el paralítico 'gravemente atormentado' por la enfermedad (Mt 8:6), el alma justa de Lot atormentada por la iniquidad de Sodoma (2 Pe 2:8), y las visiones escatológicas del Apocalipsis con fuego y azufre (Ap 9:5; 14:10; 20:10). 11×
JUSTICE_PUNISHMENT Punish, Reward Torment and Torture
AR["تُعَذِّب", "تُعَذِّبْني", "سَيُعَذَّبونَ", "سَيُعَذَّبُ", "عَذَّبا", "لِتُعَذِّبَنا", "مُتَعَبّينَ", "مُتَعَذِّبَةً", "يُعَذَّبُ", "يُعَذَّبُوا", "يُعَذِّبُ"]·ben["কষ্ট-পাচ্ছে", "তারা-যন্ত্রণা-পাবে", "যন্ত্রণা-দাও", "যন্ত্রণা-দিতে", "যন্ত্রণা-দিয়েছিল", "যন্ত্রণা-পাবে", "যন্ত্রণা-পেত", "যন্ত্রণা-ভোগকারী", "যন্ত্রণায়", "যন্ত্রিত-হবে"]·DE["quaelen", "βασανίσαι", "βασανίσῃς", "βασανιζόμενος"]·EN["being-tormented", "he-will-be-tormented", "straining", "they-will-be-tormented", "to-torment", "torment", "tormented", "was-tormented", "you-torment"]·FR["tourmenter"]·heb["אֶת-", "יְעַנּוּ", "יְעֻנֶּה", "יְעֻנּוּ", "לְ-עַנֵּנוּ", "מְעֻנֶּה", "מִתְיַסְּרִים", "מִתְעַנָּה", "עִנָּה", "תְּעַנֶּה"]·HI["कष्ट-देने-को", "कष्ट-पाते-हुए", "तड़पती-हुई", "दुख-दिए", "पीड़ित-करता-था", "पीड़ित-होता-हुआ", "यातना-दिए-जाएंगे", "यातना-दी-जाएगी", "वे-यातना-दी-जाएं", "सता"]·ID["Engkau-siksa", "ia-akan-disiksa", "menderita", "menyiksa", "menyiksa;", "mereka-akan-disiksa", "mereka-disiksa", "tersiksa"]·IT["tormentare"]·jav["badhe-dipun-siksa", "dipun-siksa", "kasiksa;", "nandhang-sangsara", "nyiksa", "nyiksa.", "piyambakipun-badhe-dipun-siksa", "piyambakipun-sedaya-dipunsiksa", "rekasa", "sampun-nyiksa"]·KO["고문하기라", "고문하지.", "고통-받는", "고통-받을-것이니", "고통받을-것이다", "괴로워하며", "괴로워했다;", "괴롭게-하려고", "괴롭혔으니", "괴롭히지", "괴롭힘-당하는-것을"]·PT["atormentado", "atormentar", "atormentaram", "atormentava", "atormentes", "atormentes.", "fossem-atormentados", "sendo-atormentada", "será-atormentado", "serão-atormentados"]·RU["будет-мучим", "будут-мучимы", "мучащаяся", "мучающийся", "мучающихся", "мучил", "мучили", "мучились-они", "мучить", "мучь"]·ES["atormentaba", "atormentados", "atormentar", "atormentaron", "atormentes", "sean-atormentados", "será-atormentado", "serán-atormentados", "siendo-atormentada", "siendo-atormentado"]·SW["akiteseka", "alitesa", "ana-teseka.", "atateswa", "kututesa", "unitese.", "usinitese", "wakitaabika", "waliwatesa", "watateswa", "wawateshe"]·TR["acı-çeken", "acı-çekerek", "işkence-ediyordu", "işkence-et.", "işkence-etme!", "işkence-etmeye", "işkence-etti", "işkence-çekecek", "işkence-çekecekler", "işkence-çeksinler", "zorlanırken"]·urd["تڑپائے-جائیں-گے", "تڑپانا", "تکلیف-دے", "تکلیف-میں", "ستائی-جائیں", "ستایا", "ستایا-کرتا-تھا؛", "عذاب-دینے", "عذاب-پائے-گا", "مصیبت-میں"]
2. azotar, sacudir por las olas — Azotar, sacudir o zarandear por fuerzas naturales azotar, sacudir por las olas — Azotar, sacudir o zarandear por fuerzas naturales — específicamente de una barca golpeada por el viento y las olas. La única aparición en Mt 14:24 describe la embarcación de los discípulos 'siendo azotada' (βασανιζόμενον) por las olas, siendo el viento contrario. El español traduce 'siendo azotada', captando el castigo físico de los elementos en lugar del tormento personal. Este sentido preserva el matiz original más físico del verbo.
JUSTICE_PUNISHMENT Punish, Reward Torment and Torture
AR["مُعَذَّبَةً"]·ben["আক্রান্ত-হচ্ছিল"]·DE["βασανιζόμενον"]·EN["being-tossed"]·FR["tourmenter"]·heb["מֻטָּלְטָל"]·HI["सतअयि-ज-रहि-थि"]·ID["diombang-ambingkan"]·IT["tormentare"]·jav["kaombang-ambing"]·KO["시달리고-있었다"]·PT["sendo-açoitado"]·RU["терзаемая"]·ES["siendo-azotada"]·SW["ikisumbuliwa"]·TR["halsiz-düşmüş"]·urd["بےچین-ہوتی-تھی"]

Sentidos Relacionados
H4941 1. justice, righteousness (134×)H4941 2. judgment, judicial decision (119×)H4941 3. ordinances, statutes (plural) (110×)H8199 1. to judge, adjudicate (98×)G2919 1. judge, pass judgment (76×)H8199 2. judge (person, office-holder) (61×)G2920 1. judgment / condemnation (48×)H7378 1. Qal: quarrel, contend, strive (42×)H4941 4. prescribed ordinance, regulation (34×)G1832 1. it is lawful, it is permitted (32×)G2917 1. judgment, condemnation (27×)G2919 2. be judged, stand trial (27×)H5360 1. vengeance, retribution (27×)H7378 2. Qal: plead, defend, litigate (22×)G2723 1. accuse, bring charges against (20×)G2923 1. judge (one who judges/decides) (19×)G2632 1. condemn, pass judgment against (18×)H1777 1. judge, adjudicate (18×)H1576 1. recompense, retribution (17×)H5359 1. vengeance, retribution (17×)

Referencia BDB / Léxico
βᾰσᾰν-ίζω, Attic dialect future -ῐῶRefs 5th c.BC+aorist ἐβασάνισα, subjunctive βασανίσω variant in Refs —passive, aorist ἐβασανίσθην: perfect βεβασάνισμαι:—rub upon the touch-stone (βάσανος), χρυσόν Refs 5th c.BC+: hence, put to the test, prove, Refs 4th c.BC+; investigate scientifically, Refs 5th c.BC+ of the instances used in inductive inference, ἀπὸ τῶν πανταχόθεν βεβασανισμένων [μεταβαίνομεν]