Buscar / G3996
πενθ-έω G3996
V-AIA-2P  |  10× en 1 sentido
Llorar, lamentarse, hacer duelo — expresar profundo dolor por muerte, pecado o pérdida catastrófica. El verbo πενθέω (pentheō) denota la expresión ext
Llorar, lamentarse, hacer duelo — expresar profundo dolor por muerte, pecado o pérdida catastrófica. El verbo πενθέω (pentheō) denota la expresión exterior de dolor profundo y lamentación. En las Bienaventuranzas, Jesús declara dichosos a «los que lloran» con la promesa de consuelo (Mt 5:4). Los discípulos «se entristecieron y lloraron» tras la crucifixión (Mc 16:10), y los seguidores de Jesús no ayunan mientras el novio está presente, pero «harán duelo» cuando les sea quitado (Mt 9:15). Pablo reprende a los corintios por no «lamentarse» por el pecado de un miembro (1 Co 5:2), y Santiago exhorta: «Haced duelo y llorad» en arrepentimiento (Stg 4:9). En Apocalipsis, los mercaderes «se lamentan» por la ruina comercial de Babilonia (18:11,15,19). El verbo abarca así el duelo por los muertos, el dolor por el pecado y el lamento por pérdidas catastróficas.

Sentidos
1. Llorar, lamentarse, hacer duelo — expresar profundo dolor, tristeza o lamentació Llorar, lamentarse, hacer duelo — expresar profundo dolor, tristeza o lamentación, ya sea por muerte, pecado o pérdida catastrófica. Cubre el duelo por fallecimiento (Mc 16:10, los discípulos llorando por Jesús; Mt 9:15, lamentar la ausencia del novio), el dolor espiritual por el pecado (1 Co 5:2, no lamentarse por la inmoralidad congregacional; Stg 4:9, haced duelo y llorad en arrepentimiento), el consuelo escatológico para los afligidos (Mt 5:4) y el lamento por destrucción (Ap 18:11,15,19). 10×
RELIGIOUS_LIFE Funerals and Burial Mourning and Lamenting
AR["أَنوحَ", "انوحوا", "حَزِينِينَ", "سَتَنوحونَ", "لْحَزِانَى", "نائِحينَ", "نُحْتُمْ", "يَنوحوا", "يَنوحونَ"]·ben["শোক-করছিলেন", "শোক-করছে", "শোক-করছে,", "শোক-করতে", "শোক-করবে", "শোক-করি", "শোক-করে", "শোক-করেছিলে,", "শোক-করো"]·DE["trauern", "trauert"]·EN["I-might-mourn", "mourn", "mourning", "to-mourn", "you-mourned", "you-will-mourn"]·FR["se-lamenter", "être-en-deuil"]·heb["אֶתְאַבֵּל", "אַבֵלִים", "הִתְאַבְּלוּ", "הִתְאַבַּלְתֶּם", "לִ-הִתְאַבֵּל", "מִתְאַבְּלִים", "תִּתְאַבְּלוּ"]·HI["मैं-शोक-करूं", "विलाप-करो", "शोक-करते-थे", "शोक-करते-हुए", "शोक-करते-हैं", "शोक-करना", "शोक-करनेवाले", "शोक-करोगे", "शोक-किया"]·ID["aku-berkabung", "berduka", "berduka,", "berkabung", "bersedih-lah,", "kalian-akan-berduka", "yang-berduka"]·IT["lutto", "penthein", "penthesete", "penthountes", "penthousi", "penthousin", "penthēsate"]·jav["ingkang-prihatos", "kula-susah", "panjenengan-sedaya-badhe-susah", "panjenengan-susah,", "prihatos", "sami-sedhih", "sedhih", "sesambata,"]·KO["슬퍼하게", "슬퍼하고", "애공하기라", "애도하며", "애도한다", "애통하고,", "애통하는-자들", "애통할-것이고", "애통했다"]·PT["lamentai", "lamentar", "lamentastes", "lamente", "pranteando", "pranteiam", "que-choram"]·RU["восплакали,", "восплачете", "оплачу", "сетуйте,", "скорбеть", "скорбя", "скорбят", "скорбящие", "скорбящим"]·ES["lamentad", "lamentando", "lamentarse", "lamentaréis", "lamentándose", "llore-por", "os-entristecisteis", "que-lloran", "se-lamentan"]·SW["hamkuomboleza,", "huzunikeni", "kuomboleza", "mtaomboleza", "niomboleze", "wakiomboleza", "wakiomboleza,", "wanaomboleza", "waombolezao"]·TR["daha ziyade", "yas-tutacaksınız", "yas-tutanlar", "yas-tutanlara", "yas-tutayım", "yas-tutmak", "yas-tutun", "yas-tutuyorlar"]·urd["روؤ-گے", "سوگ-کروں", "غم-کرنا", "غم-کیا", "غمگین", "ماتم-کرتے-ہوئے", "ماتم-کرتے-ہیں", "ماتم-کرو٬"]

Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)

Referencia BDB / Léxico
πενθ-έω, Epic dialect 3rd.pers. dual πενθείετον Refs 8th c.BC+; Epic dialect infinitive πενθήμεναι Refs 8th c.BC+: future -ήσωRefs 4th c.BC+: aorist ἐπένθησα Refs 4th c.BC+: perfect πεπένθηκα Refs 4th c.BC+: (πένθος):— bewail, lament, especially for persons, νέκυν πενθῆσαι Refs 8th c.BC+: absolutely, mourn, go into mourning, Refs 5th c.BC+:—passive, to be mourned for, Refs 5th c.BC+ __2 of things, π. κακά Refs 5th c.BC+