πληρ-όω G4137
Llenar, colmar; cumplir profecía o completar un propósito; en voz pasiva, ser lleno del Espíritu, gozo o contenido.
πληρόω es uno de los verbos teológicamente más fecundos del Nuevo Testamento, pues conecta el acto físico de llenar un recipiente con el acto divino de llevar la Escritura a su cumplimiento. La fórmula reiterada de Mateo, 'para que se cumpliese lo dicho por el profeta' (Mat 1:22; 2:15), emplea precisamente este verbo, convirtiéndolo en el eje entre la promesa veterotestamentaria y la realización neotestamentaria. Sin embargo, la misma raíz llena una casa de fragancia (Jn 12:3), llena a los discípulos del Espíritu Santo en Pentecostés (Hch 2:4) y llena una red de peces (Mat 13:48). Las lenguas modernas confirman los límites semánticos: el árabe distingue entre tamm ('completarse') y mala'a ('llenar físicamente'), y el coreano separa 이루어지다 ('cumplirse') de 채우다 ('llenar un recipiente').
Sentidos
1. cumplir profecía (pasivo) — Cumplir profecía o Escritura en voz pasiva: el sentido dominante con 38 ocurrencias, concentrado en Mateo y Juan. La fórmula característica ἵνα πληρωθῇ ('para que se cumpliese') aparece 16 veces solo en Mateo, organizando estructuralmente el Evangelio como un relato de consumación profética. El árabe tamm/yatimm y el coreano 이루어지다 confirman este eje de completitud divina. 38×
AR["تَتِمَّ", "يَتِمَّ"]·ben["পূর্ণ-হয়", "পূর্ণ-হয়,", "পূর্ণ-হয়।"]·DE["erfuellen", "erfüllt"]·EN["it-is-fulfilled", "may-be-fulfilled", "might-be-fulfilled"]·FR["accomplir"]·heb["יִמָּלֵא", "יִתְמַלְּא-וּ", "יִתְמַלְּאוּ", "יִתְמַלֵּא", "שֶׁיִּתְקַיֵּם", "שֶׁיִמָּלֵא"]·HI["पूरा-हो", "पूरी-हों", "पोओर-हो"]·ID["digenapi"]·IT["adempiere"]·jav["dipungenapi", "dipunkayektenaken", "kacumpengan", "kacumponèn", "kagenepan", "kalampahan", "kaleksanan", "kaleksanan,", "katetepaken", "katetepaken,", "katetepaken.", "katetepan"]·KO["성취되게", "성취되도록", "성취될-때에", "이루어지게-하려고", "이루어지도록", "이루어지려고", "이루어지리라"]·PT["cumprisse", "cumprissem-se", "fosse-cumprida", "fosse-cumprido", "se-cumpra", "se-cumpram", "se-cumprisse", "seja-cumprida"]·RU["исполнились", "исполнилось", "исполнилось,", "исполнилось.", "исполнится"]·ES["fuera-cumplida", "fuera-cumplido", "se-cumpla", "se-cumplan", "se-cumpliera", "se-cumpliese", "sea-cumplida"]·SW["-", "itatimizwa", "litimie", "litimizwe", "yatimizwe"]·TR["yerine-gelecek", "yerine-gelsin", "yerine-getirilsin"]·urd["پورا ہو", "پورا-ہو", "پوری-ہو", "پورے-ہوں", "پُورا-ہو", "پُورے-ہوں"]
Matt 1:22, Matt 2:15, Matt 2:17, Matt 2:23, Matt 4:14, Matt 8:17, Matt 12:17, Matt 13:35, Matt 21:4, Matt 26:54, Matt 26:56, Matt 27:9 (+26 más)
2. ser lleno (pasivo/medio) — Ser lleno de contenido espiritual o emocional en voz pasiva o media: 16 ocurrencias donde personas o lugares se colman del Espíritu Santo, gozo, tristeza o conocimiento. Los discípulos 'fueron llenos de gozo y del Espíritu Santo' (Hch 13:52), Jesús dice que 'la tristeza ha llenado vuestro corazón' (Jn 16:6), y Pablo ora para que los creyentes 'sean llenos de toda la plenitud de Dios' (Ef 3:19). 16×
AR["أَمتَلِئَ", "امتَلَأوا", "امتَلَأَت", "امْتَلَأَ", "اِمتَلِئوا", "تَمتَلِئوا", "قَدِ-امْتَلَأْتُ", "مَملوءاً", "مَملوؤونَ", "مَملوئينَ", "مَمْلوئينَ", "مَمْلُوءُونَ", "مُكتَمِلًا", "مُمتَلِئٌ", "مُمْتَلِئًا"]·ben["আমি-পরিপূর্ণ", "তোমরা-পূর্ণ-হও", "পরিপূর্ণ", "পরিপূর্ণ-হচ্ছিলেন", "পরিপূর্ণ-হয়ে", "পূর্ণ", "পূর্ণ-হই;", "পূর্ণ-হও", "পূর্ণ-হয়ে", "পূর্ণ-হয়েছি", "পূর্ণ-হল"]·DE["erfuellen", "erfüllt"]·EN["I-am-filled", "I-have-been-filled", "I-may-be-filled", "be-filled", "being-filled", "fulfilled", "having-been-filled", "it-was-filled", "unto", "was-filled", "were-being-filled", "you-may-be-filled"]·FR["accomplir"]·heb["אֶמָּלֵא", "הִתְמַלְּאוּ", "מְמֻלֵּאת", "מְמֻלָּאִים", "מִתְמַלֵּא", "מָלֵא,", "מָלֵאתִי", "נִמְלְאָה", "נִמְלְאוּ", "נִמְלָא", "תִּמָּלְאוּ", "תִּתְמַלְּאוּ"]·HI["तुम-पुरन-हो-जओ", "तुम-भरे-जओ", "परिपूर्ण", "पूर्ण", "पूर्ण-हो", "भर-गए", "भर-गया", "भर-गयेए", "भर-जअओओन;", "भरता-हुआ", "भरपुर", "भरपुर-हो", "भरा-हूं-मैं", "भरे-हुए", "मैन-भर-हुअ-हुन,"]·ID["aku dipenuhi", "aku-dipenuhi", "dipenuhi", "kamu dipenuhi", "kamu-dipenuhi", "lengkap.", "menjadi-penuh", "penuh", "penuh-dengan", "penuhilah"]·IT["adempiere", "compiere"]·jav["dipun-kebaki", "kaisen", "kapenuhan", "kapenuhan;", "kawula-kapenuhan", "kebak", "kebak,", "kula-kapenuhan", "panjenengan-kapenuhan", "panjenengan-sedaya-dipuniseni", "sampun-kapenuhan", "sampurna"]·KO["가득-차게-하라;", "가득-찬", "가득-찼다", "가득-찼을-때", "너희가-채워지도록", "차다,", "채워졌다", "채워지도록", "채워지며", "채워진", "채워진-자들", "충만하게-된", "충만하라"]·PT["cheios", "completa", "enchei-vos", "enchiam-se", "estou-cheio", "foi-enchida", "repletos", "seja-cheio", "sejais-cheios", "sendo-cheio"]·RU["исполнен", "исполненной", "исполненные", "исполненных", "исполнились", "исполнился-я", "исполняйтесь", "исполнялись", "наполненные", "наполнился", "наполняемое", "полной."]·ES["completado", "completos", "cumplido", "eran-llenos", "estoy-lleno", "fue-llenada", "habiendo-sido-llenados", "he-sido-llenado", "llenos", "llenándose", "sea-lleno", "sed-llenos", "seáis-llenos"]·SW["akijazwa", "ikajaa", "imetimizwa", "itimizwe", "mjazwe", "mkiwa-mmejaa", "mkiwa-mmejazwa", "mmejazwa", "nijazwe", "nimejaa", "nimejazwa", "ulijaa", "walijawa", "wamejazwa"]·TR["dolarak", "doldu", "doldurulan", "doldurulasaniz", "doldurulasiniz", "doldurulayım", "doldurulmuş", "dolmus", "dolmusum", "dolunca", "doluyorlardı", "tamamlanmış", "uğruna-"]·urd["بھر-جاؤ", "بھر-جاؤں۔", "بھر-گئی", "بھر-گیا", "بھرا-ہوں", "بھرتا-تھا", "بھرتے-رہو", "بھرتے-رہے", "بھرے-ہوئے", "تم-بھر-جاؤ", "مکمل۔", "پُر-ہوا-ہوں", "کامل"]
3. cumplir activamente — Cumplir activamente: llevar a cabo, completar o ejecutar un deber, ley o misión en voz activa con agente humano (14 ocurrencias). Jesús declara que vino 'no a abolir la Ley sino a cumplirla' (Mat 5:17); Pablo afirma que el amor es 'el cumplimiento de la ley' (Ro 13:8). En Mat 3:15, Jesús le dice a Juan el Bautista que conviene 'cumplir toda justicia'. 14×
AR["أَتَمَّهَا", "أَتَمّوها", "أَتْمَمْتُ", "أَكمَلاهُ", "أَكمِلوا", "أَكْمَلَ", "أَكْمِلوا", "أَنْ-نُتِمَّ", "أَنْ-يُتَمِّمَ", "تُتَمِّمَ", "لِأُتَمِّمَ", "مُتَمِّمِينِ", "يُكَمِّلَ"]·ben["তুমি-পূর্ণ-কর", "পূর্ণ-কর", "পূর্ণ-করতে", "পূর্ণ-করতে।", "পূর্ণ-করলেন", "পূর্ণ-করেছি", "পূর্ণ-করেছিলেন", "পূর্ণ-করেছে।", "পূর্ণ-করেন", "পূর্ণ-করো", "সম্পূর্ণ-করে"]·DE["erfuellen", "erfüllt"]·EN["fill-up", "fulfill", "has-fulfilled", "having-fulfilled", "he-fulfilled", "may-fulfill", "they-completed", "they-fulfilled", "to-fulfill", "to-have-fulfilled", "you-fulfill"]·FR["accomplir"]·heb["הִשְׁלִימוּ", "יְמַלֵּא", "לְהַשְׁלִים", "לְמַלֵּא", "לְקַיֵּם", "מִלְּאוּ", "מִלֵּא", "מִלֵּאתִי", "מַלְּאוּ", "קִיְּמוּ", "תְּמַלֵּא"]·HI["तु-पोओर-कर", "पूरा-करना", "पूरा-करने", "पूरा-करो", "पूरा-किया", "पूरी-कर-चुका-है", "पूरी-करके", "पोओर-करने", "पोओर-करो", "पोओरि-करे"]·ID["Dia-genapkan", "Ia-genapi", "kamu penuhi", "menggenapi", "menggenapkan", "menyelesaikan", "mereka-selesaikan", "penuhilah", "penuhkanlah", "telah-menggenapi", "telah-menggenapi.", "untuk-menggenapi"]·IT["adempiere", "compiere"]·jav["jangkepana", "kaisi", "kangge-njangkepi", "netepi", "ngrampungaken", "njangkepi", "panjenengan-jangkepi", "sampun-netepi", "sampun-netepi.", "tiyang-tiyang-punika-ngrampungaken.", "tiyang-tiyang-punika-njangkepaken."]·KO["네가-완수하도록", "마치고", "마친", "성취하였다", "성취했다", "완성하도록", "완성하러", "이렇게", "이루다", "이루실", "채우라", "채우시도록", "충만히-전했다"]·PT["a-cumprir", "assim-cumpriu", "completai", "cumpra", "cumpras", "cumprir", "cumpriram.", "cumpriu.", "para-cumprir", "ter-completado"]·RU["-Христа", "исполнив", "исполнил", "исполнили", "исполните", "исполнить", "исполнял", "наполните"]·ES["a-cumplir", "colmad", "completad", "cumpla", "cumplas", "cumpliendo", "cumplieron", "cumplir", "cumplió", "ha-cumplido", "haber-cumplido", "para-cumplir"]·SW["-", "alitimiza", "ametimiza.", "atimize", "itimizeni", "kulitimiza", "kutimiza", "nimeitimiza", "uitimize", "wakimaliza", "walitimiza", "walitimiza."]·TR["doldurun", "tamamladılar", "tamamladım", "tamamlamak", "tamamlayan", "yerine-getirdi", "yerine-getirdiler", "yerine-getiresin", "yerine-getirmek", "yerine-getirmiştir", "yerine-getirsin"]·urd["پورا-کر-چکا-ہے", "پورا-کرنا", "پورا-کرنے", "پورا-کرنے-کو", "پورا-کرو", "پورا-کیا", "پوری-طرح-سنایا-ہے", "پوری-کر-کے", "پوری-کرے", "پُورا-کرو"]
Matt 3:15, Matt 5:17, Matt 23:32, Luke 9:31, Acts 3:18, Acts 12:25, Acts 13:27, Acts 14:26, Rom 13:8, Rom 15:19, Phil 2:2, Col 1:25 (+2 más)
4. completar un período — Completar un período, curso o tiempo señalado: 10 ocurrencias donde un lapso temporal alcanza su fin establecido. 'Los tiempos de los gentiles se cumplan' (Lc 21:24); 'hasta que las palabras de Dios se cumplan' (Ap 17:17). El árabe akmala ('completar') y el coreano 마치다 ('terminar') confirman el matiz de conclusión temporal. 10×
AR["أَتَمَّ", "أَكمَلَ", "تَكتَمِلَ", "تَكمُلَ", "كَامِلًا", "لَمَّا-انْتَهَتْ", "مُكْتَمِلَةً", "يَكتَمِلَ", "يَكْتَمِلَ"]·ben["পূর্ণ", "পূর্ণ-করছিলেন", "পূর্ণ-হইয়া", "পূর্ণ-হউক", "পূর্ণ-হয়", "পূর্ণ-হয়েছে", "পূর্ণ।", "সম্পূর্ণ-করলেন"]·DE["erfuellen", "erfüllt"]·EN["are-fulfilled", "completed", "having-been-fulfilled", "he-had-fulfilled", "may-be-fulfilled", "might-be-fulfilled", "should-be-fulfilled", "was-completing"]·FR["accomplir"]·heb["הִשְׁלִים", "יִמָּלְאוּ", "מְלֵאָה", "נִמְלְאוּ", "שְׁלֵמִים", "תִּוָּשְׁלֵם", "תִּשְׁלַם"]·HI["पूरा-करता-था", "पूरा-किया", "पूरा-हो", "पूरी-हो", "पूरे-किए-हुए", "पूरे-हों", "पूरेहोनेपर", "पूर्ण"]·ID["Ia-menyelesaikan", "digenapi", "dipenuhi", "dipenuhi,", "menggenapi", "menjadi-sempurna", "sempurna", "yang-sempurna"]·IT["adempiere", "compiere"]·jav["dipunkebaki", "jangkep", "jangkep.", "kagenepan", "ketugan,", "ngrampungaken", "sampurna", "sampurna."]·KO["마쳤다", "마치고-있었다", "완성된", "차니", "차도록", "채워지도록", "채워지면", "채워질-때에", "충만해진"]·PT["completa", "completas", "completou", "cumpria", "for-cumprida", "se-completem", "se-cumpram", "seja-completa"]·RU["завершил", "заканчивал", "исполнившегося", "исполнилась", "исполнится", "исполнятся", "полной.", "полную", "совершёнными"]·ES["cumplidas", "cumplido", "cumplía", "habiendo-pasado", "sea-cumplida", "sea-cumplido", "sean-completados", "sean-cumplidos", "terminó"]·SW["alimaliza", "alipokamilisha", "ijae", "ilipomalizika", "kamili", "utakapokamilika", "watimie", "yamekamilika", "yatatimizwa"]·TR["dolunca", "tamamladı", "tamamlanacak", "tamamlandığında", "tamamlanmış", "tamamlansın", "tamamlıyordu"]·urd["مکمل", "پورا-کر-رہا-تھا", "پورا-کیا", "پوری ہو جائے", "پوری-ہو", "پورے", "پورے-ہونے-پر", "پورے-ہوں"]
5. llenar espacialmente (activo) — Llenar espacialmente en voz activa: colmar un espacio, recipiente o lugar con sustancia tangible (10 ocurrencias). Todo valle 'será llenado' (Lc 3:5 citando a Isaías), la casa 'se llenó' de la fragancia del perfume (Jn 12:3), 'un estruendo llenó toda la casa' en Pentecostés (Hch 2:2), y Ananías 'llenó' su corazón con el engaño de Satanás (Hch 5:3). 10×
AR["المالِئِ", "سَتَمْلَأُنِي", "سَيَمْلَأُ", "سَيُمْلَأُ", "قَدْ-مَلَأَ", "مَلَأَ", "مَلَأْتُمْ", "يَملأَ", "يَمْلَأُ-كُمْ"]·ben["পরিপূর্ণ-করিবে", "পূর্ণ-করবেন", "পূর্ণ-করল", "পূর্ণ-করিল", "পূর্ণ-করুক", "পূর্ণ-করেছ", "পূর্ণ-করেছে", "পূর্ণ-করেন", "পূর্ণ-হবে", "যিনি-পূর্ণ-করেন"]·DE["erfuellen", "erfüllt"]·EN["fill", "filling", "has-filled", "he-might-fill", "it-filled", "may-fill", "will-be-filled", "will-fill", "you-have-filled", "you-will-fill"]·FR["accomplir"]·heb["הַמְמַלֵּא", "יְמַלֵּא", "יִמָּלֵא", "מִלְּאָה", "מִלֵּא", "מִלֵּאתֶם", "תְּמַלֵּא"]·HI["-शिक्षा-से", "-हृदय", "पोओर-करेग", "भर-गई-है", "भर-दे", "भरने-वअले", "भरी-जाएगी", "भरेगा", "वोह-भरपुर-करे", "सारे"]·ID["Dia-memenuhi", "Engkau-akan-memenuhi", "akan mencukupi", "akan-ditimbun", "kamu-memenuhi", "kiranya-memenuhi", "memenuhi", "memenuhi.", "telah-memenuhi"]·IT["adempiere", "compiere"]·jav["Panjenenganipun-manuhi", "badhé-dipun-undhaki,", "badhé-ngebakaken", "badhé-nyekapi", "ingkang-ngiseni.", "kebak", "ngebaki", "ngiseni", "ngiseni-panjenengan-sedaya", "pepak"]·KO["가득-채웠다", "너희-가", "사단-이", "영혼-을", "채우시기를", "채우시는-분의.", "채우시려", "채우시리라", "채워질-것이다", "채웠다"]·PT["encha", "encherás", "enchesse", "encheu", "preenche.", "será-enchido", "suprirá"]·RU["Ты-исполнишь", "восполнит", "всякой", "наполнил", "наполнила", "наполнили-вы", "наполнится", "наполнить", "наполняющего."]·ES["ha-llenado", "habéis-llenado", "llenando", "llenarás", "llene", "llenó", "será-llenado", "suplirá"]·SW["ajazaye", "ajaze", "alijaza", "atatimiza", "awajaze", "ilijaza", "imejaza", "litajazwa", "mmejaza", "utanijaza"]·TR["-yi-", "dolduracaksın", "doldurdu", "doldurdunuz", "doldursun", "doldurulacak", "saglayacak"]·urd["بھر دیا ہے", "بھر-دیا", "بھر-دیا-ہے", "بھر-دے", "بھر-دے-گا", "بھرنے-والے-کی", "بھرے-گی", "پوری-کرے-گا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
πληρ-όω, 3rd.pers. plural imperfect ἐπληροῦσαν cited by Refs 5th c.BC+: future -ώσω: perfect πεπλήρωκα, Aeolic dialect participle πεπληρώκων Refs —middle, future πληρώσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐπληρωσάμην Refs 5th c.BC+:—passive, future -ωθήσομαιRefs 5th c.BC+; future middle in passive sense, Refs 5th c.BC+:—make full: __I with genitive of things, fill full of, λάρνακας λίθων Refs 5th c.BC+;…