Buscar / H1921
H1921 H1921
Conj-w | V-Qal-QalPassPrtcpl-mp  |  7× en 3 sentidos
Honrar, mostrar respeto, adornar; también del terreno escabroso o elevado; en reflexivo, glorificarse a sí mismo.
Enraizado en la idea de hinchazón o plenitud, este verbo abarca tanto el honrar a personas como la descripción de un terreno imponente. La Torá ordena 'honrarás (וְהָדַרְתָּ) el rostro del anciano' (Lv 19:32), mientras que la misma raíz advierte contra el favoritismo en el tribunal (Éx 23:3; Lv 19:15). Isaías emplea el participio pasivo para describir a Dios como 'majestuoso' con vestiduras carmesíes (Is 63:1) y, llamativamente, un terreno escabroso que será allanado ante Ciro (Is 45:2). El Hitpael en Pr 25:6 advierte contra glorificarse ante el rey, subrayando la autoexaltación reflexiva.

Sentidos
1. Honrar, ser majestuoso Honrar, mostrar respeto o ser majestuoso: el sentido dominante, que abarca la deferencia hacia los ancianos (Lv 19:32), las advertencias de imparcialidad judicial (Éx 23:3; Lv 19:15) y la majestad divina (Is 63:1, 'majestuoso en su vestimenta'). Lm 5:12 lo extiende a la deshonra de los ancianos en el exilio.
AUTHORITY_RULE Status Honor and Weight
AR["تُحابي", "تُحَابُونَ", "تُكْرَمْ", "مُتَزَيِّنٌ", "وَ-تُوَقِّرُونَ"]·ben["এবং-সম্মান-করবে", "জাঁকালো", "পক্ষপাতিত্ব-করবে", "সম্মান-দেওয়া-হত", "সম্মান-দেবে"]·DE["Ehre", "[הדור]", "[נהדרו]", "du-soll-Gunst", "und-Ehre"]·EN["and-honor", "honor", "majestic", "were-honored", "you-shall-favor"]·FR["[הדור]", "[נהדרו]", "et-honorer", "honorer", "tu---grâce"]·heb["הדור", "ו-הדרת", "נהדרו", "תהדר"]·HI["और-सम्मान-करोगे", "पक्षपात-करो", "शोभायमान", "सम्मान-करोगे", "सम्मानित-किए-गए"]·ID["dan-hormatlah", "dihormati", "engkau muliakan", "kamu-hormat", "yang-bersemarak"]·IT["e-onorare", "onorare", "tu-shall-favore"]·jav["endah", "lan-ngaosi", "ngaosi", "panjenengan-bela", "sami-kaurmatan"]·KO["그들-이-존경했네", "그리고-공경하라-너는", "너는-편들다", "영화로운", "존경할-것이다-너는"]·PT["e-honrarás", "favorece-rás", "foram-honradas", "honrarás", "magnífico"]·RU["величественный", "возвышай", "и-почитай", "почитай", "почитали"]·ES["favorecerás", "fueron-honrados", "honrarás", "majestuoso", "y-honrarás"]·SW["aliyetukuka", "haukuheshimiwa", "na-utaheshimu", "utaheshimu", "utampendelea"]·TR["gorkemli", "kayracaksın", "saygı-gördüler", "saygı-göstereceksin", "ve-saygı-göstereceksin"]·urd["اور-عزت-کرو", "رعایت-کرو", "شاندار", "عزت-کرو", "عزت-کی-گئی"]
2. Terreno escabroso Elevarse o ser escabroso, referido al terreno: probablemente el sentido físico original de la raíz. En Is 45:2 el participio pasivo Qal הֲדוּרִים describe colinas escarpadas o 'lugares escabrosos' que Dios allanará ante Ciro. La LXX lee ὄρη ('montañas'), confirmando la lectura topográfica.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["وَالوُعُورَاتِ"]·ben["এবং-উঁচু-জায়গাগুলো"]·DE["[והדורים]"]·EN["and-mountains"]·FR["[והדורים]"]·heb["ו-הדורים"]·HI["और-ऊबड़-खाबड-को"]·ID["dan-bukit-bukit"]·IT["e-onorare"]·jav["lan-ingkang-curam"]·KO["그리고-험한-곳들을"]·PT["e-lugares-acidentados"]·RU["и-неровности"]·ES["y-lugares-escabrosos"]·SW["na-vilima"]·TR["ve-tepeleri"]·urd["اور-ٹیڑھی-جگہیں"]
3. Glorificarse, jactarse Glorificarse a sí mismo, jactarse: la forma reflexiva Hitpael en Pr 25:6, que advierte contra la autopromoción en presencia del rey. La estructura reflexiva ('te glorifiques') distingue este sentido del honrar transitivo: aquí el sujeto infla su propio estatus en vez de elevar a otro.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Pride and Arrogance
AR["تَتَفاخَرْ"]·ben["তুমি-গৌরব-করো"]·DE["[תתהדר]"]·EN["honor-yourself"]·FR["תתהדר"]·heb["תתהדר"]·HI["बड़ाई-कर"]·ID["memuliakan-diri"]·IT["honor-yourself"]·jav["ngagungaken-dhiri"]·KO["자랑하지"]·PT["te-glorifiques"]·RU["прославляйся"]·ES["te-glorifiques"]·SW["jisifu"]·TR["övün"]·urd["بڑائی-کر"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G2962 1. Lord (divine title) (661×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)

Referencia BDB / Léxico
† [הָדַר] vb. swell (?), honour, adorn, (NH הִדֵּר adorn; Aramaic הַדַּר ܗܰܕܰܪ Pa. adorn, honour; perhaps all denom.; cf. Palm. n.pr.f. הדירת ornata, honorata VogNo. 55; Arabic هَدَرَ be of no account; but also ferbuit (vinum) & أَهْدَرُ inflatus, tumens (venter))— Qal Pf. 2 ms. וְהָדַרְתָּ֫ Lv 19:32; Impf. 2 ms. תֶּהְדַּר Ex 23:3 Lv 19:15; Pt. pass. הָדוּר Is 63:1, pl. הֲדוּרִים Is 45:2 (poss.