Buscar / G1822
ἐξαρτ-ίζω G1822
V-ANA  |  2× en 1 sentido
to complete, finish thoroughly; to equip fully or bring to perfect readiness
The verb means to complete, finish, or equip thoroughly for a task. Paul stayed in Ephesus until completing the days (Acts 21:5), finishing the planned time. The man of God is thoroughly equipped for every good work through Scripture (2 Tim 3:17). Classical usage included finishing buildings, equipping ships, or furnishing with supplies. The term emphasizes bringing something to full completion or perfect readiness—not just partial preparation but comprehensive equipping.

Sentidos
1. sense 1 To complete, finish thoroughly; to equip fully. In Acts 21:5, Paul remained in Ephesus until completing (ἐξαρτίσαι) the days—finishing the appointed time. In 2 Tim 3:17, the man of God is thoroughly equipped (ἐξηρτισμένος) for every good work through God-breathed Scripture—emphasizing complete readiness. Classical usage included finishing buildings, equipping ships, furnishing supplies. The perfect passive participle in 2 Tim stresses the completed state of being fully equipped. Cross-linguistic glosses preserve completion/equipping: 'cumplir/equipado', 'équiper'.
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Fulfill and Complete
AR["أَنْ-أَتْمَمْنَا", "مُجَهَّزاً"]·ben["শেষ-করতে", "সজ্জিত।"]·DE["ἐξαρτίσαι⇔", "ἐξηρτισμένος"]·EN["having-been-equipped", "to-complete"]·FR["équiper", "ἐξηρτισμένος"]·heb["הִשְׁלַמְנוּ", "מְצֻיָּד"]·HI["पूरे-होने-पर", "सिदध."]·ID["diperlengkapi", "kami-menyelesaikan"]·IT["equipaggiare", "exērtismenos"]·jav["ngrampungaken", "samekta-jangkep."]·KO["갖춰진-자가", "마치기를"]·PT["completarmos"]·RU["окончить", "приготовлен"]·ES["cumplir", "equipado"]·SW["aliyekamilishwa", "kukamilisha"]·TR["hazırlanmış", "tamamlamak"]·urd["تیار-کیا-ہوا", "پورے-کرنا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
ἐξαρτ-ίζω, complete, finish, τὰς ἡμέρας NT; finish a building, Refs; [βιβλία] Refs 1st c.AD+ —passive, πόδες (i.e. τραπέζης) ἕως τῶν κάτω τελέως -ισμένοι Refs 1st c.AD+ __II equip and dispatch, σκάφας εἰς.. Refs —passive, πλοῖα, γένη,Refs; simply, equip, ναῦς -ισμένας Refs 1st c.BC+; furnish, supply, Wilcken Refs 1st c.AD+:— passive, ἐξηρτισμένον ἅπασι completely furnished, Refs 2nd c.AD+; πρὸς