Buscar / G2615
καταδουλ-όω G2615
V-PIA-3S  |  2× en 1 sentido
enslave, bring into bondage, reduce to slavery whether literal or metaphorical
This verb describes the act of enslaving, whether politically or spiritually. Paul warns the Galatians (2:4) about false brothers who 'slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, so that they might enslave (καταδουλώσουσιν) us'—a spiritual bondage to law-based righteousness. In 2 Corinthians 11:20, Paul sarcastically describes how the Corinthians tolerate those who 'enslave (καταδουλοῖ) you, devour you, take advantage of you.' The term conveys domination, the loss of freedom, and subjugation to another's will. It stands opposed to the liberty Christ brings, exposing any teaching or authority that binds believers instead of freeing them.

Sentidos
1. sense 1 Both Pauline uses involve false teachers or leaders imposing bondage on believers. Classical usage (LSJ) includes reducing cities or people to slavery, breaking their spirit. Spanish 'esclavizar' (to enslave) and French/German forms ('asservir,' 'knechten') express the domination. Paul's apostolic burden is to guard the freedom won by Christ against those who would re-impose bondage—whether through legalism (Galatians) or authoritarian control (2 Corinthians). The verb starkly contrasts the gospel's liberating power with the oppressive tactics of its opponents.
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Oppression and Tyranny
AR["يَستَعبِدونا", "يَسْتَعْبِدُكُمْ"]·ben["দাসত্বে-আনবে;", "দাসত্বে-আনে"]·DE["knechten"]·EN["enslaves", "they-might-enslave"]·FR["asservir", "καταδουλώσουσιν"]·heb["יְשַׁעְבְּדוּ", "מְשַׁעְבֵּד"]·HI["गुलअमि-मेइन-दले;", "दास-बनाता-है"]·ID["memperbudak", "mereka-perbudak"]·IT["katadoulōsousin", "ridurre-in-schiavitu"]·jav["dados-batur", "tiyang-punika-ndadosaken-batur;"]·KO["종으로-삼으려;", "종으로-삼으면"]·PT["escraviza", "escravizassem"]·RU["поработить", "порабощает"]·ES["esclavicen", "esclaviza"]·SW["anawafanya-watumwa,", "watufanye-watumwa"]·TR["köleleştirirse", "köleleştirsinler"]·urd["غلام-بنائیں", "غلام-بناتا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)

Referencia BDB / Léxico
καταδουλ-όω, reduce to slavery, enslave, Ἀθήνας Refs 5th c.BC+:—passive, κατεδεδούλωντο Refs 5th c.BC+ __2 more frequently in middle, make a slave to oneself, enslave, τὴν μητρόπολιν Refs 5th c.BC+; τινας Refs 5th c.BC+, etc.; τύχη τὸ σῶμα κατεδουλώσατο Refs 4th c.BC+; τὸ κρέσσον τῷ Χείρονι -εύμενοι (Ionic dialect for -ούμενοι) LXX+4th c.AD+; ἔργα ὧν κατεδουλοῦντο αὐτούςLXX __II metaphorically,