Buscar / H1404
H1404 H1404
N-fsc | 2fs  |  9× en 2 sentidos
Señora, ama; mujer que ejerce autoridad sobre siervos o que ostenta soberanía regia
El equivalente femenino de gever/gibbor ('hombre fuerte'), designa a una mujer que posee autoridad. En su uso más frecuente, גְּבֶרֶת describe al ama de casa en relación con sus siervas: Sara sobre Agar es el caso paradigmático (Gn 16:4, 8, 9), y el Salmo 123:2 generaliza la relación: 'como los ojos de la sierva hacia la mano de su señora.' En Isaías 47:5, 7 el término adquiere proporciones mayores, donde Babilonia es llamada irónicamente גְּבֶרֶת מַמְלָכוֹת ('señora de los reinos'), un título de soberanía imperial que Dios está a punto de arrebatarle.

Sentidos
1. Señora, ama de casa Ama de una casa, mujer que ejerce autoridad doméstica sobre siervas. El caso paradigmático es Sara como señora de Agar (Gn 16:4, 8, 9), donde el término define una jerarquía social: Agar debe someterse 'bajo la mano de tu señora.' También se aplica a la esposa de Naamán (2 R 5:3) y se generaliza en Salmo 123:2 y Proverbios 30:23.
AUTHORITY_RULE Status Lords and Masters
AR["سَيِّدَتَها", "سَيِّدَتُهَا", "سَيِّدَتِكِ", "سَيِّدَتِها", "سَيِّدَتِهَا", "سَيِّدَتِي", "كَسَيِّدَتِهَا"]·ben["গৃহকর্ত্রী-আমার", "গৃহকর্ত্রী-তার", "গৃহকর্ত্রী-তোমার", "গৃহকর্ত্রীর-তার,", "তার-কর্ত্রীর", "তার-গৃহিণীকে", "তেমন-তার-গৃহকর্ত্রী"]·DE["[גברתה]", "[כגברתה]", "deiner-Herrin", "ihr-mistress", "ihre-Herrin", "meiner-Herrin"]·EN["her-mistress", "my-mistress", "so-her-mistress", "your-mistress"]·FR["[כגברתה]", "dame", "mon-mistress", "sa-mistress", "sa-גברתה-elle", "ton-mistress"]·heb["גבירתה", "גברתה-ה", "גברתי-י", "גברתך-ך", "כ-גבירתה"]·HI["अपनि-मलकिन", "अपनि-मलकिन-के", "अपनी-मालकिन-के", "अपनी-मालकिन-से", "उसकी-मालकिन-की-तरह", "मालकिन-अपनी।"]·ID["nyonya-nya", "nyonyaku", "nyonyamu", "nyonyanya", "seperti-nyonyanya"]·IT["[גברתה]", "lei-padrona", "mio-mistress", "perla", "sua-mistress-sua", "suo-mistress", "tuo-mistress"]·jav["bendara-kula", "bendara-nipun", "bendara-panjenengan", "bendaranipun", "bendarinipun", "kados-bendara-èstri-nipun", "nyai-bendaranipun"]·KO["그녀-의-여주인-의", "그녀의-여주인", "그녀의-여주인을", "그녀의-여주인이", "그의-여주인-같이", "내-여주인의", "당신의-여주인"]·PT["como-sua-senhora", "da-sua-senhora", "senhora-dela", "senhora-minha", "senhora-tua", "sua-senhora"]·RU["-госпоже-её", "госпожа-её", "госпоже-твоей", "госпожи-её", "госпожи-моей", "госпожу-свою", "как-госпоже-её"]·ES["a-su-señora", "como-su-señora", "mi-señora", "señora-de-ella", "su-señora", "tu-señora"]·SW["bibi-yake", "bibi-yako", "bibi-yangu", "kama-bibi-yake", "wa-bibi-yake"]·TR["hanimi-gibi", "hanımefendimin", "hanımefendine", "hanımefendisinden", "hanımefendisini", "hanımina", "hanımının"]·urd["اُس-کی-مالکن", "اُس-کی-مالکن-کی-طرح", "اپنی-مالکن", "اپنی-مالکن-کے", "مالکن-اپنی-کی", "میری-مالکن"]
2. Señora, soberana Señora o soberana, título de autoridad imperial o política. Se emplea exclusivamente en Isaías 47:5, 7, donde la Babilonia personificada es llamada גְּבֶרֶת מַמְלָכוֹת ('señora de los reinos'), jactándose: 'Seré señora para siempre.' El salto de la autoridad doméstica a la política es notable: no se trata de administrar un hogar, sino de dominio imperial.
PEOPLE_KINSHIP People Queen Ruler
AR["سَيِّدَةً", "سَيِّدَةَ"]·ben["মালকিন"]·DE["[גברת]"]·EN["a-mistress", "mistress-of"]·FR["[גברת]"]·heb["גברת"]·HI["मालकिन"]·ID["nyonya"]·IT["perla"]·jav["ratu", "ratunipun"]·KO["여주인", "여주인이"]·PT["senhora", "senhora-de"]·RU["госпожа", "госпожой"]·ES["señora", "señora-de"]·SW["bibi"]·TR["hanim", "hanimi-"]·urd["ملکہ"]

Sentidos Relacionados
H0376 1. man, person, human male (2130×)G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0113 1. lord, human superior (249×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)H5288 1. Youth, young man (122×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)H1755 1. generation, contemporaries (96×)G1849 1. authority, power (91×)G5043 1. child, offspring (89×)G0444 2. people, humankind (86×)H3206 1. child, boy, youth (86×)

Referencia BDB / Léxico
גְּבֶ֫רֶת n.f. 1. lady, queen, Is 47:5, 7. 2. mistress of servants, sf. גְּבִרְתִּי Gn 16:8; גְּבִרְתֵּךְ Gn 16:9; גְּבִרְתָּהּ Gn 16:4 2 K 5:3 ψ 123:2 Pr 30:23; (pl. גברת women MI16); גְּבִרְתָּהּ Is 24:2.