H3607 H3607
Encerrar, contener o retener; confinar o encarcelar; en forma pasiva, ser detenido o cesar
Encerrar, contener o retener; confinar o encarcelar; en forma pasiva, ser detenido o cesar
Sentidos
1. Contener, retener, impedir — Contener, retener, impedir: el sentido activo principal en Qal: contener, retener o impedir que alguien o algo proceda o sea dado. Abraham pide que nadie le niegue un lugar de sepultura (Gn 23:6); Abigail contuvo a David del derramamiento de sangre (1 S 25:33); el salmista declara que no retuvo sus labios de proclamar la justicia (Sal 40:9). 10×
AR["أَكْبُتُ", "الرُّوحِ", "اِمْنَعْهُمَا", "تَحْبِسْ", "تَمْنَعِي", "حَبَسَتِ", "حَبَسَتْ", "مَنَعتِني", "مَنَعْتُ", "يَمْنَعُ"]·ben["আটকাতে", "আটকে-রেখ", "আমি-নিবৃত্ত-করেছি", "নিবারণ-করেছ-আমাকে", "নিষেধ-কর-তাদের।", "বন্ধ-কর", "বন্ধ-করব", "রুখবে", "রুদ্ধ-করেছে"]·DE["[כלאה]", "[כלאו]", "[לכלוא]", "[תכלאי]", "ich-restrain", "restrain-ihnen", "restrained-mich", "wird-vorenthalten", "withhold"]·EN["I-restrain", "restrain-them", "restrained-me", "to-restrain", "will-withhold", "withheld", "withhold"]·FR["--withhold", "[תכלאי]", "comme-retenir", "restrain-eux", "retenir", "retint-moi", "à-לכלוא"]·heb["אכלא", "יכלה", "כלאה", "כלאו", "כלאם", "כלאתי", "כליתני", "ל-כלוא", "תכלא", "תכלאי"]·HI["मैं-रोकता", "रोक", "रोक-लिया", "रोकने-को", "रोका", "रोका-मुझे", "रोकेगा"]·ID["akan-menolak", "aku-menahan", "laranglah-mereka", "menahan", "mencegahku", "untuk-menahan"]·IT["[תכלאי]", "per-a-restrain", "restrain-loro", "trattenere", "trattenne", "trattenne-me", "will-withhold"]·jav["awisa", "badhe-nahan", "badhé-nulak", "kula-nahan", "kula-tahan", "nahan", "nyegah", "sampun-ngendheg-kawula", "supados-nahan"]·KO["가두기-위해", "가둔다", "금하소서-그들을", "금하였나이다", "막도다", "막았다", "막으라", "막으리라", "막으소서"]·PT["detém-os", "impedi", "impediste-me", "para-reter", "re-tenhas", "refreio", "retenhas", "reterá", "reteve", "retiveram"]·RU["запрети-им", "запретит", "удержала", "удержала-меня", "удержали", "удерживай", "удерживал-я", "удерживаю", "чтобы-удержать"]·ES["detuve", "encárcelalos:", "me-impediste", "para-retener", "refreno", "retendrá", "retengas", "retiene", "retienen"]·SW["imezuia", "kumfanya", "kutoka", "kuzuia", "ninazuia", "umenizuia", "wazuie", "zimezuia", "zuie"]·TR["alıkoydum", "engelle-onları", "engelledin-beni", "engelleyecek", "tut", "tutma", "tutmak-icin", "tuttu", "tuttular", "tutuyorum"]·urd["روک", "روک-دے-اُنہیں", "روکا-مجھے", "روکتا", "روکنے-کے-لیے", "روکی-ہے", "روکے", "روکے-گا", "روکے-ہیں"]
2. Confinar, encerrar, encarcelar — Confinar, encerrar, encarcelar: el sentido de confinamiento físico o encarcelamiento: encerrar o enclaustrar a alguien en un espacio. Jeremías es confinado en el patio de la guardia (Jer 32:2-3) y el salmista lamenta estar encerrado sin escapatoria (Sal 88:8). Los filisteos encerraron a sus vacas lecheras (1 S 6:10) en un corral. 4×
AR["حَبَسَهُ", "حَبَسُوهُمَا", "مَحْبُوسًا", "مَحْبُوسٌ"]·ben["আটকে-রাখলেন", "বন্দী", "বন্দী-করেছিল-তাকে"]·DE["[כלאו]", "[כלוא]", "shut-in", "sie-schloss-hinauf"]·EN["confined", "confined-him", "shut-in", "they-shut-up"]·FR["[כלאו]", "[כלוא]", "comme-ne...pas", "ils-ferma-en-haut"]·heb["כלאו", "כלו", "כלוא"]·HI["बंद", "बंद-किया", "बंद-किया-था-उसे"]·ID["mengurungnya", "mereka-kurung", "terkurung"]·IT["[כלאו]", "[כלוא]", "come-non", "essi-chiuse-su"]·jav["Kula-kakurung", "dipun-kurung", "ngurung-piyambakipun", "piyambakipun-kurung"]·KO["가두었다", "갇혀-있어", "갇힌"]·PT["encerrado", "prenderam", "prendeu-o", "preso"]·RU["заключил-его", "заключён", "заключён-я", "заперли"]·ES["encerrado", "encerraron", "lo-encerró"]·SW["alimfunga", "amefungwa", "nimefungwa", "walikwisha"]·TR["kapattılar", "kapatılmış", "tutuklu", "tutuklu-tuttu-onu"]·urd["بند-کیا", "قید", "قید-کیا-تھا-اسے"]
3. Ser detenido, cesar — Ser detenido, cesar: el sentido pasivo Nifal: ser detenido, retenido o hecho cesar. Las fuentes del abismo y las ventanas del cielo fueron 'detenidas' tras el diluvio (Gn 8:2); se ordenó al pueblo dejar de traer ofrendas porque había más que suficiente (Éx 36:6); Dios retiene las aguas en Ez 31:15. 3×
AR["فَٱنْحَبَسَتْ", "وَ-امْتَنَعَ", "وَ-اِمتَنَعَ"]·ben["আর-আটকে-গেল", "এবং-নিষেধ-করা-হল", "এবং-বন্ধ-হল"]·DE["[ויכלאו]", "und-waren-restrained", "und-zurückgehalten-wurde"]·EN["and-was-restrained", "and-were-held-back", "and-were-restrained"]·FR["et-retenir", "et-étaient-retint", "et-était-retint"]·heb["ו-ייכלא", "ו-יכלא", "ו-נכלאו"]·HI["और-रुके", "और-रोका-गया"]·ID["dan-dihentikan", "dan-terhentilah", "dan-tertahan"]·IT["e-fu-restrained", "e-furono-restrained", "e-trattenere"]·jav["lan-dipun-cegah", "lan-kacegah"]·KO["그리고-막혔다", "그리고-멈추었다", "그리고-멈취졌다"]·PT["e-foi-contido", "e-foi-detida", "e-foram-contidas"]·RU["и-задержаны-были", "и-прекратился", "и-удержан"]·ES["y-fue-detenida", "y-fue-detenido", "y-fueron-retenidas"]·SW["na-ikazuiliwa", "na-wakazuiliwa", "na-yakazuiliwa"]·TR["ve-engellendi", "ve-kesildi", "ve-tutuldu"]·urd["اور-روکے-گئے", "اور-رُک-گئے", "اور-رک-گئی"]
4. Llevar a su fin, concluir — Llevar a su fin, concluir: el sentido intensivo Piel que aparece solo en Dn 9:24: llevar a término, concluir o sellar la transgresión. Las setenta semanas están decretadas 'para terminar' la transgresión y sellar el pecado. Esto extiende la metáfora radical de contención hasta su conclusión definitiva: no solo retener, sino llevar algo a su fin señalado. 1×
AR["لِـ-إِنْهَاءِ"]·ben["শেষ-করতে"]·DE["[לכלא]"]·EN["to-restrain"]·FR["pour-tout"]·heb["ל-כלוא"]·HI["रोकने-को"]·ID["untuk-mengakhiri"]·IT["trattenere"]·jav["kangge-mungkasi"]·KO["마치려"]·PT["para-fazer-cessar"]·RU["чтобы-запретить"]·ES["para-terminar"]·SW["kukomesha"]·TR["bitirmek-için"]·urd["ختم-کرنے-کے-لیے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)G2962 1. Lord (divine title) (661×)G4160 1. do, act, perform (473×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H0113 1. lord, human superior (249×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)
Referencia BDB / Léxico
† [כָּלָא] vb. shut up, restrain, withhold (NH id.; Aramaic כְּלָא, ܟܠܴܐ; Ethiopic ከልአ: restrain, hinder; Assyrian kâiû, id.; Arabic كَلَأَ protect Qor 21:43 cf. Ba ZMG 1887, 605 Anm. 4)— Qal Pf. 3 ms. sf. כְּלָאוֹ Je 32:3; 3 fs. כָּֽלְאָה Hg 1:10; 2 fs. sf. כְּלִתִ֫נִי 1 S 25:33; 1 s. כָּלִאתִי ψ 119:101; 3 pl. כָּֽלְאוּ Hg 1:10, כָּלוּ 1 S 6:10; Impf. 3 ms. יִכְלֶה Gn 23:6; 2 ms. תִּכְלָא ψ…