Buscar / H3533
H3533 H3533
V-Qal-Prtcpl-mp  |  15× en 5 sentidos
Someter, conquistar o esclavizar; abarca desde el dominio sobre la creación hasta la conquista militar, la esclavitud y la violación sexual.
Someter, conquistar o esclavizar; abarca desde el dominio sobre la creación hasta la conquista militar, la esclavitud y la violación sexual.

Sentidos
1. Someter o conquistar en el Qal Someter o conquistar en el Qal: sentido fundamental de poner bajo dominio por la fuerza. Génesis 1:28 emplea el imperativo — la humanidad recibe el encargo de 'someter' la tierra como mayordomos. Miqueas 7:19 lo aplica metafóricamente: Dios 'someterá' las iniquidades de Israel, pisoteándolas. El cognado árabe 'kabasa' (prensar, apretar) conserva la idea de fuerza física aplicada.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Subjection and Authority
AR["لِـ-تُخْضِعُوا", "مُخْضِعونَ", "وَ-أَخْضِعُوهَا", "وَأَخْضَعْتُمُوهُمْ", "وَيُخْضِعُونَ", "يَدُوسُ"]·ben["আর-তোমরা-দমন-করেছিলে", "আর-বশীভূত-করো-তাকে", "এবং-পরাজিত-করবে", "তিনি-পদদলিত-করবেন", "দাস-করতে", "বশীভূত-করছি"]·DE["[וכבשו]", "[ותכבשו]", "[יכבש]", "[כבשים]", "[לכבש]", "und-unterwerft-sie"]·EN["He-will-subdue", "and-subdue-it", "and-they-will-subdue", "and-you-subjugated", "subjecting", "to-subdue"]·FR["[ותכבשו]", "[כבשים]", "[לכבש]", "et-soumettre", "et-soumettre-cela", "soumettre"]·heb["ו-כבש-ה", "ו-כבשו", "ו-תכבשו", "יכבוש", "כבש", "ל-כבש"]·HI["और-वश-में-कर-लिया", "और-वश-में-करो", "और-वे-वश-करेंगे", "दबाने-को", "मजबूर-हैं", "वह-कुचलेगा"]·ID["Dia-akan-menaklukkan", "dan-kamu-memaksa", "dan-menaklukkan", "dan-taklukkanlah-itu", "menaklukkan", "untuk-menundukkan"]·IT["[וכבשו]", "[יכבש]", "[כבשים]", "[לכבש]", "e-sottomettere", "e-subdue-esso"]·jav["badhé-ngatasi", "kanggé-nundukaken", "lan-ngluwari", "lan-panjenengan-meksa", "lan-telukna", "meksa"]·KO["그리고-너희가-복종시켰다", "그리고-정복하라", "그리고-정복하리라", "복종시키고-있다", "정복하실-것-이다", "종으로-삼다"]·PT["e-subjugai-a", "e-subjugarão", "e-subjugastes", "para-subjugar", "subjugará", "sujeitando"]·RU["и-покоряйте-её", "и-попирают", "и-поработили", "подчинить", "покорит", "порабощающие"]·ES["sometemos", "someter", "someterá", "y-los-subyugasteis", "y-sojuzgadla", "y-someterán"]·SW["atazikandamiza", "kuwatia", "na-mkawalazimisha", "na-muitawale", "na-watashinda", "tunawatia"]·TR["bastacak", "boyun-eğdirmek", "köleleştiriyoruz", "ve-basacaklar", "ve-boyunduruk-altına-aldınız", "ve-hükmedin"]·urd["اور-روندیں-گے", "اور-مجبور-کیا", "اور-مسخر-کرو", "دبائے-گا", "دبانے-کو", "گروی-رکھ-رہے-ہیں"]
2. Ser sometido o conquistado en el Nifal pasivo Ser sometido o conquistado en el Nifal pasivo: tierra o territorio que ha sido puesto bajo control. Números 32:22 y Josué 18:1 emplean esta forma para describir a Canaán 'sometida' ante el SEÑOR. El paso de conquista activa a estado consumado es importante: 1 Crónicas 22:18 presenta la tierra ya subyugada, fundamento teológico para la construcción del templo.
AUTHORITY_RULE Status Humility and Lowering
AR["أُخْضِعَتْ", "مُسْتَعْبَداتٍ", "وَ-أُخْضِعَتِ", "وَتُخْضَعُ"]·ben["আর-জয়-হয়েছে", "এবং-জয়-করা-হবে", "বশীভূত", "বশীভূত-হয়েছিল"]·DE["[ונכבשה]", "[נכבשות]", "und-ist-unterwarf", "war-unterwarf"]·EN["and-is-subdued", "and-was-subdued", "being-subjected", "was-subdued"]·FR["[ונכבשה]", "[נכבשות]", "et-est-subdued", "était-subdued"]·heb["ו-כבש", "ו-נכבשה", "כבש", "נכבשה"]·HI["और-जीती-जाएगी", "और-वश-में-किया-गया", "दासी-में-लाई-गई-हैं", "वश-में-की-गई"]·ID["dan-ditaklukkan", "ditaklukkan", "yang-diperbudak"]·IT["[ונכבשה]", "[נכבשות]", "e-e-subdued", "fu-sottomise"]·jav["Lan-dipuntaklukaken", "dipun-kawulaken", "lan-dipuntaklukaken", "lan-katundukaken", "sampun-kataklukaken"]·KO["그리고-정복되면", "그리고-정복되었다", "복종당한-자들이", "정복되었다"]·PT["E-for-subjugada", "e-foi-subjugada", "e-for-subjugada", "foi-subjugada", "sujeitadas"]·RU["была-покорена", "и-покорена", "и-покорится", "порабощённые"]·ES["Y-será-conquistada", "fue-sometida", "sometidas", "y-fue-sometida", "y-será-conquistada"]·SW["ilishindwa", "na-imetiishwa", "na-itashindwa", "na-nchi-itashindwa", "wamekwisha-kutiwa-utumwani"]·TR["fethedildi", "köle-edilmiş", "ve-fethedildi", "ve-fethedilirse"]·urd["اور-فتح-ہو-جائے", "اور-مسخر-ہوئی", "مسخر-ہوئی", "گروی-رکھی-ہوئی"]
3. Subyugar por la fuerza en el Hifil causativo Subyugar por la fuerza en el Hifil causativo: obligar a otros a la servidumbre o la esclavitud. Jeremías 34:11 registra a los nobles forzando a los esclavos liberados a volver a la servidumbre — una violación del pacto que provoca el juicio divino. La raíz causativa enfatiza la agencia coercitiva del opresor.
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Oppression and Tyranny
AR["(وَأَخْضَعُوهُمْ)", "[وَأَخْضَعُوهُمْ]"]·ben["(আর-তারা-দমন-করল)", "[আর-তারা-দমন-করল]"]·DE["[(ויכבשום)]", "[[ויכבישום]]"]·EN["[and-they-subjugated-them]", "and-they-subjugated-them"]·FR["[(ויכבשום)]", "[[ויכבישום]]"]·heb["ו-יכבשום"]·HI["(और-वश-में-कर-लिया-उन्हें)", "[और-वश-में-कर-लिया-उन्हें]"]·ID["[dan-mereka-memaksa-mereka]", "dan-mereka-memaksa-mereka"]·IT["sottomettere"]·jav["ketiv", "qere-lan-piyambakipun-meksa"]·KO["(그리고-그들이-복종시켰다)", "[그리고-그들이-부렸다]"]·PT["[e-subjugaram-os]", "e-subjugaram-os"]·RU["и-поработили-их"]·ES["(y-los-subyugaron)", "[y-los-subyugaron]"]·SW["(na-wakawalazimisha)", "[na-wakawalazimisha]"]·TR["(ve-boyunduruk-altına-aldılar-onları)", "[ve-boyunduruk-altına-aldılar-onları]"]·urd["(اور-مجبور-کیا)", "[اور-مجبور-کیا]"]
4. Forzar o violar sexualmente en el Qal Forzar o violar sexualmente en el Qal: uso especializado y perturbador donde la subyugación física se convierte en agresión sexual. En Ester 7:8, el rey interpreta la postura de Hamán cerca de Ester como un intento de 'someter' (violar) a la reina. BDB señala el paralelo con el término hebreo anterior עִנָּה.
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Oppression and Tyranny
AR["يَغْتَصِبُ"]·ben["বশ-করতে"]·DE["[לכבוש]"]·EN["subdue"]·FR["[לכבוש]"]·heb["ל-כבש"]·HI["बलात्कार-करेगा"]·ID["untuk-memperkosa"]·IT["[לכבוש]"]·jav["kanggé-migunakaken"]·KO["범하려는가"]·PT["para-dominar"]·RU["овладеть"]·ES["para-forzar"]·SW["pia"]·TR["tecavüz-etmek-için-"]·urd["زبردستی-کرنا"]
5. Conquistar completamente en el Piel intensivo Conquistar completamente en el Piel intensivo: subyugación total de pueblos conquistados, con la raíz Piel enfatizando exhaustividad o repetición. En 2 Samuel 8:11, David consagra el botín de naciones que había 'sometido' — la forma intensiva subraya el dominio militar absoluto.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Crushing and Humbling
AR["أَخضَعَ"]·ben["তিনি-জয়-করেছিলেন"]·DE["er-subdued"]·EN["he-subdued"]·FR["il-subdued"]·heb["כיבש"]·HI["जीता"]·ID["ia-taklukkan"]·IT["egli-sottomise"]·jav["naklukaken"]·KO["정복했던"]·PT["subjugou"]·RU["покорил"]·ES["conquistó"]·SW["aliyashinda"]·TR["fethetti"]·urd["اُس-نے-فتح-کیا۔"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G2962 1. Lord (divine title) (661×)G4160 1. do, act, perform (473×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H0113 1. lord, human superior (249×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)G1849 1. authority, power (91×)

Referencia BDB / Léxico
† [כָּבַשׁ] vb. subdue, bring into bondage (NH id., press, oppress; Aramaic כְּבַשׁ, ܟܒܰܫ tread down, beat or make a path, subdue; Arabic كَبَسَ press, squeeze, knead (body or limb, as in the bath, massage), also attack, assault)— Qal Pf. 3 pl. וְכָֽבְשׁוּ consec. Zc 9:15; Impf. יִכְבּוֹשׁ Mi 7:19; וַיִּכְבְּשׁוּם Je 34:11 Qr (Kt Hiph), etc.; Imv. pl. sf. כִּבְשֻׁהָ Gn 1:28; Inf. כְּבוֹשׁ 2 Ch