Fulfill and Complete
Grupo Comunitario · 57 sentidos · 32 lemmas
Lemas en este dominio
Completar, terminar, llevar a su fin; consumir, destruir; faltar, agotarse; cumplir un propósito o decreto
Estar completo, estar en paz; pagar, retribuir; cumplir votos; restituir; llevar a término
Completo, íntegro, sin defecto — referido a animales sacrificiales, personas moralmente rectas, el camino perfecto de Dios y períodos de tiempo comple
Llenar, colmar; cumplir profecía o completar un propósito; en voz pasiva, ser lleno del Espíritu, gozo o contenido.
Ser extraordinario o sobrepasar; las maravillas de Dios; obrar prodigiosamente; demasiado difícil; hacer un voto especial
Completarse o terminarse; consumirse o perecer; (Hifil) llevar a término o destruir; (Hitpael) mostrarse íntegro. Un verbo cuyo significado básico es
Completar, terminar o llevar a su fin; cumplir profecía u obligación; pagar impuestos o tributo
Perfeccionar o llevar a plenitud; perfeccionar personas espiritualmente, o concluir una tarea o propósito
Llevar a cabo, cumplir, realizar; producir o causar un efecto o resultado.
Encerrar, contener o retener; confinar o encarcelar; en forma pasiva, ser detenido o cesar
Rodear, circundar, cercar; recorrer en circuito, cerrar el cerco con hostilidad, o completar un ciclo de tiempo
Estar en paz, hacer paz, cumplir o estar completamente consagrado; de la raíz שׁלם que expresa plenitud, integridad y armonía de pacto. Este verbo den
Completar, llevar a cumplimiento; ser realizado o perfeccionado (pasivo); llevar a cabo deberes sagrados. Un verbo de acción que denota completar y qu
Llenar, cumplir, completar o suplir lo que falta; verbo compuesto (ἀνά + πληρόω) que abarca desde el cumplimiento profético hasta la provisión práctica.
Estar plenamente convencido o completamente seguro; también cumplir, llevar a cabo o realizar por completo.
Llevar a cumplimiento, terminar; cumplirse o alcanzar su conclusión señalada; consumar o establecer (un pacto).
Completar o terminar (arameo); usado exclusivamente para la finalización de la construcción del templo de Jerusalén y sus muros.
Llegar a su fin, cesar, perecer, ser arrebatado; en causativo, consumir o barrer en juicio divino.
Llenar completamente, cumplirse; llegar a plenitud, especialmente de tiempos o propositos senalados
completar, terminar, entregar en su totalidad (término administrativo/teológico arameo)
completar, cumplir, llevar a pleno cumplimiento
terminar, completar, llevar a su fin, acabar
ἐξαρτ-ίζω, complete, finish, τὰς ἡμέρας NT; finish a building, Refs; [βιβλία] Refs 1st c.AD+ —passive, πόδες (i.e. τραπέζης) ἕως τῶν κάτω τελέως -ισμένοι Refs 1st c.AD+ __II equip and dispatch, σκάφας εἰς.. Refs —passive, πλοῖα, γένη,Refs; simply, equip, ναῦς -ισμένας Refs 1st c.BC+; furnish, supply, Wilcken Refs 1st c.AD+:— passive, ἐξηρτισμένον ἅπασι completely furnished, Refs 2nd c.AD+; πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος NT: with accusative, provide oneself with, τὰ ἄλλα ἐξήρτιστο Refs 2nd c.AD+
προσανα-πληρόω, fill up, replenish besides, τὸν ἐνδεέστατον βίον NT+4th c.BC+:—middle, add so as to fill up, Refs 5th c.BC+
† [כְּלַל] vb. complete (v. BH I. [כָּלַל]; but שַׁכ׳ perhaps loan-word from Assyrian šuklulu, ušaklil, uštaklil, DlWB 331, cf. שֵׁיזִב, שֵׁיצֵא and Buhl14);— Shaph. of building: Pf. 3 ms. sf. שַׁכְלְלֵהּ Ezr 5:11 he finished it; 3 mpl. שַׁכְלִלוּ 6:14, also (c. acc. rei) 4:12 (Kt שׁורי אשׁכללו, read Qr) שׁוּרַיָּא שׁ׳; Inf. לְהַשְׁכְּלָלָה, acc. rei 5:3, 9. Ishtaph. be completed, of walls; Impf. 3 mpl. יִשְׁתַּכְלְלוּן 4:13, 16.
† [סוּף] vb. be fulfilled (proposes ended) (𝔗 Syriac (often); v. BH);— Pe. Pf. 3 fs. מִלְּתָא סָ֫פַת Dn 4:30 (cf. BH I. כָּלָה Qal 1 c). Haph. put an end to: Impf. 3 fs. תָּסֵף Dn 2:44 (acc. rei).
ἀντανα-πληρόω, fill up, τὴν θέσιν τοῦ ὀνόματοςNT+2nd c.AD+; ἀ. πρὸς τὸν εὐπορώτατον ἀεὶ τοὺς ἀπορωτάτους put in the poorest so as to balance the richest, Refs 4th c.BC+
ἀπαρτ-ισμός, ὁ, completion, NT+2nd c.AD+; λογοθεσίας Mitteis Refs 2nd c.AD+; κατ᾽ ἀπαρτισμόν precisely,Refs 3rd c.BC+; οὐ κατ᾽ ἀπαρτισμὸν ἀλλ᾽ ἐν πλάτει not narrowly but broadly, Refs 1st c.BC+ __2 rounding off, βαλάνουRefs 2nd c.AD+
completar, terminar un viaje; llevar a cabo o concluir una travesía o tarea
cumplir plenamente, completar; llevar algo a su plena realización
† שׁיציא Kt, שֵׁיצִי Qr vb. bring out (to an end), finish (prob. Shaph. as loan-word from Assyrian šû-ṣû, û-še-ṣû, bring out, √ aṣû (וצא, BH יצא, = Aramaic יְעָא, cf. NöGGA 1884, 1019), Dl l.c. Hpt l.c. K l.c.; 𝔗 שֵׁיצִי complete, put an end to, also come to an end, pass. be finished, Chr-Pal. ܫܝܨܝ SchulthLex. 205);—finish temple: Pf. 3 ms. שׁ׳ Ezr 6:15, but read prob. 3 mpl. שֵׁיצִיו K§ 43, 1 ad fin. Berthol Gu Hpt (so 𝔊 𝔙); > Pf. pass. Be-Ry
נלה doubtful √ (Arabic نيل, نَالَ is obtain, attain, نَيْلٌ what one obtains by another’s bounty, Lane3040);—for supposed Hiph. Inf. sf. כַּנְּלֹתְךָ Is 33:1 = כְּהַנְלֹתְךָ (Ki GesLgb. 87 Köi. 574), read כְּכַלֹּתְךָ (Pi. Inf. of כלה; so Ra Capp GesThes Ew Kn Che Brd Di Du), cf. ‖ כַּהֲתִֽמְךָ.