Think
Categoría Louw-Nida · 126 sentidos · 86 lemmas
Subdominios
Thinking and Seeming (22)Counsel and Deliberation (13)Meditation and Utterance (12)Choosing and Selecting (12)Considering and Discerning (11)Chosen and Elect (10)Contemplate Devise Plow (8)Being on Guard (8)Purpose Resolve Intent (6)Perplexed At Loss (5)Discuss Ponder Reason (5)Meditation Musing (4)Auto-detected community 11787 with 3 senses (4)Reckon Consider Think (3)Auto-detected community 10168 with 3 senses (3)
Lemas en este dominio
Elegir, seleccionar, preferir; de la elección soberana de Dios sobre personas y lugares; pasivo: escogido, electo
Pensar, calcular, planear o idear; abarca la actividad cognitiva desde el cómputo aritmético hasta la maquinación deliberada y el diseño artístico.
Aconsejar, dar consejo, consultar juntos; como participio, un consejero; también determinar, planificar o decretar, especialmente del decreto soberano
Pensar, suponer; parecer o aparentar; impersonalmente, parecer bien o decidir; ser estimado o reputado.
Joven en la flor de la vida, en edad de combatir o casarse; raramente, escogido o elegido (de la raíz בחר, 'elegir')
Prestar atención, escuchar con cuidado, dar oído; escucha atenta que implica obediencia
Calcular, contar, considerar; acreditar a una cuenta, evaluar mentalmente o razonar con detenimiento.
Pensar, tener una mentalidad, dirigir los pensamientos; abarca desde la reflexión momentánea hasta una disposición o actitud mental arraigada.
Considerar, estimar, tener por; también dirigir, guiar o gobernar — un verbo que abarca cognición y autoridad
Meditar, musitar, gemir; verbo onomatopéyico para sonidos vocales graves: murmurar la Torá, gemir, tramar, rugir.
Arar, grabar, maquinar; labranza agrícola, maquinación metafórica del mal, pasivo 'ser arado' e inscripción
Prestar atención, poner cuidado; guardarse, estar en guardia contra; dedicarse a algo
Escogido, elegido — seleccionado por Dios para un propósito especial, una relación o un destino escatológico.
Elegir o seleccionar con un propósito; como participio sustantivado, 'el Elegido' (título mesiánico).
Meditar, reflexionar, hablar o quejarse; abarcando todo el arco desde la reflexión silenciosa hasta el lamento vocal y el discurso público
Razonar o deliberar, ya sea en debate comunal con otros o en reflexion interna privada. De la raiz λόγος (palabra, calculo) con el prefijo δια- (a tra
Pensar, suponer o asumir; en voz pasiva, ser comúnmente considerado o tenido por algo. Derivado de νόμος ('costumbre, ley'), νομίζω conlleva un matiz
Observar atentamente, considerar con cuidado o percibir con discernimiento; fijar la mente en algo para comprenderlo.
Queja o lamento ante Dios; meditación profunda o reflexión; también habla o discurso ordinario. שִׂיחַ es un sustantivo ricamente estratificado deriva
Escogido, elegido; siempre referido a aquellos seleccionados por Dios para un propósito especial o relación de pacto
Considerar, proponerse o maquinar; abarca desde la deliberación neutral hasta la intriga maliciosa
Propósito, resolución deliberada o plan; también la presentación de los panes de la proposición ante Dios. Construido a partir del verbo προτίθημι ('p
Nombrar, llamar por nombre -- otorgar un nombre, designar o ser conocido/identificado por un nombre o titulo. El verbo onomazo (ὀνομάζω) abarca tanto
Opinión meditada, juicio o consejo; también propósito firme, resolución o intención determinada.
Eleccion; el acto soberano de Dios al escoger personas o un pueblo para sus propositos redentores.
Inquirir, escudriñar, examinar o reflexionar; Piel intensivo de investigación cuidadosa, inspección o contemplación
Comer, tomar alimento; también elegir o seleccionar — verbo hebreo poco frecuente para comer, con un caso que significa 'elegir'
Estar perplejo, desconcertado o sin saber qué hacer; estado de incertidumbre mental sobre qué pensar o cómo actuar.
Deliberar, tomar consejo, planear; resolver un curso de acción tras una reflexión cuidadosa.
προορίζω -- predestinar, preordenar, determinar de antemano por decreto divino.
Hablar con o entre sí; conversar o deliberar, desde el intercambio informal hasta la consulta oficial.
Reunir, juntar; de ahí conferir, encontrarse, contribuir con ayuda o meditar interiormente.
Presentar, prestar atención, notar; ofrecer algo o fijar la mente cuidadosamente en algo.
descuidar, desatender; no prestar la debida atención o cuidado a algo importante
διαπορέω — estar profundamente perplejo, totalmente desconcertado, sumido en confusión
Aconsejar, deliberar; usado tanto para dar orientación como para conspirar en planes hostiles.
Música resonante, meditación, reflexión; desde la quieta reflexión del corazón hasta la melodía instrumental.
Elegir, escoger, preferir; tomar para sí mismo por decisión deliberada
Arar, labrar la tierra; trabajar el suelo para la siembra
Pensar profundamente, reflexionar, considerar algo detenidamente en la mente
Pensar, suponer, imaginar; formarse una opinión o juicio subjetivo
Oir por casualidad, oir sin atencion, desoir, desobedecer; negarse a escuchar o prestar atencion
Pensar con anticipacion, proveer, cuidar de antemano; planificar o velar por algo con prevision
Designar de antemano, elegir previamente; seleccionar para un propósito específico determinado por Dios
Sospechar, suponer, conjeturar; formarse una opinión basada en evidencia parcial o suposición
estar confuso, perplejo o desorientado (Nifal); vagar sin rumbo por aturdimiento
Murmullo, gemido, suspiro; sonido de angustia o lamento
arada, labranza, temporada de arar
Estar ocupado, mantener atareado; participio Hifil que expresa las tareas que Dios da a la humanidad
meditación, queja—reflexión mental sobre un tema, frecuentemente las Escrituras
consejero, miembro del concilio, senador, uno que sirve en un concilio gobernante
ἐπιλέγω, say in connexion with an action, etc., Refs 5th c.BC+; ποιεῖν τι καὶ ἐπιλέγειν say while or after doing it, Refs; παίζουσιν ἐπιλέγοντες Refs; ἐξηπάτων.. ἐπιλέγων τοιαυτί 5th-6th c.BC: Aristophanes Comicus “Equites” 418; ἐ. τεκμήρια τὴν ἄλλην αὐτοῦ.. παρανομίαν citing it as proof, Refs __2. say besides, ἑκάστῳ “σοὶ μέν κτλ.” Refs; τὴν αἰτίαν ἐ. Refs:—middle, repeat, Refs 1st c.BC+ —passive, [τὰ] ἐπιλεγόμενα Refs 4th c.BC+ __3. call by name, Refs 5th c.BC+; ἐπέλεγον δὲ κιθαρῳδικούς (i.e. νόμους) Refs:—middle, Refs:— passive, to be surnamed, Refs 1st c.AD+ __4. utter, pronounce a spell (compareἐπεῖπον), ῥῆσιν μυστικήν Refs 4th c.BC+ __5. attribute, τινὶ τὸ καλόν, τὸ χρήσιμον, Refs __6. say against one, Refs __II. pick out, select, Refs 5th c.BC+; ἔκ τινων πεζούς Wilcken Refs 2nd c.BC+ —frequently in middle, τῶν Βαβυλωνίων ἐπελέξατο he chose him certain of the Babylonians, Refs 5th c.BC+ —passive, ἐπιλελεγμένοι or ἐπειλεγμένοι chosen men, Refs 1st c.BC+; οἱ ἐπιλεγέντες “SIG” 577.72 (Milet., 3rd-2nd c.BC). __III. middle, think upon, think over, ταῦτα 5th c.BC: Herodotus Historicus 1.78, 2.120 Refs; μὴ ἐ. not to care, Refs 5th c.BC+; οὐδαμὰ ἐ. μή κοτε.. to have no fear lest.., Refsinfinitive, πᾶν ἐπιλεγόμενος πείσεσθαι expecting.. , Refs deem me not to be.., Refs __III.2. in Refs 5th c.BC+ also, con over, read, τὸ βυβλίον, τὰ γράμματα, Refs: so in active, Refs __III.3. recount, in speaking, τὴν αἰσχύνην καὶ τὸν κίνδυνον 1st c.BC: Dionysius Halicarnassensis 9.57.
μελετ-άω, future -ήσω Refs 8th c.BC+ Verb, take thought or care for, with genitive, βίου, ἔργου, Refs 8th c.BC+; of a physician, treat a case, Refs 5th c.BC+ —passive Refs __2 attend to, study, οὐ δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετῶν (i.e. τὸ ἀκοῦσαι) Refs 5th c.BC+ __II pursue, exercise, [μαντείην] Refs; μ. τοῦτο (i.e. ἡμεροδρόμην εἶναι) Refs 5th c.BC+: frequently in Attic dialect, μ. σοφίαν Refs 5th c.BC+; τέχνας, ῥητορικήν, Refs 5th c.BC+; practise, ἤθη, γαστριμαργίας, ὕβρεις, Refs; [νόμους] NT+5th c.BC+; especially practise speaking, con over a speech in one's mind, λογάρια δύστηνα μελετήσας Refs 4th c.BC+; also, deliver, declaimRefs 2nd c.AD+ —passive, τὸ ναυτικὸν οὐκ ἐνδέχεται ἐκ παρέργου μελετᾶσθαι naval warfare cannot be practised 'en amateur', Refs 5th c.BC+; εὐταξία μετὰ κινδύνων μελετωμένη discipline put in practice on the battle-field, Refs 5th c.BC+ __II.2 with infinitive, μετρίως ἀλγεῖν μελετᾷ σοφία practises moderation in grief, Refs 5th c.BC+; μ. ἀποθνῄσκειν, τεθνάναι, practise dying, death, Refs 5th c.BC+ __II.3 less frequently with participle, μ. κυβερνῶντες Refs 5th c.BC+; with ὡς and participle, Refs __II.4 with preposition, μ. ἔν τινι LXX __II.5 absolutely, study, train oneself, Refs 5th c.BC+: with dative modi, τόξῳ μ. καὶ ἀκοντίῳ Refs; ἐν τῷ μὴ μελετῶντι by want of practice, Refs 5th c.BC+ __II.5.b especially practise oratory, declaim, Refs 5th c.BC+; ἐπὶ τῶν καιρῶν μ. extemporize a speech, Refs 4th c.BC+; of actors, Refs 4th c.BC+ __II.6 in Medicine texts, of disease, threaten, μ. τὴν τοῦ καρκινώματος γένεσιν Refs 1st c.AD+:—passive, ἀπειλᾷ καὶ μελετᾶται μανία Refs 4th c.BC+ __II.7 with accusative person, exercise, train persons, ἐμελέτησεν [αὐτοὺς] ὡς εἶεν.. Refs 5th c.BC+: with infinitive, οὓς ἀναβαίνειν ἐπὶ τοὺς ἵππους μελετᾷ Φείδων Refs 4th c.BC+ —passive, μελετώμενοι ὑπ᾽ αὐτῶν τὴν πτῆσιν, of eaglets, Refs 2nd c.AD+ __III Grammars, to be accustomed, with infinitive, μεμελέτηκε τὸ τ ¯ εἰς θ ¯ τρέπεσθαι Refs 9th c.AD+ __III.b in Medicine texts, acquire a habit, μελετησάντων ἐκπίπτειν βραχιόνων Refs 2nd c.AD+:— passive, become chronic, μελετηθὲν τὸ πάθος Refs 6th c.AD+
† [הָגִיג] n.m. murmuring (Che), whisper, musing (on form cf. BaNB 136)—only sf. הֲגִיגִי 1. ψ 5:2 בִּינָה ה׳ understand my murmuring (whispering, faint utterance), addressed to י׳. 2. ψ 39:4 בַּהֲגִיגִי in my musing i.e. while I was musing.
† [עוּץ] vb. counsel, plan (Aramaic id.; ‖ form of יעץ);—only Qal Imv. mpl. עֻ֫צוּ Ju 19:30 (GFM reads עֵצָה, but v. Bu), Is 8:10 c. acc. cogn. עֵצָה. (StaThLZ 1894, Apr. 28, 235 der. עֻצוּ from יעץ).
αἱρετ-ίζω, future -ιῶLXX, choose, τινά Comedy texts cited in Phot.LXX+5th c.BC+ adoptive father, Refs:—middle, LXX+5th c.BC+
ἀναλογ-ίζομαι, reckon up, sum up, τὰ ὡμολογημέναNT+5th c.BC+; τὰ γεγονότα καὶ τὰ παρόντα πρὸς τὰ μέλλοντα ἀ. calculate the past and the present in comparison with the future, Refs 5th c.BC+; ἐκ τούτων ἀ. make calculations from.., Refs; infer, Refs 4th c.BC+ __2 calculate, consider, Refs 5th c.BC+ __3 followed by a Conjunction, ἀ. ὡς.. calculate or reflect that, Refs 5th c.BC+; take into account, Refs 1st c.BC+ __4 recapitulate, Refs 4th c.BC+
ἀπορία, Ionic dialect -ιη, ἡ, (ἄπορος) being ἄπορος: hence, __I of places, difficulty of passing, Refs 5th c.BC+ __II of things, difficulty, straits, in singular and plural, ἐς ἀπορίην πολλὴν ἀπιγμένος, ἀπειλημένος, Refs 5th c.BC+; ἐν ἀπορίῃ or ἐν ἀποίῃσι ἔχεσθαι, Refs 5th c.BC+; ἀπορια τελέθει, with infinitive, Refs 5th c.BC+; ἀ. τοῦ μὴ ἡσυχάζειν impossibility of keeping quiet, Refs 5th c.BC+ __II.2 not providing a thing, Refs __III of persons, difficulty of dealing with or getting at, τῶν ΣκυθέωνRefs 5th c.BC+ __III.2 being at a loss, embarrassment, perplexity, ἀ. τοῦ δυστυχεῖνRefs 5th c.BC+; distress, discomfort, in illness, Refs 5th c.BC+ __III.3 ἀ. τινός lack of a person or thing, σοφῶν ἀνδρῶνRefs 5th c.BC+; τροφῆς, χρημάτων, etc., Refs 5th c.BC+; ἀπώλλυντο.. ἀπορίᾳ τοῦ θεραπεύοντος for want of one to attend to them, Refs 5th c.BC+; ἀ. πλοίων shortage of ships, Refs: absolutely, need, poverty, Refs 5th c.BC+; opposed to εὐπορία, Refs 4th c.BC+ __IV in Dialectic, question for discussion, difficulty, puzzle, ἀπορίᾳ σχόμενοςRefs 5th c.BC+; ἀ. ἣν ἀπορεῖςRefs 4th c.BC+; ἀ. λύειν, διαλύειν, Refs 1st c.BC+
de igual ánimo, de la misma alma; que comparte el mismo espíritu, disposición o preocupación
observar detenidamente, considerar con atención, estudiar cuidadosamente
Unánime, de un mismo sentir o concordes en pensamiento; que comparten la misma disposición o actitud
συλλογ-ίζομαι, middle, aorist -ελογισάμηνRefs 5th c.BC+perfect -λελόγισμαι (see. below):—compute, reckon up, τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα Refs 5th c.BC+; ταῦτα πάντα σ. Refs; τὰ κατηγορημένα ἀπ᾽ ἀρχῆς σ. recapitulate, Refs 5th c.BC+ __II conclude from premisses, infer, τὰ συμβαίνοντα ἐκ τοῦ λόγου Refs; σ. τί συμβαίνει ἐκ τῶν ὡμολογημένωνRefs 5th c.BC+.: with accusative et infinitive, -σάμενος τὸ ἄλειμμα οὐκ ἄξιον ἔσεσθαι Refs 1st c.BC+; τὴν νόσον ἐπὶ τὴν Ἀττικὴν ἥξειν Refs 2nd c.AD+ __II.2 in the Logic of Aristotle, infer by way of syllogism, infer syllogistically, σ. τὸ A κατὰ τοῦ B, A of B, Refs; σ. ὑπάρχειν τὸ Α τῷ Refsperfect in passive sense, οὗτος ὁ λόγος οὐ συλλελόγισται is not syllogistic, “APr.” 42a39; συλλελογισμένα syllogistically concluded, opposed to ἀσυλλόγιστα, Refs __II.3 συλλελογισμένον ἦν αὐτῷ μὴ πρότερον ἐγχειρεῖν ἕως.. he had planned not to.., Refs 2nd c.BC+
σύμβουλ-ος, ὁ, adviser, counsellor, in public or private affairs, NT+5th c.BC+: with genitive person, one's adviser, Refs 5th c.BC+, advise, with infinitive, Refs 5th c.BC+ __II as a title, __II.1 at Athens, the θεσμοθέται were empowered to appoint σύμβουλοι (perhaps in a private capacity), Refs __II.2 at Sparta, a board of advisers sent with the general, Refs 5th c.BC+ __II.3 officers at Thurii, Refs 4th c.BC+ __II.4 = Latin legatus, Refs 2nd c.BC+; also used to explanation Latin con-sul, Refs 1st c.BC+
σύμψῡχος, ον, __A of one mind, at unity, NT; united in soul, τῇ γῇ Refs 1st c.AD+
συνεκ-λεκτός, ή, όν, chosen along with or together, NT
ὑπερορ-άω, future -όψομαι: aorist ὑπερεῖδον, infinitive -ῐδεῖν: aorist passive ὑπερώφθην:— look over, look down upon, with accusative, τὴν θάλασσαν ὑπερορῶντα Refs 5th c.BC+ __II overlook, take no notice of, τοὺς πονηροὺς ὑπερορᾷ Refs 5th c.BC+; οὐκ ὀλίγα τῶν προσόδων ὑ. remit, Refs 3rd c.BC+; δι᾽ ὄνειρον.. ὑπεριδεῖν τὸ συμφέρον Refs 2nd c.AD+: with participle, οὐχ ὑπεροψόμενοί τινας ἀφαιρεθέντας Refs 1st c.BC+ __II.2 despise, disdain, ὑπεριδὼν Ἴωνας Refs 5th c.BC+:—passive, ἡ Λακεδαίμων κακῶς ἤκουσε καὶ ὑπερώφθη Refs 5th c.BC+ __II.2.b less frequently with genitive, ὑπερορῶ τῆς ἀπολογίας Refs 5th c.BC+; τῶν μὲν ζῴων φροντίσαι, τῶν δ᾽ οὕτω τιμίων (i.e. τῶν ἄστρων) ὑ. Refs 4th c.BC+
ὑπόνοια, ἡ, (ὑπονοέω) suspicion, conjecture, guess, Refs 5th c.BC+; ὑπόνοιαι τῶν μελλόντων notions formed of future events, Refs 5th c.BC+; in bad sense, ὑπόνοιαι πλασταί Refs 4th c.BC+ __2 suggestion, Refs 1st c.BC+; imputation, Refs __II the real meaning which lies at the bottom of a thing, deeper sense, τὰς ὑ. οὐκ ἐπίστανται Refs 5th c.BC+; especially covert meaning (such as is conveyed by myths and allegories), ὁ.. νέος οὐχ οἷός τε κρίνειν ὅτι τε ὑ. καὶ ὃ μή Refs 5th c.BC+; opposed to αἰσχρολογία, Refs 4th c.BC+by insinuation, covertly, Refs 2nd c.BC+
φροντ-ίζω, future Attic dialect ιῶ Refs 5th c.BC+: aorist ἐφρόντισα Refs 4th c.BC+, etc.: perfect πεφρόντικα Refs 5th c.BC+ —middle, future φροντιοῦμαι, Refs 5th c.BC+:— passive, see infr. IV: (φροντίς): __I absolutely, consider, reflect, take thought, φροντίζων εὑρίσκω Refs 5th c.BC+; give heed, pay attention, Refs 5th c.BC+ __I.2 to be thoughtful or anxious, πεφροντικὸς βλέπεις you look careworn, Refs 5th c.BC+ Comedy texts 21; τὸ πεφροντικός, as substantive, care, thought, Refs 1st c.AD+ __II with an object, __II.1 with accusative of things, consider, ponder, ἔχθος ἐμόν Refs 6th c.BC+; [ὀνείρατα] Refs 5th c.BC+.; devise, μηχανήν Refs (nisi to be read τοῦτον); ἐκεῖνο δ᾽ οὐ πεφροντίκαμεν, ὅτῳ τρόπῳ.. μνημονεύσομεν Refs 5th c.BC+; also directly followed by a relative clause, φ. ἥντιν᾽ [ὁδὸν] ἴω προτέρην Refs 6th c.BC+; φ. τί ποτε τοῦτ᾽ ἔστι Refs; take thought that.., see to it that, ὅπως.. Refs 5th c.BC+; ὡς.. Refs 2nd c.BC+: with infinitive, NT+3rd c.AD+ with subjunctive, φ. μὴ ἄριστον ᾖ Refs 5th c.BC+; οὐδὲν φ. εἰ.. Refs 5th c.BC+; φ. εἴτε.., εἴτε.. Refs: with infinitive, Refs 1st c.AD+: with participle, φροντίζεθ᾽ ὡς μαχούμενοι Refs 5th c.BC+ __II.2 with genitive, take thought for, give heed to a thing, regard it, mostly with a negative expressed or implied, σοὶ δ᾽ ἔμεθεν μὲν ἀπήχθετο φροντίσδην Refs 7th c.BC+; μησενὸς ἄλλου φ., πλὴν ὅπως.. Refs 5th c.BC+; conversely, τοὺς θεοὺς φ. οὐδὲν τῶν ἀνθρωπίνωνRefs 4th c.BC+: so with adverbs implying a negative, σμικρὰ φ. ὄχλου Refs 5th c.BC+; also without negative, οὗπερ δεῖ μάλιστα φ. Refs 5th c.BC+; later, to be steward or bailiff, τῶν ὑπαρχόντων τινός Refs 2nd c.AD+ to be concerned or anxious about, σφέων αὐτῶν πέρι Refs 5th c.BC+ __II.2.b later, see to, provide for, furnish, σιτάριον, χρήσιμα, Refs 2nd c.BC+; τὰ ἐπιβάλλοντα τῇ ἑορτῇ Refs 2nd c.AD+; μηδὲν φροντίσας Refs 5th c.BC+ __II.2.c with accusative et participle, οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον Refs 5th c.BC+ __II.3 the object is frequently unexpressed, ἐφρόντιζε ἱστορέων, i. e. inquired carefully, Refs 5th c.BC+; οἲ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε who though ye do mischief to your friends reck not of it, Refs 5th c.BC+; μὴ φροντίσῃς heed it not Refs 5th c.BC+; with participle, τοιαῦτα.. γιγνόμενα.. ὁρῶντες οὐδὲν φροντίζετε Refs 5th c.BC+ __III middle in signification Refs 5th c.BC+ __IV later in passive, to be an object of thought or care, πεφροντισμένος carefully thought out; λόγος Refs 1st c.BC+; of a ward, ἡ-ομένη ὑπ᾽ ἐμοῦ θυγατριδῆ Refs 2nd c.AD+
† I. [דָּגַל] vb. look, behold (Assyrian dagâlu, LotzTP 131; Thes RobGes MV SS De make דָּגוּל a denom. from דֶּגֶל = lifted up like a banner, or furnished with a banner, i.e. exalted, distinguished, AV RV chiefest);—Pt. pass. דָּגוּל מֵרְבָבָה Ct 5:10 looked at, conspicuous, according to DlHA 40.
† [זְהַר] vb. Pe. Pt. pass. pl. זְהִירִין Ezr 4:22 be warned (𝔗 Syriac, cf. BH II. [זָהַר] Hiph. warn).
† [חֲשַׁב] vb. think, account (v. BH);— Pe. Pt. pass. pl. כְּלָה חֲשִׁיבִין Dn 4:32 like those not accounted of, of no account, Bev Dr.
ימר vb. assumed in Thes to expl. Hiph. הֵימִיר = הֵמִיר Je 2:11, and Hithp. תִּתְיַמָּ֑רוּ Is 61:6; but on הימיר v. מוּר" dir="rtl" >מור (Kö i 457), and תִּתְיַמָּ֑רוּ is prob. from אמר q.v. supr. p. 56b.
† [יְעַט] vb. advise (so JAram.; BH יעץ);—Ithpa. Pf. 3 mpl. אִתְיָעַ֫טוּ (K§§ 23, 1, Anm.; 39, 5) Dn 6:8 recipr. took counsel with each other, sq. inf.
† מִבְחוֹר n.[m.] choice, in the phrases עִיר מִבְחוֹר choice city 2 K 3:19; מִבְחוֹר בְּרשָׁיו choice fir trees 2 K 19:23 = מִבְחַר בְּרוֹשָׁיו Is 37:24 (prob. scribal error in both cases for מִבְחַר).
† III. [מָלַךְ] vb. counsel, advise (loan-wd. from Aramaic ܡܠܰܟ, מְלַךְ; cf. Assyrian malâku, DlHWB 412);—only Niph. (so NH) Impf. וַיִּמָּלֵךְ לִבִּי עָלַי i.e. I considered carefully, Ne 5:7.
† [נְצַח] vb. Hithpa. distinguish oneself (v. BH I. נצח);—Pt. מִתְנַצַּח Dn 6:4, עַל pers.
† [סְבַר] vb. think, intend (𝔗 Syriac; v. BH II. שׂבר (late));— Pe. Impf. 3 ms. יִסְבַּר Dn 7:25, sq. inf.
de doble ánimo — los de lealtad dividida
pensar, considerar, preocuparse (verbo hitpael, aramaísmo; estar atento a, tener en mente)
pensar, planear, proponerse (verbo arameo; participio pasivo en Daniel 6:4)
Atravesar, pasar entre; recorrer o examinar cuidadosamente (derivación incierta)
cosa, asunto, propósito; cualquier objeto o preocupación (préstamo del arameo)
† [שְׁבַשׁ] vb. Hithp. be perplexed (𝔗 id., entangle, beguile, NH שָׁבַשׁ confuse, dis-arrange; cf. Assyrian šabâšu, turn, about; Syriac ܫܰܒܶܫ flatter, allure, SchulthHom. Wurz. 90; so Mand. Pa. שב֘ש NöM 49; cf. Arabic شَوَّشَ (as loan-word Nöl.c.) confuse);—Pt. pl. מִשְׁתַּבְּשִׁין Dn 5:9.
† I. שׁוּט vb. go or rove about (NH Aramaic שׁוּט rove, row (Jon 1:13), swim (Is 25:11), stroke, besmear; v. also שׁוֹט);— Qal go or rove about: Pf. 3 pl., abs. שָׁטוּ הָעָם Nu 11:8 (J; gathering manna), so, c. ב loc., Impf. 3 mpl. וַיָּשֻׁטוּ 2 S 24:8, Imv. ms. שׁוּט־נָא v 2, Inf. cstr. שׁוּט Jb 1:7, שֻׁט 2:2 (both ‖ הִתְהַלֵּךְ), perhaps also Gn 24:63 (לָשׁוּט for לָש��וּחַ, so 𝔖 Thes 1322 cf. Di Gunk Dr); Je 8:6 Du reads שָׁט for שָׁב.—Pt. שָׁטִים v. שׁוּט²" dir="rtl" >שׁוּט denom. infr. Pōʿl. go eagerly, quickly, to and fro: Impf. 3 ms. יְשׁוֹטְטוּ לְבַקֵּשׁ Am 8:12 (‖ וְנָעוּ); abs. יְשֹׁטְטוּ Dn 12:4; c. ב loc., Imv. mpl. שׁוֹטְטוּ Je 5:1, Pt. pl. מְשׁוֹטְטִים Zc 4:10, מְשֹׁטְטוֹת 2 Ch 16:9 (both of עֵינֵי י׳). Hithpōʿl. Imv. fpl., ב loc., הִתְשׁוֹטַטְנָה Je 49:3 run to and fro.
† II. [שָׂכַל] vb. Pi. lay crosswise (so, and not √ I. שׂ׳, 𝔊 𝔖 𝔙 𝔗 Jon and mod., cf. Arabic شَكَلَ bind legs of beast, plait locks of hair);—Pf. 3 ms. שִׂכֵּל אֶת־יָדָיו Gn 48:14 (J); Thes Dr, however, prudentes fecit, from √ שָׂכַל" dir="rtl" >I. שׂ׳.
† [שְׂכל] vb. Hithpa. consider, contemplate (v. BH I. שׂכל);—Pt. מִשְׂתַּכַּל Dn 7:8 (ב rei).