προσέχω G4337
Prestar atención, poner cuidado; guardarse, estar en guardia contra; dedicarse a algo
Prestar atención, poner cuidado; guardarse, estar en guardia contra; dedicarse a algo
Sentidos
1. Prestar atención, poner cuidado o dirigir la mente con atención hacia una person — Prestar atención, poner cuidado o dirigir la mente con atención hacia una persona, enseñanza o mensaje. Los samaritanos 'prestaban atención' a la hechicería de Simón y luego al evangelio de Felipe (Hch 8:6, 10-11), los líderes judíos son advertidos a 'considerar cuidadosamente' lo que hacen con los apóstoles (Hch 5:35), y Pablo dice a Timoteo que 'preste atención a la lectura, la exhortación y la enseñanza' (1 Tim 4:1, 13). 14×
AR["أَصْغَوْا", "أَصْغَى", "أَنْ-نَنْتَبِهَ", "اهْتَمَّ", "اِحذَروا", "اِحْتَرِسُوا", "لِتُصغِيَ", "مُصْغينَ", "مُنتَبِهينَ", "مُنْصَرِفينَ", "يَهْتَمّوا"]·ben["মনোযোগ-দাও", "মনোযোগ-দিচ্ছিল", "মনোযোগ-দিত", "মনোযোগ-দিতে", "মনোযোগ-দিয়ে", "মনোযোগ-দেওয়া", "মনোযোগী,", "সাবধান-থাকো", "সাবধান-হও"]·DE["achtgeben", "gibt-acht"]·EN["Take-heed", "give-attention", "giving-attention", "giving-heed", "paying-attention", "take-heed", "to-give-heed", "to-pay-attention", "were-giving-heed"]·FR["prendre-garde"]·heb["הִקְשִׁיבוּ", "הִשְׁאֲמְרוּ", "הִשָּׁמְרוּ", "הַקְשֵׁב", "לְ-הַקְשִׁיב", "לִשְׂים-לֵב", "לָשִׂים-לֵב", "מַקְשִׁיבִים", "נוֹטִים", "שֶׁבְּמָקוֹם"]·HI["धयअन-दे", "धयअन-देते-हुए", "धयअन-देन", "धयअन-देने-वअले", "ध्यान-देते-थे", "ध्यान-देते-हुए", "ध्यान-देना", "ध्यान-रखो", "सावधान-रहो", "सोचो"]·ID["Jagalah", "berhati-hatilah", "memperhatikan", "memperhatikan,", "perhatikanlah", "terikat-pada"]·IT["fare-attenzione"]·jav["gatosaken", "matiksani", "matiksani,", "mirsanana", "mratikaken", "mratikaken,", "ngatos-atos", "ngatos-atosna", "nggatosaken", "padha-mratikaken"]·KO["살피라", "조심하라", "주목하고-있었다", "주의하기를", "주의하는,", "주의하도록", "주의하라", "주의하며", "주의하면서", "주의하여,"]·PT["aplica-te", "atendei", "atendendo", "atentar", "dados", "dando-atenção", "dar-atenção", "para-atender", "prestai-atenção", "prestavam-atenção"]·RU["внимай", "внимайте", "внимали", "внимать", "внимая", "преданным"]·ES["Cuidad", "atender", "atendían", "dados", "presta-atención", "prestad-atención", "prestando-atención", "prestar-atención"]·SW["jiangalieni", "jihadharini", "jilindeni", "jishughulishe", "jitolee", "kujishughulisha", "kusikiliza", "mkilisikiliza", "tusikilize", "wakijishughulisha", "walikuwa-makini", "walimsikiliza", "wanaojishughulisha"]·TR["dikkat-ederek", "dikkat-edin", "dikkat-ediyorlardı", "dikkat-et", "dikkat-etmek", "dikkat-etmemiz", "düşkün"]·urd["توجہ-دیتی-تھی", "توجہ-دیتے-تھے", "توجہ-دیتے-ہوئے", "توجہ-دینا", "توجہ-دیں", "توجہ-دے", "خبردار-رہو", "خیال-رکھو", "دھیان-دیتے-ہوئے،", "کے-توجہ-دینے-والے", "ہوشیار-رہو"]
Luke 17:3, Acts 5:35, Acts 8:6, Acts 8:10, Acts 8:11, Acts 16:14, Acts 20:28, 1 Tim 1:4, 1 Tim 3:8, 1 Tim 4:1, 1 Tim 4:13, Titus 1:14 (+2 más)
2. Guardarse, cuidarse o estar en guardia contra el peligro o el engaño — Guardarse, cuidarse o estar en guardia contra el peligro o el engaño. Jesús domina este grupo semántico: 'guardaos de los falsos profetas' (Mat 7:15), 'guardaos de la levadura de los fariseos' (Mat 16:6, 11-12; Mar 8:15; Luc 12:1), 'guardaos de los hombres' que perseguirán (Mat 10:17), y 'guardaos de los escribas' (Luc 20:46). La construcción típica usa προσέχετε + ἀπό ('apartaos de'). 9×
AR["احْذَرُوا", "اِحذَروا", "اِحْذَرُوا"]·ben["সাবধান", "সাবধান-থাক", "সাবধান-থাকতে", "সাবধান-থাকো", "সাবধান-হও"]·DE["gibt-acht"]·EN["Beware", "Watch", "beware", "to-beware"]·FR["prendre-garde"]·heb["הִשָּׁמְרוּ", "לְהִשָּׁמֵר"]·HI["सवधन-रहो", "सवधन-रेहन", "सावधान-रहो"]·ID["Awasilah", "Berjaga-jagalah", "Waspadalah", "berjaga-jaga", "berjaga-jagalah"]·IT["fare-attenzione"]·jav["Dipun-pegatosa", "Kawula-waspadaa", "Waspada", "njagi"]·KO["조심하라", "주의하라"]·PT["Guardai-vos", "acautelai-vos", "acautelarem-se"]·RU["Берегитесь", "Внимайте", "Остерегайтесь", "Смотрите", "берегитесь", "беречься"]·ES["Guardaos", "guardaos", "guardarse"]·SW["Jihadharini", "jihadharini", "kujihadhari"]·TR["Dikkat-edin", "dikkat-edin", "dikkat-etmek", "sakının"]·urd["بچنا", "بچو", "خبردار-رہو", "ہوشیار-رہو"]
3. Dedicarse a o ocuparse de una práctica o deber a lo largo del tiempo — Dedicarse a o ocuparse de una práctica o deber a lo largo del tiempo. Hebreos 7:13 dice que aquel de quien se hablan estas cosas 'se ha dedicado' (προσέσχηκεν) al altar, es decir, ha servido en el servicio sacerdotal o se ha consagrado a él. Se trata de una orientación sostenida y habitual, no de un acto momentáneo de atención ni de una advertencia puntual. 1×
AR["اهْتَمَّ"]·ben["মনোযোগ-দিয়েছেন"]·DE["achtgeben"]·EN["has-attended"]·FR["prendre-garde"]·heb["לֹא-הִקְדִּישׁ"]·HI["नहीं-लगा"]·ID["telah-melayani"]·IT["fare-attenzione"]·jav["sampun-ngladosi"]·KO["대하지-않았으니"]·PT["serviu"]·RU["не-приступал"]·ES["se-ha-dedicado"]·SW["aliyehudumu"]·TR["dikkat-etmedi"]·urd["توجہ-دی"]
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
Referencia BDB / Léxico
προσέχω Refs 5th c.AD+ ποέχω (which see)) and προσίσχω: aorist προσέσχον:— hold to, offer, προσέσχε μαζὸν [δράκοντι] Refs 4th c.BC+; hold against, [τὴν ἀσπίδα] προσῖσχε πρὸς τὸ δάπεδον Refs 5th c.BC+; apply, χλιάσματα Refs 5th c.BC+ __2 π. ναῦν bring a ship to port, προσσχόντες τὰς νέας Refs 5th c.BC+; τίς σε προσέσχε.. χρεί; brought thee to land here? Refs 5th c.BC+, put in, touch at a place,…