Dominios / Funerals and Burial

Funerals and Burial

Categoría Louw-Nida · 67 sentidos · 55 lemmas

Subdominios

Mourning and Lamenting (20)Lamentation and Mourning (18)Tombs and Burial (9)Burying the Dead (8)Mourning Baldness (7)Burial Interment (5)

Lemas en este dominio

Cofre o arca; el Arca del Pacto, un cofre de recolección de dinero, o un ataúd para sepultura.
Sepultar a un difunto en tumba o sepulcro; en voz pasiva, ser sepultado; por extensión, el que sepulta
Iniquidad, aflicción, vanidad; abarca desde la maldad y sus consecuencias hasta la vacuidad, el duelo y la nada.
Tumba, sepulcro, monumento funerario o memorial de los muertos
Hacer duelo, lamentar, llorar; de personas en luto por los muertos y figuradamente de la tierra que languidece
Lamentar, plañir, hacer duelo por los muertos; por extensión, plañidero o el acto mismo de lamentación
Aullar, gemir — clamar en fuerte lamentación, expresando intenso dolor, angustia o duelo profético
duelo, lamentación — período de luto formal por los muertos o expresión comunitaria de dolor ante una calamidad
Lamentación, endecha, canto fúnebre — un poema luctuoso compuesto para llorar a los muertos o una catástrofe. Este sustantivo femenino denota un lamen
Oscurecerse, estar de luto en tinieblas, o causar oscuridad; de cielos que se ennegrecen, personas que se lamentan, o Dios oscureciendo los cielos. קָ
Lamento, lamentación; llanto comunal intenso por los muertos, por calamidad o en aflicción penitencial.
Sepultura o entierro; tumba donde alguien es depositado para su descanso final, o el acto mismo de dar sepultura. Se refiere tanto al lugar físico del
Queja o lamento ante Dios; meditación profunda o reflexión; también habla o discurso ordinario. שִׂיחַ es un sustantivo ricamente estratificado deriva
Alisar, pulir o frotar; pulir o bruñir un arma; arrancar cabello por duelo o agravio; quedarse calvo
El verbo θάπτω (thaptō) significa sepultar o enterrar un cuerpo, abarcando tanto el acto físico como la obligación cultural de dar sepultura digna. El
Calvicie, especialmente una zona rapada en la cabeza como señal de duelo, prohibida para sacerdotes e Israel
Llorar, lamentarse, hacer duelo — expresar profundo dolor por muerte, pecado o pérdida catastrófica. El verbo πενθέω (pentheō) denota la expresión ext
Cortar, golpear; en voz media, llorar o lamentarse golpeándose el pecho en duelo.
Tumba, sepulcro o monumento funerario; lugar preparado para enterrar a los muertos, especialmente una cámara excavada en roca.
Enlutado, afligido; adjetivo que describe a quien lamenta, ya sea por los muertos, por calamidad o por Sion.
Ajenjo; planta amarga (Artemisia) usada figuradamente para la amargura del juicio divino, la injusticia y las consecuencias del pecado.
Entonar una endecha, lamentar, plañir; denominativo Pi'el de qinah (lamento), usado en ritos funerarios formales.
Tumba, sepulcro, lugar de sepultura; una cámara excavada en la roca donde se depositan los muertos.
Lamento, endecha: canto fúnebre o clamor de duelo, especialmente en contextos proféticos de juicio divino
Macpela: el lugar de sepultura cerca de Hebrón donde fueron enterrados los patriarcas Abraham, Isaac, Jacob y sus esposas.
Rasurar la cabeza, hacerse calvo — rito de duelo que implica la remoción deliberada del cabello como expresión de luto.
Luto, duelo, pesar; lamentación profunda especialmente ante la muerte o una pérdida catastrófica.
Aullido, gemido; grito fuerte de angustia o lamentación colectiva
revolcarse (en polvo o ceniza) como rito de duelo; sumirse en el lamento
Lamentarse, plañir o entonar un canto fúnebre; lamento vocal ritualizado por los muertos o por el duelo
Calvicie frontal, la parte delantera de la cabeza donde el cabello ha retrocedido; por extensión, el lado delantero de una prenda
calvicie en la parte posterior de la cabeza
Lamentarse, gemir o llorar con duelo audible
calvo, de cabeza calva (naturalmente o por enfermedad)
ἐντᾰφ-ιάζω, prepare for burial, lay out, LXX+NT+1st c.AD+:—middle, τὸ λοιπὸν ἐντεταφιασμένος περιπατεῖ Refs 1st c.BC+
ἐντᾰφ-ιασμός, ὁ, laying out for burial, NT.Mark.14.8, Refs 5th c.BC+
ὀδυρ-μός, ὁ, lamentation, ὀδυρμοὶ καὶ γόοι Refs 5th c.BC+ lamentation for.., Refs 1st c.AD+
† אֲנִיָּה n.f. mourning; Is 29:2 La 2:5 (both times in combin. תַּאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה).
† תַּאֲנִיָּה n.f. id. ib.
† תַּאֲנִיָּה n.f. id. ib.
† II. [תָּנָה] vb. recount, rehearse (?) (𝔗 תַּנֵּי, Syriac ܬܰܢܺܝ, is recount, Arabic ثَنَى ii, iv. is celebrate, but Heb. ת = Aramaic ת = Arabic ث is very dub.);— Pi. Impf. 3 mpl. יְתַנּוּ Ju 5:11 let them recount (Vrss) the victories of י׳; Inf. cstr. תַּנּוֹת 11:40 to celebrate (mod.), or mourn (Vrss), c. ל pers.
súplica, ruego ferviente; rama portada por suplicantes; petición ardiente
lamentación, duelo público y sonoro por los muertos
Dar alaridos, lamentarse a gritos; proferir gemidos fuertes y lastimeros de dolor o duelo
σορός, ἡ, vessel for holding human remains, cinerary urn, ὣς δὲ καὶ ὀστέα νῶϊν ὁμὴ σ. ἀμφικαλύπτοι Refs 8th c.BC+; coffin, Refs 5th c.BC+; of stone, Refs 4th c.BC+; bier, NT+3rd c.AD+ __II as nickname of an old man or woman, Refs 5th c.BC+ __III αἱ δημόσιαι σ. uncertain meaning in Refs 4th c.AD+
συγκομ-ίζω, carry or bring together, collect, Refs 5th c.BC+:—middle, Refs 5th c.BC+; bring together to oneself, collect round one, ἰατροὺς ἀρίστους πρὸς αὑτόν Refs 5th c.BC+; συγκεκόμισθε κάλλιστον κτῆμα εἰς τὰς ψυχάς you have stored up in your souls,Refs 2nd c.AD+; σ. πρὸς ἐμαυτόν concentrate in myself, Refs 5th c.BC+ —passive, ἐκέατο ἁλέες συγκεκομισμένοι heaped together, Refs 5th c.BC+ are gained both at once, Refs 5th c.BC+ __2 of the harvest, gather in, Refs 5th c.BC+: frequently in middle, Refs 5th c.BC+ —passive, of the harvest, ὀργᾷ συγκομίζεσθαι it is ripe for carrying, Refs 5th c.BC+; ἐλαχίστοις πόνοις συγκομίζεται is got in.. , Refs 1st c.BC+ __II help in burying or cremating, τόνδε τὸν νεκρὸν.. μὴ συγκομίζειν Refs 5th c.BC+; ἔφθη τὸ σῶμα συγκομισθέν the body was already cremated, Refs 1st c.AD+
ταφ-ή, ἡ, (see. θάπτω) burial, ταφῆς τυχεῖν, κυρῆσαι, Refs 5th c.BC+: in plural, mode of burial, Refs: plural also of the burials of those who had fallen in battle, δημοσίᾳ ταφὰς ἐποιήσαντο Refs 5th c.BC+; νόμοι.., οἷς ἐχρῶντο περὶ τὰς ταφάςRefs 2nd c.BC+ __2 plural also, burial-place, Refs 5th c.BC+: later in singular, Refs 1st c.BC+, of the urn supposed to contain the ashes of Orestes, Refs 5th c.BC+; so in Egypt, mummy, Refs 1st c.AD+; also, sarcophagus, δευτέρα τ., of a double sarcophagus, Refs 2nd c.AD+ __3 payment for burial, burial-fee, τὸν τὴν τ. τοῦ πατρὸς οὐκ ἀπειληφότα Refs 4th c.BC+; ὑπὲρ τέλους ταφῆς μιᾶς Refs 2nd c.AD+
† III. [אָלָה] vb. wail (Aramaic אֲלָא, ܐܶܠܴܐ ) only Qal Imv. fs. אֱלִי Jo 1:8 (v. אַלְלַי).
† בָּאְשָׁה n.f. (stinking things) stinking or noxious weeds, Jb 31:40 תַּחַת חִטָּה יֵצֵא חוֹחַ וְתַחַת־שְׂעֹרָה בָאְשָׁה instead of wheat may there spring forth bramble, and instead of barley stinking weeds (cf. Assyrian bîšu Zehnpfund BAS I. 633).
† גִּבֵּחַ adj. having a bald forehead, ג׳ הוּא Lv 13:41 (P ‖ קֵרֵחַ הוּא v 40).
† חֲנֻטִים n.[m.]pl.abstr. embalming, only יְמֵי הַח׳ Gn 50:3 i.e. the days consumed in the embalming process = אַרְבָּעִים יוֹם v. Di
† מַרְזֵחַ n.m. Am 6:7 cry (𝔗 מַרְוְחָא mourning-feast; Ph. מרזח a rel. festival (> usually a month), cf. Palm., ClGann Littm, v. GACookeInscr. 95. 121 f. 303 LzbEphem. i. 47 f. 343 f., ii. 281);— 1. mourning cry (or feast? Talm. מַרְזֵיחָא), abs. בֵּית מ׳ Je 16:5 i.e. house of mourning (‖ ספד, נוד). 2. cry of revelry, cstr. מִרְוַח סְרוּחִים Am 6:7.
† נֹהַּ n.[m.] eminency, distinction;—לֹא נֹהַּ בָּהֶם Ez 7:11 no eminency is left in them (so A 𝔊 Theod Symm Ges Ke), < del. 𝔊B Co Berthol Toy, cf. also Da.
† [נִי] n.[m.] si vera l., wailing (AV RV) ( = נְהִי);—וְנָֽשְׂאוּ אֵלַיִךְ בְּנִיהֶם קִינָה Ez 27:32, but improb.; 𝔊 𝔖 בְּנֵיהֶם, v. MV; so Co, who, however, del. as gloss, cf. Buhl Berthol.
† קְדֹרַנִּית adv. as mourners;—Mal 3:14.