πρόθεσις G4286
Propósito, resolución deliberada o plan; también la presentación de los panes de la proposición ante Dios. Construido a partir del verbo προτίθημι ('p
Propósito, resolución deliberada o plan; también la presentación de los panes de la proposición ante Dios. Construido a partir del verbo προτίθημι ('poner delante'), este sustantivo posee dos sentidos bastante distintos en el Nuevo Testamento. Con mayor frecuencia designa el propósito eterno de Dios o la resolución firme de una persona: Pablo habla de la πρόθεσις de Dios que dispone todas las cosas conforme al consejo de su voluntad (Ro 8:28; Ef 1:11; 2 Ti 1:9). En su sentido más antiguo y concreto, la palabra se refiere al acto ritual de colocar panes ante Dios — los 'panes de la proposición' o pan de la Presencia que David comió en su hora de necesidad (Mt 12:4; Mr 2:26; Lc 6:4) y la mesa de los panes en el tabernáculo (He 9:2). Ambos sentidos comparten la imagen raíz de colocar algo al frente, ya sea un plan ante la mente o panes ante el Señor.
Sentidos
1. Propósito, plan o resolución deliberada, ya sea divina o humana — Propósito, plan o resolución deliberada, ya sea divina o humana. Usado predominantemente del decreto eterno y el consejo predeterminado de Dios (Ro 8:28; 9:11; Ef 1:11; 3:11; 2 Ti 1:9), pero también de la intención humana, como Bernabé exhortando a los creyentes de Antioquía a permanecer fieles 'con firmeza de corazón' (Hch 11:23) y los planes de viaje de Pablo (Hch 27:13). 8×
AR["الغَرَضِ", "عَزْمِ", "قَصدِ", "قَصْدي", "قَصْدُ", "قَصْدِ-هِ", "قَصْدِهِ"]·ben["উদ্দেশ্য", "উদ্দেশ্যে,", "উদ্দেশ্যের", "সংকল্পে"]·DE["Vorsatz", "προθέσει", "προθέσεως"]·EN["purpose"]·FR["proposition"]·heb["כַּוָּנָה", "כַוָּנַת", "מַטָּרָה", "תָּכְנִית"]·HI["उद्देश्य", "उद्देश्य,", "उद्देश्यको", "योजन"]·ID["rencana", "tekad", "tujuan"]·IT["proposito", "proposizione"]·jav["ancas", "karsa", "karsa,", "rancangan", "rancanganipun", "tekad"]·KO["마음의", "목적-을", "목적과", "목적을", "목적의", "목적이"]·PT["propósito"]·RU["-Бога", "намерением", "намерению", "цели"]·ES["propósito"]·SW["kusudi", "lake", "nia"]·TR["amacina", "amacı", "amacına", "niyetiyle"]·urd["ارادہ", "ارادے", "تجویز", "مقصد"]
2. El acto de presentar o colocar delante, específicamente los 'panes de la proposi — El acto de presentar o colocar delante, específicamente los 'panes de la proposición' (pan de la Presencia) dispuestos sobre la mesa sagrada en el tabernáculo o el templo. Término cúltico-ritual que aparece en los relatos sinópticos de David comiendo los panes consagrados (Mt 12:4; Mr 2:26; Lc 6:4) y en la descripción del mobiliario del tabernáculo (He 9:2). 4×
AR["التَقْدِمَةِ", "التَّقدِمَةِ", "تَقدِمَةِ", "خُبْزُ"]·ben["দর্শনের", "নিবেদনের", "প্রদর্শনের", "সাজানো"]·DE["Vorsatz", "προθέσεως"]·EN["presentation"]·FR["proposition"]·heb["הַפָּנִים", "מַעֲרֶכֶת"]·HI["की", "भेंट", "भेंट-की", "भेत-कि"]·ID["persembahan", "sajian"]·IT["proposito", "protheseos"]·jav["prasaja", "saosé", "sesaji"]·KO["진설", "진설-의", "진설이고"]·PT["exposição", "proposição"]·RU["предложение", "предложения"]·ES["presentación", "proposición"]·SW["kuonyesha", "kuwekwa", "kuwekwa-mbele", "wonyesho"]·TR["adağın", "adışın", "sunumu"]·urd["رکھنا", "نذر", "نذر-کی", "کھائیں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)H5315 1. soul, inner being (647×)
Referencia BDB / Léxico
πρόθεσις, εως, ἡ, (προτίθημι) placing in public; of a corpse, laying it out Refs 5th c.BC+ __2 public notice, αἱ π. τῶν ἀναγεγραμμένων Refs 4th c.BC+ __3 statement of a case, Refs; ὑπέρ τινος τὴν πρόθεσιν ποιήσασθαι Refs; theme, thesis, Refs 5th c.BC+: generally, proposition, statement, Refs 1st c.BC+ __4 πρόθεσιν ποιεῖσθαι ἐπὶ ταῖς.. προσόδοις to make payment in advance, Refs 3rd c.BC+ __5…