φρον-έω G5426
Pensar, tener una mentalidad, dirigir los pensamientos; abarca desde la reflexión momentánea hasta una disposición o actitud mental arraigada.
Pensar, tener una mentalidad, dirigir los pensamientos; abarca desde la reflexión momentánea hasta una disposición o actitud mental arraigada.
Sentidos
1. El sentido cognitivo activo — El sentido cognitivo activo: pensar, considerar o reflexionar sobre un asunto, formando opiniones o deliberando. Cubre la mayoría de las apariciones, incluida la reprensión de Jesús en Mt 16:23 («no piensas en las cosas de Dios») y la exhortación de Pablo en Ro 12:3 sobre una evaluación sobria de uno mismo. El español 'pensar' y el francés 'penser' expresan de manera consistente esta actividad intelectual directa. 24×
AR["-الفِكْرِ", "أَنْ-أَفْتَكِرَ", "أَنْ-تَفْتَكِرا", "أَنْ-تَفْتَكِرُوا", "افتَكِروا", "افْتَكِروا", "افْتَكِرُوا", "الاهْتِمامَ", "الشَّيْءَ-فَكِّروا", "تَفْتَكِروا", "تَفْتَكِرونَ", "تَفْتَكِرُ", "تَفْتَكِرْ", "تَهْتَمُّ", "كُنْتُمْ-تَهْتَمّونَ", "مُفْتَكِرينَ", "مُفْتَكِرِينَ", "نَفْتَكِرْ", "يَفْتَكِرونَ"]·ben["চিন্তা-কর", "চিন্তা-করতে", "চিন্তা-করা", "চিন্তা-করো", "তোমরা-ভাব", "ভাব", "ভাব,", "ভাবতে", "ভাবতে;", "ভাবা", "ভাবি", "ভাবে-ভাব।", "ভাবের"]·DE["gesinnt-sein", "φρονεῖς"]·EN["minding", "think", "thinking", "to-think", "you-think", "you-were-thinking"]·FR["gesinnt-sein", "penser"]·heb["חֲשַׁבְתֶּם,", "חֲשֹב", "חִשְׁבוּ", "חוֹשְׁבִים", "חוֹשְׁבִים,", "חוֹשְׁבִים.", "חוֹשֵׁב", "לַחְשֹׁב", "לַחְשֹׁב;", "לַחְשֹׁב>", "תַּחְשְׁבוּ,"]·HI["तुम-सोचते-थे,", "तुम-सोचते-हो,", "तुम-सोचो,", "मन-रखो", "सोच", "सोचत", "सोचता", "सोचते-हुए", "सोचते-हुए.", "सोचन", "सोचन;", "सोचना", "सोचने-को", "सोचनेवले.", "सोचो", "सोचो]"]·ID["berpikir", "berpikir]", "berpikirlah", "kamu berpikir", "kamu-memikirkan", "memikirkan", "pikirkanlah"]·IT["pensare", "phroneis"]·jav["manah-manaha", "manahipun", "mikir", "nggadhahana-pangraos", "nggadhahi-pangraos", "panjenengan-manah,", "panjenengan-menggalih", "panjenengan-sedaya-nggadhahi-pangraos", "rumaos", "rumaos,", "rumaos;"]·KO["마음을-가져라", "생각-을", "생각하고-있었노라,", "생각하기", "생각하기를", "생각하는", "생각하는.", "생각하도록,", "생각하라", "생각하면,", "생각하지", "생각한다", "생각함;", "품지"]·PT["cuidar", "cuidáveis", "pensai", "pensais", "pensando", "pensando,", "pensar", "pensar;", "pensas", "penseis", "penses,", "que-pensam"]·RU["-Христу", "-разумного-мышления", "-смиренным", "думаешь", "думать", "заботились", "заботу", "как", "мыслили", "мыслите", "мыслить", "мыслишь", "мыслящие", "не-", "помышляйте", "помышляющие"]·ES["pensabais", "pensad", "pensando", "pensar", "pensáis", "penséis", "piensas", "pienses", "que-piensan"]·SW["fikiri,", "fikiri;", "hufikirii", "jifikirie,", "kufikiri", "kufikiri;", "kuwaza", "mkifikiri,", "mkiwaza", "mlikuwa-mkiwaza", "mnawaza", "mwazo", "unafikiri", "wawazao", "wazeni"]·TR["dusunelim", "dusunenler", "dusunmek", "dusunmeye", "dusunmeyi", "dusunun", "dusunuyordunuz", "dusunuyorsaniz", "düşün", "düşünen", "düşünmek", "düşünmeyi", "düşünün", "düşünüyorsun"]·urd["تم-سوچتے-تھے", "سمجھنا", "سمجھو", "سوچ", "سوچ-رکھنا", "سوچتا", "سوچتے-ہو", "سوچتے-ہوئے", "سوچنا", "سوچنے-والے", "سوچو"]
Matt 16:23, Mark 8:33, Acts 28:22, Rom 11:20, Rom 12:3, Rom 12:3, Rom 12:16, Rom 12:16, Rom 15:5, 1 Cor 13:11, 2 Cor 13:11, Gal 5:10 (+12 más)
2. Un sentido disposicional sostenido — Un sentido disposicional sostenido: poner la mente en algo, considerar o preocuparse habitualmente por algo. Se distingue de la cognición momentánea al implicar una orientación continua de la atención. Romanos 8:5 es el caso paradigmático: los que viven según la carne «piensan» en las cosas de la carne. El alemán 'gesinnt sein' (tener cierta disposición) capta bien este matiz de actitud mental arraigada. 5×
AR["يَهْتَمُّ", "يَهْتَمُّونَ"]·ben["চিন্তা-করে", "মনে-করা", "মনে-করে", "মনে-করে;"]·DE["gesinnt-sein"]·EN["minding", "minds", "think-on"]·FR["penser"]·heb["אֶת-הַ-", "חוֹשְׁבִים", "חוֹשֵׁב"]·HI["मानता", "मानता-है", "सोचते-हैं"]·ID["memikirkan;", "memperhatikan", "memperhatikan;", "memperhatikan>"]·IT["pensare"]·jav["manah", "nggatosaken", "nggatosaken;", "nggatosaken>"]·KO["생각하고", "생각하는-자는", "생각한다>"]·PT["pensa;", "pensa>", "pensam;", "pensando"]·RU["-день", "-едящий", "Господу", "ведь", "же"]·ES["considera", "piensan", "que-considera"]·SW["anaye-zingatia", "anazingatia;", "wanafikiri", "zingatia", "zingatii>"]·TR["düşünen", "düşünür", "düşünüyorlar"]·urd["سوچتے-ہیں؛", "لحاظ-کرتا", "لحاظ-کرتا-ہے", "لحاظ-کرنے-والا"]
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
Referencia BDB / Léxico
φρον-έω, Epic dialect subjunctive φρονέῃσι Refs 8th c.BC+: Epic dialect imperfect φρόνεον Refs 8th c.BC+: future -ήσωRefs 5th c.BC+, etc.: aorist ἐφρόνησα Refs 5th c.BC+: perfect πεφρόνηκα Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+; imperative φρονείσθω variant for{φρονεῖτε} in NT:—to be minded, either of reflection or of purpose: hence, __I have understanding, be wise, prudent, rare in Refs 8th…