Oppression and Tyranny
Grupo Comunitario · 43 sentidos · 30 lemmas
Lemas en este dominio
Oprimir, agraviar, extorsionar; como participio: opresor (activo) u oprimido (pasivo) — de עָשַׁק
Presionar, impulsar, oprimir o exigir; como participio, capataz u opresor; en Nifal, ser oprimido
Oprimir, agraviar o maltratar; tambien usado como participio con el significado de 'opresor.' Yanah describe el acto de agraviar u oprimir a otra pers
Apretar, presionar físicamente; oprimir o perseguir a personas social y políticamente; ser presionado o aplastado pasivamente. El verbo hebreo לחץ cap
Aplastar, magullar, quebrantar; oprimir; luchar mutuamente; los aplastados u oprimidos como categoría social.
Someter, conquistar o esclavizar; abarca desde el dominio sobre la creación hasta la conquista militar, la esclavitud y la violación sexual.
Tratar con dureza, burlarse, abusar; más ampliamente, actuar contra alguien (con severidad u otro modo), ocuparse en prácticas.
Oprimir, constreñir, poner en aprietos; de presión de asedio, insistencia persistente y opresión
Cruel, feroz, despiadado — describe a personas o fuerzas que actúan con dureza salvaje e implacable.
Tratar con violencia, hacer mal; arrancar o derribar; sacudir (de una vid); pasivo: ser violentado.
Maltratar, hacer daño u oprimir a alguien; infligir sufrimiento o injusticia.
Cruel, feroz; describe veneno mortal, personas despiadadas o la aparente dureza de Dios
Aplastado, oprimido; usado poéticamente para referirse a los desvalidos y afligidos que buscan justicia de Dios.
opresiones, extorsión; actos de injusticia violenta y explotación, o los que sufren tal trato
Apretar, estrujar o clavar con fuerza, a menudo con connotaciones violentas o sexuales
καταδουλ-όω, reduce to slavery, enslave, Ἀθήνας Refs 5th c.BC+:—passive, κατεδεδούλωντο Refs 5th c.BC+ __2 more frequently in middle, make a slave to oneself, enslave, τὴν μητρόπολιν Refs 5th c.BC+; τινας Refs 5th c.BC+, etc.; ἡ τύχη τὸ σῶμα κατεδουλώσατο Refs 4th c.BC+; τὸ κρέσσον τῷ Χείρονι -εύμενοι (Ionic dialect for -ούμενοι) LXX+4th c.AD+; ἔργα ὧν κατεδουλοῦντο αὐτούςLXX __II metaphorically, enslave in mind, παιδισκάριόν με καταδεδούλωκ᾽ εὐτελές NT+4th c.BC+; break in spirit, καταδουλοῖ τὴν τόλμαν ἡ ἀνάγκη Refs 2nd c.AD+ __II.2 more frequently in middle, ἡ ἀνάγκη καταδουλοῦται τὴν γνώμην Refs 5th c.BC+; οἴει τι μᾶλλον καταδουλοῦσθαι ἀνθρώπους τοῦ ἰσχυροῦ φόβο; Refs 5th c.BC+
καταδῠναστ-εύω, oppress, τινα LXX; τοὺς πτωχοὺς ἀπὸ τῆς γῆςLXX+5th c.BC+; τινος NT+1st c.BC+:—passive, to be oppressed, NT+3rd c.BC+; ταῦτα -εύετο ἕκαστα these districts were under their several rulers, Refs 1st c.BC+ __2 get control, absolutely, of mutineers, Ps.-Refs 1st c.BC+
καταπον-έω, subdue, Refs 1st c.BC+: in future middle, Refs 1st c.BC+; worst in a lawsuit, Refs 4th c.AD+ —passive, to be subdued, reduced, worn out, Refs 4th c.BC+; to be exhausted, Refs 2nd c.AD+. __2 handle roughly, crush, damage, Refs 3rd c.BC+; maltreat, oppress, especially in passive, ὑπὸ τῶν τυράννων, ὑπὸ τῶν τελωνῶν, NT+4th c.BC+ __3 digest food, Refs 2nd c.AD+ __II intransitive in perfect participle -πεπονηκώς ruinous, Refs 6th c.AD+
† [דָּחַק] vb. thrust, crowd, oppress (NH id., Arabic دَحَقَ drive away, remove, Aramaic דְּחַק, ܕܚܰܩ )— Qal Impf. יִדְחָק֔וּן thrust, crowd, of locusts in swarm Jo 2:8; Pt. act. pl. sf. לֹחֲצֵיהֶם וְדֹחֲקִיהֶם Ju 2:18 (because of) them that maltreated and oppressed them.
† [מַעֲשַׁקָּה] n.f. extortionate act;—pl. abs. רַב מַעֲשַׁקּוֹת Pr 28:16 great in extortions; בֶּצַע מ׳ Is 33:15 gain of extortions.
† II. [עָמַר] vb. Hithp. deal tyrannically with (ב) (Arabic غَمِرَ cherish enmity, rancour, malice, iii. plunge into a conflict, غِمْرٌ rancour, malice);—Pf. 3 ms. וְהִתְעַמֶּר־ consec. Dt 24:7; Impf. 2 ms. תִּתְעַמֵּר 21:14.
Romper, quebrantar o aplastar; metafóricamente, oprimir o quebrantar el espíritu de alguien
† [גְּרוּשָׁה] n.f. expulsion, violence. Only pl. sf. גְּרֻשֹׁתֵיכֶם Ez 45:9 your acts of expulsion (cf. Ew Da; ‘Raubereien’ Sm Co).
† III. [חמץ] vb. be ruthless (dub. √; perhaps by-form of חמם; perhaps error for it; identif. by most with I. חמץ, be sour, hence sharp, violent, but connexion improb.)—only Qal Pt. act. מִכַּף מְעַוּל וְחוֹמֵץ ψ 71:4 from the hand of the unjust and ruthless (‖ מִיַּד רָשָׁע).
† מֵץ n.m. squeezer, i.e. extortioner, oppressor, only הַמֵּץ Is 16:4.
† II. מְרוּצָה n.f. crushing, oppression;—Je 22:17 (+ הָעשֶׁק).
opresor, el que extorsiona o defrauda mediante violencia o injusticia
opresión, angustia (sustantivo); exclamación '¡estoy oprimido!' (Isaías 38:14)
atormentadores, burladores — los que afligen o se mofan; usado para los captores babilónicos que exigían cantos
opresión, violencia, agravio (sustantivo que describe el daño infligido por los opresores)