H4474 H4474
dominio, autoridad soberana; también concretamente, gobernantes
Este sustantivo designa el ejercicio de autoridad soberana o dominio, y por extensión puede referirse concretamente a quienes detentan dicho poder. En Daniel 11:3, un rey poderoso se levanta y gobierna con «gran dominio», y en 11:5 el término describe el alcance de la autoridad de un gobernante. El uso concreto en plural en 1 Crónicas 26:6 designa a los «gobernantes» o líderes dentro del clan de Obed-edom. Las traducciones españolas reflejan bien ambas facetas: «dominio» para lo abstracto y «gobernantes» para lo concreto.
Sentidos
1. dominio soberano — Autoridad soberana abstracta: el ejercicio del poder de gobierno sobre un territorio o pueblo. Aparece como acusativo cognado con «gobernar» en Dan 11:3, describiendo el vasto dominio de un rey poderoso, y predicativamente en Dan 11:5 de aquel cuya autoridad excede la de otro. También atestiguado en 2 Re 20:13 y 2 Cr 32:9. 5×
AR["الْمُسَيْطِرُونَ", "حُكْمًا", "سُلْطَانِهِ", "مَملَكَتِهِ"]·ben["তাঁর-রাজত্বের", "তাঁর-রাজ্যে", "শাসন", "শাসনকর্তা"]·DE["[הממשלים]", "[ממשל]", "[ממשלתו]", "sein-dominion"]·EN["a-dominion", "his-dominion", "the-rulers"]·FR["[הממשלים]", "[ממשלתו]", "gouvernement", "son-dominion"]·heb["ה-ממשלים", "ממשל", "ממשלתו", "ממשלתו-ו"]·HI["-शासन-करनेवाले", "अपने-राज्य-में", "राज्य-के-उसके", "शासन"]·ID["kekuasaannya", "pemerintahan", "pemerintahannya", "yang-memerintah"]·IT["[הממשלים]", "[ממשל]", "[ממשלתו]", "suo-dominion"]·jav["ingkang-nyakrawati", "pamarentahan", "paprentahanè"]·KO["그-다스리는-자들", "그-의-통치-의", "그의-다스림에서", "다스림을"]·PT["domínio", "domínio-seu", "os-dominadores", "seu-domínio"]·RU["владении-своём", "владычества-его", "владычеством", "властвующие"]·ES["dominio", "los-gobernantes", "su-dominio"]·SW["utawala", "utawala-wake", "watawala", "ya-utawala-wake"]·TR["egemenliğinde", "egemenliğinin-onun", "hükümranlık", "yönetenler"]·urd["اُس-کی-سلطنت-کی", "حکمران", "حکومت", "سلطنت-اپنی"]
Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)
Referencia BDB / Léxico
† מִמְשָׁל n.[m.] dominion, ruler (late);—abs. מ׳ Dn 11:3, 5; pl. הַמִּמְשָׁלִים 1 Ch 26:6;— 1. מ׳ רב great dominion Dn 11:3 (acc. cogn. c. מָשַׁל), v 5 (pred. of מֶמְשַׁלְתּוֹ). 2. abstr. for concr. (pl.) = rulers 1 Ch 26:6 (? read הַמּשְׁלִים).