Buscar / G0378
ἀναπληρ-όω G0378
V-PPA-NMS  |  6× en 1 sentido
Llenar, cumplir, completar o suplir lo que falta; verbo compuesto (ἀνά + πληρόω) que abarca desde el cumplimiento profético hasta la provisión práctica.
Verbo compuesto (ἀνά + πληρόω) que significa llenar lo que está deficiente o llevar algo a su plena realización. Su campo semántico abarca desde el cumplimiento profético hasta la provisión concreta. En Mateo 13:14 la profecía de Isaías «se cumple» en la dureza de oído del pueblo. Pablo lo emplea de manera concreta cuando la familia de Estéfanas «suplió» lo que faltaba por la ausencia de los corintios (1 Co 16:17), y teológicamente cuando los creyentes «cumplen» la ley de Cristo al sobrellevar las cargas unos de otros (Gá 6:2). Filipenses 2:30 elogia a Epafrodito por colmar la brecha en el servicio de los filipenses.

Sentidos
1. Llenar, cumplir, completar Llenar una deficiencia, cumplir una profecía o completar lo que está incompleto. El verbo conlleva un sentido inherente de hacer íntegro lo que era parcial. En Mateo 13:14 denota cumplimiento profético — el español «cumpliréis» apunta a la consumación de la Escritura. En 1 Corintios 14:16 uno «ocupa el lugar» del que no entiende, mientras que en 1 Corintios 16:17 se usa para suplir una ausencia personal.
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Fulfill and Complete
AR["أتِمّوا", "أنْ-يُكْمِلوا", "تَتِمُّ", "سَدُّوهُ", "مالِئُ", "يُكَمِّلَ"]·ben["তোমরা-পূর্ণ-করবে", "পূরণ-করে", "পূরণ-করেছে।", "পূরণকারী", "পূর্ণ-করতে", "পূর্ণ-হচ্ছে"]·DE["ἀναπληροῦται", "ἀναπληρώσετε", "ἀναπληρώσῃ", "ἀναπληρῶν", "ἀναπληρῶσαι", "ἀνεπλήρωσαν"]·EN["filled-up", "filling", "he-might-fill-up", "is-fulfilled", "to-fill-up", "you-will-fulfill"]·FR["accomplir"]·heb["לְמַלֵּא", "לְמַלֹּאת", "מְמַלֵּא", "מִלְּאוּ", "מִתְקַיֶּמֶת", "תְּמַלְּאוּ"]·HI["पुरि-करोगे", "पूरा-किया", "पोओर-करन", "पोओर-करे", "पोओरि-होतेए-है", "भरने-वाला"]·ID["dia mengisi", "digenapi", "genapilah", "menggenapkan", "mengisi", "mengisi."]·IT["anapleroutai", "anaplērōsai", "anaplērōsete", "anaplērōsē", "compiere"]·jav["kalampahan", "ngisi", "njangkepi", "panjenengan-sami-baddhé-ngenggeni", "sampun-nyukungi"]·KO["성취하라", "이루어진다", "채우기-위하여", "채우는-자는", "채우도록", "채웠느니라"]·PT["completarem", "que-ocupa", "suprisse", "é-cumprida"]·RU["восполнил", "восполнили", "занимающий", "исполните", "исполняется", "наполнить"]·ES["colmar", "cumpliréis", "ocupa", "se-cumple", "supliera", "suplieron"]·SW["akimilize", "anayejaza", "inatimizwa", "kujaza", "mtatimiza", "walijaza"]·TR["doldurmak", "doldursun", "o-", "tamamlayın", "yerine-getirilmektedir", "yerini-"]·urd["بھرنے-والا", "پوری-کرو-گے", "پوری-ہوتی-ہے", "پورے-کرنے-کو", "پُورا-کیا", "پُوری-کرے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
ἀναπληρ-όω, fill up a void, Refs 5th c.BC+; τὸ κεχηνὸς τῆς ἑρμηνείας, τοῦ ῥυθμοῦ, Refs 2nd c.AD+:—passive, to be filled up, Refs 4th c.BC+ __2 make up, supply, εἴ τι ἐξέλιπον .Refs 5th c.BC+; τοὺς.. ἀμόρφους ἀνατληροῖ τοῦ λέγειν πιθανότης compensates them, Refs —middle, δώματ᾽ . fill their houses, Refs 5th c.BC+ __3 fill up the numbers of a body, τὴν βουλήνRefs 5th c.BC+; . τὴν συνηγορίαν