H2616b H2616b
reproach, shame, expose to disgrace
This is a distinct root from the more common חָסַד (show kindness), instead meaning 'be reproached' or 'put to shame.' It's an Aramaism, related to Aramaic and Syriac words for shame and reproach. The sole biblical occurrence is Proverbs 25:10, where the wise person is warned about the danger of being publicly shamed if a confidence is betrayed. The Piel form indicates causative action: someone causing another to be reproached.
Sentidos
1. sense 1 — Proverbs 25:10 warns: 'lest he who hears it reproach you, and your ill repute have no end.' The context is about discretion in disputes—don't reveal another's secret, lest you be shamed when it becomes known. Multilingual glosses capture the shame aspect: English 'reproach-you,' Spanish 'te-avergüence' (shame you). The wisdom here is social: public disgrace from betraying confidences can permanently damage one's reputation. 1×
AR["يُعَيِّرَكَ"]·ben["তোমাকে-অপমান-করবে"]·DE["[יחסדך]"]·EN["reproach-you"]·FR["יחסדך-toi"]·heb["יחסדך"]·HI["लज्जित-करे-तुझे"]·ID["mencelamu"]·IT["reproach-voi-tuo"]·jav["ngéyélaken"]·KO["욕하리라-너를"]·PT["te-envergonhe"]·RU["опозорил-тебя"]·ES["te-avergüence"]·SW["akakuaibisha"]·TR["utandırır-seni"]·urd["بدنام-کرے-تجھے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [חָסַד] vb. be reproached, ashamed (Aramaism, v. RSProph. iv, n. 9; Aramaic חֲסַד be put to shame, ܚܰܣܶܕ, חַסֵּד reproach, revile; חִסּוּדָא, ܚܶܣܕܳܐ shame, reproach, often in 𝔗 𝔖 for חֶרֶפָּה);—only Pi. Impf. פֶּן־יְחַסֶּדְךָ Pr 25:10 lest he reproach thee, expose thee to shame.