H3319 H3319
Was completed or finished (Aramaic Shafel), describing the temple's completion in Ezra 6:15
This Aramaic verb describes the completion of the Second Temple in Ezra 6:15. Scholars identify it as a Shafel (causative) stem of a root borrowed from Assyrian (šûṣû, bring out to completion). Textual critics suggest reading the plural 'they finished' rather than singular, following some Greek manuscripts. The completion marks the culmination of the post-exilic community's restoration efforts.
Sentidos
1. sense 1 — An Aramaic verbal form meaning 'was completed' in Ezra 6:15, describing the Second Temple's construction finish. The form represents an Assyrian loanword in Aramaic (from yṣʾ/wṣʾ), and textual evidence suggests reading a plural 'they finished' with the community as subject, emphasizing the collective achievement of the restoration generation. 1×
AR["وَ-انْتَهَى"]·ben["আর-সম্পূর্ণ-হল"]·DE["[ושיציא]"]·EN["and-was-completed"]·FR["[ושיציא]"]·heb["ו-שיציא"]·HI["और-पूरा-हुआ"]·ID["Dan-selesai"]·IT["[ושיציא]"]·jav["lan-rampung"]·KO["그리고-완성되었다"]·PT["e-foi-completada"]·RU["И-завершен"]·ES["y-fue-terminada"]·SW["na-ikakamilika"]·TR["Ve-tamamlandi"]·urd["اور-مکمل-ہوا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† שׁיציא Kt, שֵׁיצִי Qr vb. bring out (to an end), finish (prob. Shaph. as loan-word from Assyrian šû-ṣû, û-še-ṣû, bring out, √ aṣû (וצא, BH יצא, = Aramaic יְעָא, cf. NöGGA 1884, 1019), Dl l.c. Hpt l.c. K l.c.; 𝔗 שֵׁיצִי complete, put an end to, also come to an end, pass. be finished, Chr-Pal. ܫܝܨܝ SchulthLex. 205);—finish temple: Pf. 3 ms. שׁ׳ Ezr 6:15, but read prob. 3 mpl. שֵׁיצִיו K§ 43, 1 ad fin. Berthol Gu Hpt (so 𝔊 𝔙); > Pf. pass. Be-Ry