Buscar / H7879
H7879 H7879
Prep-b | N-msc | 1cs  |  14× en 3 sentidos
Queja o lamento ante Dios; meditación profunda o reflexión; también habla o discurso ordinario. שִׂיחַ es un sustantivo ricamente estratificado deriva
Queja o lamento ante Dios; meditación profunda o reflexión; también habla o discurso ordinario. שִׂיחַ es un sustantivo ricamente estratificado derivado de la raíz que significa 'reflexionar, meditar, quejarse'. En su sentido más frecuente, es el clamor crudo y sin filtro del angustiado derramado ante Dios: la súplica desgarrada de Ana (1 S 1:16), el amargo lamento de Job (Job 7:13; 9:27; 10:1) y el salmista que 'derrama su queja delante de Jehová' (Sal 142:2). Sin embargo, la misma palabra puede suavizarse hasta convertirse en meditación silenciosa, como cuando la 'meditación' del salmista sobre las obras de Dios le resulta dulce (Sal 104:34). En una sola aparición (2 R 9:11), simplemente significa 'habla' — discurso ordinario.

Sentidos
1. Queja, lamento o agravio expresado en angustia, típicamente dirigido a Dios Queja, lamento o agravio expresado en angustia, típicamente dirigido a Dios. Es el sentido dominante en Job (7:13; 9:27; 10:1; 21:4; 23:2) y los Salmos (55:2; 64:1; 102:1; 142:2), donde el sufrimiento se vocaliza como una súplica formal. Ana distingue su oración de la embriaguez llamándola 'la abundancia de mi queja' (1 S 1:16). 11×
RELIGIOUS_LIFE Funerals and Burial Lamentation and Mourning
AR["الشَّكْوَى", "شَكواهُ", "شَكْوايَ", "شَكْوَايَ", "في-شَكواي", "في-شَكْوايَ", "فِي-شَكْواي"]·ben["-সঙ্গে-আমার-কথা", "অভিযোগ", "অভিযোগ-আমার;", "আমার-অভিযোগ", "আমার-অভিযোগের", "আমার-নালিশে", "তার-অভিযোগ", "মধ্যে-চিন্তা-আমার"]·DE["[בשיחי]", "[שחי]", "[שיח]", "[שיחי]", "in-mein-complaint", "mein-complaint", "sein-complaint"]·EN["complaining", "his-complaint", "in-my-complaint", "my-complaint"]·FR["dans-mon-plainte-moi", "dans-plainte", "mon-complaint", "mon-plainte-moi", "plainte"]·heb["ב-שיחי", "ב-שיחי-", "שיח", "שיחו", "שיחי"]·HI["अपनी-चिंता-को", "अपनी-विनती", "अपनी-शिकायत", "चिंता", "मेरी-शिकायत", "मेरी-शिकायत-में", "मेरे-ध्यान-में", "शिकायत", "शिकायत-करता-हूँ"]·ID["dalam-keluhanku", "keluh-kesah-ku", "keluhan", "keluhanku", "keluhannya"]·IT["in-lamento-mio", "lamento", "lamento-mio", "mio-complaint"]·jav["ing-pasambat-kawula", "keluh-kesah-kula", "lan", "pangresah-kula", "pasambat-kawula", "sambat-ipun", "sesambat", "sesambat-kawula", "wonten-ing-keluh-kawula"]·KO["그-의-탄원-을", "나-의-명상", "나-의-탄식-에서", "나-의-탄식-을", "나의-탄식-을", "나의-호소가", "나의-호소이냐", "불평", "에-나의-탄식을"]·PT["em-conversa-minha", "em-minha-queixa", "minha-conversa", "minha-queixa", "minha-queixa;", "queixa", "sua-queixa"]·RU["беседы-моей", "в-жалобе-моей", "в-сетовании-моём", "жалоба-моя", "жалобу-мою", "жалобы", "сетование-моё", "сетование-своё"]·ES["a-mi-queja,", "con-mi-queja", "en-mi-queja", "es-mi-queja;", "es-mi-queja?", "mi-queja", "mi-queja,", "queja?", "su-queja"]·SW["katika-malalamiko-yangu", "katika-mawazo-yangu", "lalamiko-langu", "malalamiko", "malalamiko-yangu", "maombi-yake"]·TR["düşüncelerimde-", "kaygım", "yakınmasını", "şikayet", "şikayetimde", "şikayetimde-", "şikayetimi", "şikâyetim", "şikâyetimi"]·urd["اپنی-شکایت", "اپنے-شکوے", "بَ-سوچ-میری", "شکایت", "شکایت-میری", "میری-بات-میں"]
2. Meditación o reflexión — contemplación silenciosa y absorta, no agravio vocal Meditación o reflexión — contemplación silenciosa y absorta, no agravio vocal. En el Salmo 104:34, el salmista espera que su 'meditación' sea agradable a Dios, adoptando una postura contemplativa más que angustiada. Elías usa la palabra con ironía en el Carmelo (1 R 18:27), sugiriendo que Baal quizá esté sumido en sus pensamientos.
MENTAL_LIFE Think Meditation Musing
AR["تَأمُّلي", "مُنْشَغِلٌ"]·ben["আমার-ধ্যান", "কথাবার্তা"]·DE["mein-meditation", "musing"]·EN["musing", "my-meditation"]·FR["musing", "plainte"]·heb["שיחה", "שיחי"]·HI["बातचीत", "मेरा-मनन"]·ID["melamun", "renungan-ku"]·IT["lamento", "musing"]·jav["lagi-menggalih", "perenungan-kula"]·KO["깊이-생각하는", "나-의-묵상-이"]·PT["meditação", "minha-meditação"]·RU["задумался", "размышление-моё"]·ES["meditación", "mi-meditación"]·SW["anawaza", "tafakuri-yangu"]·TR["düşünce", "düşüncem"]·urd["میری-سوچ", "گفتگو"]
3. Habla o discurso en sentido general, no técnico Habla o discurso en sentido general, no técnico. En 2 Reyes 9:11, los compañeros de Jehú preguntan por el 'habla' del profeta: ¿qué dijo aquel loco? Aquí la palabra no lleva carga emocional alguna, solo designa conversación ordinaria, distinta tanto de la queja como de la meditación.
COMMUNICATION Communication Speaking and Talking
AR["حَديثَهُ"]·ben["তার-কথা"]·DE["sein-talk"]·EN["his-talk"]·FR["son-parle"]·heb["שיחו"]·HI["सीखो"]·ID["-bicaranya"]·IT["suo-talk"]·jav["gunem-ipun"]·KO["그의-말을"]·PT["conversa-dele"]·RU["речь-его"]·ES["habla-de-él"]·SW["maneno-yake"]·TR["konuşmasını"]·urd["اُس-کی-بات"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H3548 1. priest, cultic officiant (750×)H5315 1. soul, inner being (647×)H7121 1. call, summon, name (575×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H6680 1. command, order, charge (483×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G2980 1. speak, talk (277×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)

Referencia BDB / Léxico
† I. שִׂיחַ n.m. ψ 104:34 complaint, musing;—abs. שׂ׳ 1 K 18:27; Pr 23:29; sf. שִׂיחִי 1 S 1:16 +, שִׂחִי Jb 23:2, שִׂיחוֹ 2 K 9:11 ψ 102:1;— 1. plaint, complaint: Jb 7:13; 9:27; 10:1 (‖ מר נפשׁ), 21:4; 23:2 Pr 23:29 ψ 55:3 (‖ אָהִימָה); קוֹלִי בְּשִׂיחִי 64:2; שָׁפַךְ שׂ׳ לפני י׳ 102:1; 142:3. Foll. are dub.: 2. musing, 1 K 18:27 (E) of a god, ‖ שִׂיג לוֹ, (so RV; SS ‘nachdenken’; Buhl