κρίμα G2917
Juicio, veredicto, condenacion; tambien un pleito o caso legal presentado ante un tribunal.
Juicio, veredicto, condenacion; tambien un pleito o caso legal presentado ante un tribunal.
Sentidos
1. El sentido dominante abarca la decision judicial, el veredicto y la condenacion, — El sentido dominante abarca la decision judicial, el veredicto y la condenacion, es decir, el resultado del juicio divino o humano. Jesus advierte de una mayor condenacion para los escribas que devoran las casas de las viudas (Mr. 12:40; Mt. 23:14). Pablo ensena que el juicio divino cae justamente sobre los pecadores (Ro. 2:2-3; 3:8) y que participar indignamente de la Cena del Senor acarrea juicio sobre uno mismo (1 Co. 11:29). 27×
AR["الدَّينونَةَ", "الدَّينونَةُ", "حُكْمَكُمْ", "دَينونَة", "دَينونَةً", "دَينونَةٍ", "دَينونَةَ", "دَينونَتُهُم", "دَيْنونَةٌ", "دَيْنونَةِ", "دَيْنُونَةً"]·ben["অধিক", "দণ্ড", "দণ্ড,", "দন্ড", "বিচার", "বিচারে", "বিচারের"]·DE["Gericht", "Urteil"]·EN["condemnation", "judgment"]·FR["jugement"]·heb["דִּין", "מִשְׁפַּט", "מִשְׁפַּטְכֶם", "מִשְׁפָּט"]·HI["दंड", "दण्ड", "दन्द", "दन्द,", "न्याय"]·ID["hukuman", "penghakiman", "penghakiman,", "penghukuman"]·IT["giudizio"]·jav["pangadilan", "pangadilanipun", "pangadilanipun,", "paukuman", "paukuman,", "paukuman.", "paukumanipun", "wewenang-ngadili"]·KO["심판", "심판-을", "심판을", "심판을,", "심판을-위해", "심판이"]·PT["condenação", "julgamento", "juízo"]·RU["в-", "осуждение", "суд", "суда", "судом", "суду"]·ES["condenación", "condenación}", "juicio"]·SW["hukumu"]·TR["ceza", "hükmünüzü", "o-", "yargi", "yargı", "yargılama", "yargının", "yargısı", "yargısına", "yargısını", "yargıyı"]·urd["سزا", "عدالت", "فیصلہ", "فیصلہ-تھا", "فیصلے", "مقدمہ"]
Matt 7:2, Matt 23:14, Mark 12:40, Luke 20:47, Luke 23:40, Luke 24:20, John 9:39, Acts 24:25, Rom 2:2, Rom 2:3, Rom 3:8, Rom 5:16 (+15 más)
2. Un uso distintivo en 1 Corintios 6 — Un uso distintivo en 1 Corintios 6:7 donde krima significa un pleito o disputa legal entre creyentes. Pablo pregunta: '?Por que no mas bien ser agraviados?' — reprendiendo a los cristianos por llevar sus pleitos (krimata) ante tribunales paganos. El espanol pleitos captura este sentido con precision, distinguiendolo del peso teologico de la condenacion divina. 1×
AR["دَعاوى"]·ben["মামলা"]·DE["Gericht"]·EN["lawsuits"]·FR["jugement"]·heb["מִשְׁפָּטִים"]·HI["मुकद्दमे"]·ID["perkara-hukum"]·IT["giudizio"]·jav["pangadilan"]·KO["소송들을"]·PT["demandas"]·RU["тяжбы"]·ES["pleitos"]·SW["mashtaka"]·TR["ki-"]·urd["مقدمے"]
Sentidos Relacionados
H4941 1. justice, righteousness (134×)H4941 2. judgment, judicial decision (119×)H4941 3. ordinances, statutes (plural) (110×)H8199 1. to judge, adjudicate (98×)G2919 1. judge, pass judgment (76×)H8199 2. judge (person, office-holder) (61×)G2920 1. judgment / condemnation (48×)H7378 1. Qal: quarrel, contend, strive (42×)H4941 4. prescribed ordinance, regulation (34×)G1832 1. it is lawful, it is permitted (32×)G2919 2. be judged, stand trial (27×)H5360 1. vengeance, retribution (27×)H7378 2. Qal: plead, defend, litigate (22×)G2723 1. accuse, bring charges against (20×)G2923 1. judge (one who judges/decides) (19×)G2632 1. condemn, pass judgment against (18×)H1777 1. judge, adjudicate (18×)H1576 1. recompense, retribution (17×)H5359 1. vengeance, retribution (17×)H7561 1. condemn, declare guilty (Hifil) (17×)
Referencia BDB / Léxico
κρίμα, ατος, τό, (κρίνω) decision, judgement, NT+3rd c.BC+; verdict on a literary work, Refs 1st c.BC+ __2 decree, resolution, Refs 1st c.BC+ __3 legal decision, Refs 3rd c.BC+; decision of arbitrators, Refs 3rd c.BC+; especially sentence, condemnation, LXX+NT __II matter for judgement, question, Refs 5th c.BC+. __II.2 law-suit, LXX+NT __III ={κρίσις}, judging, judgement, NT.John.9.39, NT, etc.…