Buscar / H8552
H8552 H8552
V-Qal-Inf | 1cs  |  63× en 6 sentidos
Completarse o terminarse; consumirse o perecer; (Hifil) llevar a término o destruir; (Hitpael) mostrarse íntegro. Un verbo cuyo significado básico es
Completarse o terminarse; consumirse o perecer; (Hifil) llevar a término o destruir; (Hitpael) mostrarse íntegro. Un verbo cuyo significado básico es 'estar completo' o 'llegar a su fin,' compartido con el árabe tamma y el siríaco tam. En su forma Qal describe cosas que alcanzan su conclusión natural: provisiones que se agotan (Gn 47:15, 18), períodos de tiempo que expiran o tareas que se terminan. Sin embargo, la misma raíz se oscurece hacia 'consumirse, perecer' cuando se aplica a personas bajo juicio (Nm 14:35; Dt 2:16). El Hifil causativo refleja ambos polos: completar una obra (2 R 22:4) o consumir a los enemigos (Ez 22:15). Lo más notable es el Hitpael reflexivo, donde la plenitud se convierte en perfección moral: 'te muestras íntegro' (2 S 22:26; Sal 18:25).

Sentidos
1. Completarse, terminarse (Qal) — El significado intransitivo básico del Qal Completarse, terminarse (Qal) — El significado intransitivo básico del Qal: alcanzar la plenitud, terminarse o llegar a su fin. Se usa para provisiones que se agotan (Gn 47:15, 18), construcciones que se completan (1 R 7:22), períodos de tiempo que expiran (Lv 25:29) y tareas que llegan a su conclusión natural. 32×
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Fulfill and Complete
AR["انْتَهَى", "تَمامِ", "تَمَامِ", "تَمَامِهَا", "تَمَّ", "تَمَّ-", "تَمَّت", "تَنتَهي", "فَانْتَهَتْ", "فَنَفِدَتِ", "نَفَادِ", "نَفِدَتِ", "وَتَمَّتْ"]·ben["আর-শেষ-হল", "এবং-শেষ-হল", "শেষ", "শেষ-হওয়া", "শেষ-হবে", "শেষ-হয়েছে", "শেষ-হল", "সমাপ্ত", "সম্পূর্ণ"]·DE["aufgebraucht-ist", "completion-von", "ihr-completion", "und-es-endete", "und-es-war-zu-Ende", "und-waren-vollendete", "untadelig", "vollenden", "war-beendete", "waren-beendete", "wird-kommen-zu-ein-enden"]·EN["Is-complete", "and-was-finished", "and-were-completed", "complete", "completion-of", "finished", "is-consumed", "their-completion", "was-finished", "were-finished", "will-come-to-an-end"]·FR["acheva", "achever", "complet", "completion-de", "et-étaient-completed", "et-était-acheva", "leur-completion", "étaient-finit", "était-finit"]·heb["ו-יתם", "ו-יתמו", "ו-תתם", "ייתמו", "תום", "תומם", "תם", "תמו"]·HI["-पीढ़ी", "और-ख़त्म-हुई", "और-पूरे-हुए", "और-समाप्त-हुआ", "ख़त्म-हो-गई", "पूरा-हो-गया-", "पूरा-होने।", "पूरे-होने।", "समाप्त", "समाप्त-हुई", "समाप्त-हुए", "समाप्त-हो-गई", "समाप्त-हो-गया", "समाप्त-होंगे", "समाप्त-होना", "समाप्त-होने"]·ID["Dan-berakhirlah", "Dan-habislah", "Selesai", "berakhir", "dan-berakhirlah", "habis", "selesai", "selesainya"]·IT["completare", "completion-di", "compì", "e-fu-compì", "e-furono-completo", "fu-completo", "fu-finì", "furono-finì", "loro-completion"]·jav["Lajeng-telas", "Sampun-telas", "badhé-pèpek", "lan-rampung", "rampung", "sampun-telas", "sampurna", "tamat", "telas", "tèlas"]·KO["그것들의-완성", "그리고-끝났다", "그리고-다하였다", "끝나는-때", "끝나지", "끝날-때", "끝났네", "끝났다", "다하였다", "다함", "다했다면", "마침의"]·PT["Completou-se", "acabar", "acabou", "completá-las", "consumiu-se", "e-acabou", "e-completaram-se", "terminar-de", "terminaram", "terminou", "terão-fim"]·RU["(конец)", "И-кончилось", "И-кончился", "Кончилось", "завершения", "завершения-их", "закончил", "закончились", "и-окончились", "истребления", "конца", "кончилось", "окончатся"]·ES["Se-ha-cumplido", "Y-se-acabó", "Y-terminó", "acabarse", "acabarán", "consumirse", "que-se-acabó", "se-acabaron", "se-acabó", "terminar-de", "terminarlas", "terminaron", "terminó", "y-se-completaron"]·SW["Umekwisha", "akasomeka", "imemalizika", "itakoma", "kilipokwisha", "kuisha", "kuishia", "kumalizika", "kumalizika-kwa", "maliza", "mwisho-wake", "na-madhabahu-yote", "walipoisha", "walipokwisha", "yalimalizika", "zikaisha"]·TR["Bitti", "Ve-bitti", "bitecek", "bitmesine", "bitti", "tamamlandı", "tamamlanmasına", "tamamlanmasının-", "tükendiler", "tükenince", "tükenmesine", "tükenmesinin-", "ve-tamamlandı"]·urd["(ختم-ہوا)", "اور-ختم-ہوئی", "اور-ختم-ہوا", "اور-پورے-ہوئے", "ختم-ہوئی", "ختم-ہوئے", "ختم-ہونا", "ختم-ہونے", "ختم-ہوں-گے", "فارغ-ہو-چکے", "مکمل", "مکمل-ہوئی", "مکمل-ہونے-اُن-کے", "پوری-ہو-گئی"]
2. Consumirse, perecer (Qal) — Una extensión más sombría del Qal Consumirse, perecer (Qal) — Una extensión más sombría del Qal: ser consumido, agotado o perecer. Aquí el 'fin' es destructivo: personas muriendo en el desierto (Nm 14:35; Dt 2:15-16), una generación consumida (Nm 17:13) o fuerzas agotadas (Lm 3:22). La distinción respecto al sentido 1 radica en que se trata de una destrucción involuntaria. 18×
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Fulfill and Complete
AR["فَنائِهِم", "فَنَائِهِمْ", "فَنَوْا", "فَنِينَا", "فَنِيَ", "فَنِيَتْ", "فَيَفْنَوْنَ", "فَيَفْنَى", "وَ-يَفْنَى", "يَفْنَوْنَ", "يَفْنَى", "يَنتَهي"]·ben["আমরা-শেষ-হয়েছিলাম", "এবং-তারা-শেষ-হবে", "এবং-শেষ-হবে", "তাদের-সম্পূর্ণতা", "তারা-শেষ-হবে", "নিঃশেষ-হবে", "নিঃশেষ-হবে-তারা", "বিনষ্ট-হোক", "শেষ-হওয়া-তাদের", "শেষ-হবে", "শেষ-হয়-তারা", "শেষ-হয়েছে", "শেষ-হল", "সমাপ্ত-হল", "সম্পূর্ণ-হয়েছে"]·DE["[תמנו]", "beendete", "habe-perished", "lass-sein-verzehrt", "sie-sind-vernichtet", "sie-soll-sein-beendete", "sie-waren-beendete", "und-vollenden", "und-wird-sein-spent", "vollenden"]·EN["and-shall-be-consumed", "and-they-shall-be-consumed", "and-will-be-spent", "are-consumed", "finished", "have-perished", "let-be-consumed", "may-be-consumed", "shall-perish", "they-are-destroyed", "they-are-finished", "they-shall-be-consumed", "they-shall-be-finished", "they-were-finished", "we-are-consumed", "we-have-been-consumed"]·FR["acheva", "achever", "ai-périt", "et-achever", "et-fera-être-spent", "ils-devra-être-acheva", "ils-étaient-acheva", "ils-étaient-finit", "être-accompli"]·heb["ו-תם", "ו-תמו", "ייתמו", "יתמו", "תומם", "תיתם", "תמו", "תמנו"]·HI["और-छूटेगा", "और-समाप्त-होंगे", "जब-तक", "ताम्मू", "नाश-न-हो-जाएँ", "नाश-हो-गए", "वे-समाप्त-होंगे", "समाप्त-हुईं", "समाप्त-हुए", "समाप्त-हो-गए", "समाप्त-हों", "समाप्त-होंगे", "समाप्त-होने-उनके"]·ID["-telah-binasa", "Dan-kekuatanmu-akan-habis", "akan-binasa", "berakhir", "biarlah-habis", "dan-berakhirlah", "dan-berakhirlah-mereka", "habis", "habis-mereka", "habislah", "kami-berakhir", "mereka-akan-habis", "mereka-berakhir", "mereka-habis"]·IT["avere-perished", "completare", "e-completare", "e-fara-essere-spent", "essi-dovra-essere-fini", "essi-furono-fini", "essi-furono-finì", "fini", "fu-completo"]·jav["Lan-telas", "Mugi-sirna", "badhé-pejah", "badhé-sirna", "dipun-entek", "kita-sirna", "lan-rampung", "lan-sirna", "piyambak-ipun-sadaya-badhe-tèlas", "sampun-telas", "sampun-èntek", "telas-ipun", "tiyang-tiyang-sampun-rampung", "tèlas"]·KO["그것들-이-끝났네", "그들이-끝날-때까지", "그들이-다-망하기-", "그들이-다하기까지", "그들이-다할-것이다", "그리고-끝나겠다-그들이", "그리고-다할것이다", "끝나겠다-그들이", "끝나나이다", "끝났다", "끝났다-우리가", "다하게-하여라", "마치리라", "멸하리라", "사라지리니"]·PT["E-consumir-se-á", "Sejam-consumidos", "acabaram", "acabarem", "acabarão", "cessaram", "completamente", "consuma-se", "consumirem-se", "e-serão-consumidos", "fomos-consumidos", "foram-destruídos", "serem-consumidos", "serão-consumidos"]·RU["Да-исчезнут", "и-истощится", "и-погибнут", "и-расплавилась", "иссякли", "истребления-их", "исчезли", "исчезнут", "конца-их", "кончились", "погибаем-мы", "погибли", "погибнут", "полного-уничтожения-их", "уничтожения-их"]·ES["Sean-consumidos", "Y-se-agotará", "consumirse-ellos", "fueron-acabados", "fuimos-consumidos", "perecieron", "que-se-acabaron", "se-acabaron", "se-consumieron", "se-han-acabado", "sea-consumida", "ser-consumidos", "serán-acabados", "serán-consumidos", "terminarán", "y-serán-acabados"]·SW["Na-itaisha", "ametoweka", "hazikwisha", "kuisha-kwao", "kuwamaliza", "kwisha", "na-wataisha", "tuliisha", "uteketee", "waangamizwe", "walipoisha", "wameangamia", "wamekamilika", "wataangamia", "wataisha"]·TR["bitecekler", "bitmelerine", "bitti", "bittiler", "tükendik", "tükendiler", "tükenecekler", "tükenmelerine", "tükenmelerinin", "tükensin", "tüketilsin", "ve-tükenecek", "ve-tükenecekler", "yok-oldular"]·urd["اور-ختم-ہو", "اور-ختم-ہوں-گے", "اور-وہ-ختم-ہوں-گے", "تمام-ہونے", "ختم-اُن-کے", "ختم-ہو", "ختم-ہو-گئے", "ختم-ہوئیں", "ختم-ہوں", "ختم-ہوں-گے", "فنا-ہو-گئے", "فنا-ہونے", "فنا-ہوں-گے", "مٹ-جائیں-گے", "وہ-ختم-ہو-گئے", "وہ-ختم-ہوں-گے", "ہم-ختم-ہوئے"]
3. Completar, terminar (Hifil causativo) — El Hifil causativo de la plenitud Completar, terminar (Hifil causativo) — El Hifil causativo de la plenitud: llevar algo activamente a su término. Una persona completa una tarea (2 R 22:4, la reparación del templo), cumple una transacción (2 S 20:18) o Dios lleva planes a su realización (Is 33:1). Donde el sentido 1 describe cosas que terminan por sí solas, este sentido involucra un agente deliberado.
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Fulfill and Complete
AR["أَتْمَمْنا", "انْتَهَوْا", "تُكمِلُ", "عِنْدَمَا-تَنْتَهِي", "كَـ-إِتْمَامِ", "وَ-لِـ-إِتْمَامِ", "وَيُتَمِّمْ"]·ben["(এবং-শেষ-করতে)", "এবং-সমাপ্ত-করুক", "তারা-গোপন-করে", "তারা-সমাপ্ত-করত", "তুমি-সিদ্ধ-কর", "যখন-তুমি-শেষ-করবে", "যখন-পূর্ণ-হবে"]·DE["[תתם]", "sie-finished", "und-lass-ihn-complete", "und-vollenden", "vollenden", "wir-haben-accomplished"]·EN["(qere:and-to-complete)", "and-let-him-complete", "they-finished", "we-have-accomplished", "when-are-complete", "with-you", "you-make-blameless"]·FR["achever", "et-que-lui-achève", "et-être-accompli", "ils-acheva", "être-accompli", "תתם"]·heb["התמו", "ו-יתם", "ו-ל-תום", "כ-התימך", "כ-התם", "תמנו", "תתם"]·HI["(और-खत्म-करने-को)", "जब-पूरे-होंगे", "जैसे-तू-समाप्त-करे", "तय-होता-था", "तू-पूर्ण-करे", "वे-पूरा-करे", "हमने-संपूर्ण-किया-है"]·ID["(dan-mengakhiri)", "dan-hendaklah-ia-menghitung", "engkau-menyempurnakan", "kami-telah-menyelesaikan", "ketika-engkau-selesai", "ketika-penuh", "mereka-menyelesaikan"]·IT["completare", "e-completare", "e-lascia-lui-completa", "essi-finì", "fu-completo"]·jav["kawula-sedaya-sampun-ngrampungaken", "lan-kangge-mungkasi", "lan-piyambakipun-ngrampungaken", "nalika-panjenengan-rampung", "nalika-sampun-jangkep", "ngrampungaken", "panjenengan-sampurna"]·KO["(그리고-끝내려)", "결말을-냈다", "그리고-그가-계산하게-하라", "다-하매", "마쳤도다", "에-네가-마칠-때에", "온전하게-하면"]·PT["(e-para-dar-fim)", "aperfeiçoes", "completamos", "e-complete", "quando-completarem", "quando-terminares", "terminavam"]·RU["(и-чтобы-покончить-с)", "и-пусть-завершит", "когда-исполнятся", "когда-кончишь", "решали", "сделаешь-непорочными", "совершили"]·ES["cuando-acabes", "cuando-se-completen", "hagas-perfectos", "hemos-completado", "terminaban", "y-para-terminar", "y-que-complete"]·SW["(na-kumaliza)", "Ukimaliza", "na-aweke-pamoja", "tumefaulu", "ukamilishe", "wakati-watakapomaliza", "waliamua"]·TR["(ve-sona-erdirmek)", "bitirdiginde", "bitirirlerdi", "kusursuz-yaparsın", "tamamladık", "tamamlandığında", "ve-hesaplasın"]·urd["اور-ختم-کرنے-کے-لیے", "اور-گِن", "تُو کامل کرے", "جب-تو-ختم-کرے-گا", "جب-پورے-ہوں-گے", "ختم-کریں", "پورا-کِیا"]
4. Consumir, destruir (Hifil causativo) — El Hifil destructivo Consumir, destruir (Hifil causativo) — El Hifil destructivo: causar la consumición o destrucción, poner fin completo a algo. Dios consume a las naciones que resisten (Jer 27:8) o purga la impureza de un pueblo (Ez 22:15; 24:10). Este sentido es paralelo al sentido 2 como el sentido 3 lo es al sentido 1, pero en el eje destructivo.
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Fulfill and Complete
AR["أَنْضِجِ", "أُفْنِيَهُمْ", "وَأُفْنِي"]·ben["এবং-নির্মূল-করব-আমি", "শেষ-করি", "সিদ্ধ-কর"]·DE["und-vollenden", "vollenden"]·EN["I-finish", "and-I-will-consume", "consume"]·FR["achever", "et-être-accompli", "être-accompli"]·heb["התם", "ו-התימותי", "תומי"]·HI["और-समाप्त-करूँगा-मैं", "समाप्त-कर-दूँ"]·ID["Aku-menghabiskan", "dan-Aku-akan-menghabiskan", "masaklah"]·IT["completare", "e-completare"]·jav["enteknaa", "lan-Kawula-badhe-ngèndelaken", "telas-Ku"]·KO["그리고-없애리라", "내가-끝내는", "다-지어라"]·PT["consumi-los", "e-acabarei", "termina"]·RU["в-землях", "покончания-Мной", "свари"]·ES["consume", "consumirlos-yo", "y-consumiré"]·SW["maliza", "na-nitaondoa", "nimewamalizia"]·TR["pişir", "tükenmelerinin", "ve-bitireceğim"]·urd["اور-ختم-کروں-گا", "ختم-کرنے", "پکا"]
5. Mostrarse íntegro (Hitpael) — El Hitpael reflexivo Mostrarse íntegro (Hitpael) — El Hitpael reflexivo: mostrarse completo, íntegro o perfecto en conducta. Aparece solo en 2 S 22:26 y Sal 18:25, donde describe el trato recíproco de Dios: 'con el íntegro te muestras íntegro.' La forma reflexiva transforma la plenitud física en integridad moral.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Perfection and Wholeness
AR["تَتَكَامَلُ", "تَكُونُ-كَامِلًا"]·ben["আপনি-সাম্পূর্ণতা-দেখান", "তুমি-নির্দোষ-হবে"]·DE["You-zeige-Yourself-blameless", "du-show-dich-selbst-blameless"]·EN["You-show-Yourself-blameless", "you-show-yourself-blameless"]·FR["Tu-montre-Yourself-irréprochable", "achever"]·heb["תתמם"]·HI["खरा-है", "खरा-होगा"]·ID["Engkau-menunjukkan-diri-tidak-bercacat", "Engkau-menunjukkan-tidak-bercela"]·IT["You-mostra-Yourself-integro", "fu-completo"]·jav["Panjenengan-nedahaken-kasampurnan", "Panjenengan-tumindak-sampurna"]·KO["온전하게-하신다", "흑없이-행하시나이다"]·PT["mostras-te-íntegro", "te-mostras-íntegro"]·RU["Ты-непорочен", "поступаешь-непорочно"]·ES["te-muestras-íntegro"]·SW["unajionyesha-mkamilifu", "utajionyesha-mkamilifu"]·TR["kusursuz-davranırsın", "kusursuz-göstereceksin-kendini"]·urd["تُو-کمال-دکھاتا-ہے"]
6. Ser íntegro (Qal aspiracional) — Forma imperfectiva de primera persona en Qal (S Ser íntegro (Qal aspiracional) — Forma imperfectiva de primera persona en Qal (Sal 19:13) que expresa el deseo del salmista de ser irreprochable: 'seré íntegro.' Aunque cercano al ámbito moral del sentido 5, no es reflexivo-demostrativo sino aspiracional: un estado interior de integridad ante Dios.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Perfection and Wholeness
AR["أَكُونُ-كَامِلًا"]·ben["আমি-সাম্পূর্ণ-হব"]·DE["ich-soll-sein-blameless"]·EN["I-shall-be-blameless"]·FR["achever"]·heb["איתם"]·HI["मैं-निर्दोष-होऊँगा"]·ID["aku-tidak-bercacat"]·IT["fu-completo"]·jav["kula-sampurna"]·KO["흑없으리이다"]·PT["serei-íntegro"]·RU["буду-непорочным"]·ES["seré-íntegro"]·SW["nitakuwa-mkamilifu"]·TR["kusursuz-olacağım"]·urd["میں-کامل-ہوں-گا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)

Referencia BDB / Léxico
† [תָּמַם], תַּם vb. be complete, finished (Arabic تَمَّ id., Ph. תם, Syriac ܬܰܡ der. spec. and deriv.; cf. NH = BH (rare), Aramaic תְּמִימָא, ܬܰܡܺܝܡܳܐ perfect);— Qal Pf. 3 ms. תַּם Gn 47:18 + 3 times (+ Qr מֵאֵשׁ֯ תַּם Je 6:29); 3 pl. תַּמּוּ Dt 2:16 +; תָּ֑מּוּ 2 K 7:13; 1 pl. תַּמְנוּ (Ges§ 67 dd) Nu 17:28 ψ 64:7; תָּ֑מְנוּ Je 44:18; (La 3:22 read תַּמּוּ 𝔗 𝔖 Ew Löhr Bu); Impf. 3 ms. יִתֹּם