Dominios / Degree

Degree

Categoría Louw-Nida · 126 sentidos · 89 lemmas

Subdominios

Greatness and Degree (50)Smallness and Least (30)More and Greater (18)Completeness and Totality (10)Accuracy and Precision (10)Lighten Treat Lightly (5)Auto-detected community 12809 with 3 senses (3)

Lemas en este dominio

Grande; de tamaño, importancia, rango o edad; sustantivado como 'grandes/nobles' o 'grandes obras/prodigios'.
Mucho, muchos, grande — adjetivo que expresa cantidad (numeroso), cualidad (poderoso, intenso) o suficiencia (bastante).
Grande; de tamaño físico, rango, intensidad o grado; comparativo 'mayor' y superlativo 'el más grande'
Plenitud, integridad, bienestar, paz; abarca tranquilidad, bienestar, fórmulas de saludo, alianza interpersonal y totalidad
Crecer, hacerse grande; en Piel magnificar, criar; en Hifil engrandecer, hacer proezas; reflexivamente jactarse.
Resto, remanente o residuo de un grupo; también excelencia o preeminencia, excedente o abundancia, y adverbialmente 'en gran manera'.
חָרָה es el verbo principal de la Biblia para describir cómo se enciende la ira, y aparece abrumadoramente en la expresión חָרָה אַף — literalmente 's
Ser ligero, veloz, trivial; maldecir; aligerar; despreciar; sacudir.
Más, más bien -- adverbio comparativo que intensifica el grado o expresa preferencia.
Más, mayor (comparativo de πολύς); en cantidad, número, extensión, duración, rango o importancia; sustantivado, 'la mayoría'
Pequeño, poco o insignificante; menor o más joven en edad o rango; el extremo inferior en la fórmula «desde el menor hasta el mayor».
Pequeno, poco; como adverbio 'un poco de tiempo'; sustantivado como 'los pequenos', los humildes o insignificantes
Pequeño, joven o menor; de tamaño diminuto, edad más joven o rango más bajo dentro de un grupo
Gobernante, lider, principe; una figura de autoridad designada, o (una vez) cosas nobles o excelentes
Más allá, al otro lado; término espacial para la orilla opuesta de un cuerpo de agua o un límite, rara vez usado en sentido comparativo.
Pequeño, joven, insignificante — el hermano menor, el último en rango, o alguien de poca edad o estatus
Excesivo, abundante, más que; grado comparativo de excedente, grado extraordinario, o lo que es superfluo o ventajoso.
Espiar, explorar o investigar; también como participio: comerciante, mercader; en Hifil: aventajar o sobresalir
Ser o hacerse pocos, disminuir; en Hifil: hacer pocos, reducir, dar menos; ser demasiado pequeño o insignificante
Destrucción completa, aniquilación; adverbialmente 'completamente'; decreto determinado de juicio.
Tanto, tantos, tan grande; pronombre demostrativo de cantidad, número o grado. Τοσοῦτος es un pronombre demostrativo correlativo que señala enfáticame
Este adverbio intensifica acciones o estados más allá de la medida normal, expresando 'sobremanera', 'mucho más' o 'con mayor abundancia'. Con frecuen
Engañar, seducir o desviar; principalmente en el tronco Hifil para engaño activo, con un pasivo Nifal y extensiones poco frecuentes
Entero, completo, perfecto; como sustantivo: la totalidad de algo; holocausto completamente consumido por el fuego.
Adjetivo arameo que significa 'grande' o 'enorme', que aparece exclusivamente en Daniel y Esdras. Describe la enorme estatua del sueño de Nabucodonoso
mínimo, el más pequeño, muy pequeño — adjetivo superlativo que indica el grado más bajo en tamaño, rango o importancia. Ἐλάχιστος es el superlativo de
Adjetivo arameo: grande (en tamaño/importancia); abundante, mucho, muchos (cantidad); sumamente (uso adverbial). Aparece exclusivamente en Daniel y Es
Especialmente, sobre todo, ante todo — adverbio superlativo que marca el grado más alto o la prioridad. μάλιστα es la forma superlativa de μάλα («muy»
Peor — adjetivo comparativo que denota una condición inferior, mayor severidad o deterioro moral. El adjetivo χείρων (cheirōn), comparativo irregular
Con exactitud, cuidadosamente, con precisión; en comparativo: más exactamente, con mayor precisión.
Ciertamente, por todos los medios, del todo; con negación: de ninguna manera, en absoluto
Magnificar, glorificar, alabar; engrandecer o ampliar — declarando grandeza o aumentando extensión
Más, en exceso, ventaja — adverbio y sustantivo de exceso, superioridad o surplus (Eclesiastés/Ester).
Grande, imponente (arameo); como sustantivo, 'grandes cosas' o palabras jactanciosas.
Cabalmente, con toda diligencia; adverbio arameo que denota completitud y ejecución cuidadosa de decretos oficiales.
Zoán — antigua ciudad egipcia (Tanis) en el delta del Nilo, sede de la corte faraónica.
Crecer, hacerse grande (Qal intransitivo); engrandecer, magnificar, exaltar (Piel causativo) — arameo.
ὑπερβάλλω — sobrepasar, exceder o ir más allá de toda medida; ser extraordinario en grado
ὑπερέχω — estar por encima, superar o sobresalir; ocupar una posición superior en rango o valor
cosa pequena, un poco; pequenez en tamano, numero o duracion
Menor, inferior, más pequeño; más joven o de rango o grado inferior
Excelentísimo, nobilísimo; título superlativo de honor para dirigirse a funcionarios de alto rango.
Del todo, en absoluto, realmente; adverbio que intensifica o generaliza una afirmacion.
El mayor, la mayoría, muy grande; superlativo de πολύς (mucho/muchos).
Tan grande, tan poderoso, tan enorme; pronombre demostrativo enfático que resalta un grado o magnitud extraordinarios.
Que va creciendo, que se engrandece; participio activo qal que indica proceso de volverse grande o poderoso
ser pequeño, insignificante, indigno; hacer pequeño, disminuir
cuán grande, cuán pequeño; expresa grado o magnitud en preguntas y exclamaciones, ya sea de grandeza o de pequeñez
magnates, grandes; personas poderosas, adineradas o de alto rango social
diligentemente, con empeño, fervorosamente; con afan y esfuerzo serio, no de manera descuidada
Galal — nombre de levita que significa «estiércol» o «rodar», presente en listas postexílicas
ser insignificante, volverse pequeño, ser humillado; disminuir en estatus, honor o número
fervientemente, con fervor, intensamente, con celo
ἐπί-σημος, Doric dialectἐπί-σᾱμος, ον, (σῆμἀ serving to distinguish, τοῖς δ᾽ ὄνομ᾽ ἄνθρωποι κατέθεντ᾽ ἐ. ἑκάστῳ Refs 4th c.BC+ __II. having a mark, inscription or device on it, especially of money, stamped, coined, χρυσὸς ἐ., opposed to ἄσημος, Refs 5th c.BC+; so ἀναθήματα οὐκ ἐ. offerings with no inscription on them, Refs 5th c.BC+; ἀσπίδες ἐ., opposed to λεῖαι, Refs 4th c.BC+ __II.2. of epileptic patients, bearing the marks of the disease, Refs 5th c.BC+; of cattle, spotted or striped, LXX __II.3. notable, remarkable, μνῆμ᾽ ἐ. a speaking remembrance, Refs 5th c.BC+; εὐνή, λέχος, Refs; τάφος ἐπισημότατος Refs 5th c.BC+; of garments, fine, Refs 5th c.BC+; and of persons, ἐ. σοφίην notable for wisdom, Refs 5th c.BC+: in bad sense, conspicuous, notorious, ἐς τὸν ψόγον Refs 5th c.BC+; δέσμιος ἐ. NT+1st c.AD+ __II.4. significant, οὐκ ἐ. Refs 2nd c.AD+ __III. adverb -μωςLXX+2nd c.BC+: comparative -ότερονRefs 2nd c.AD+; -οτέρως Refs 2nd c.AD+: superlative -όταταRefs 2nd c.AD+
ἥσσων, ἧσσον, genitive ονος; Attic dialect ἥττων, Ionic dialect ἥσσων (not ἕσσων) Refs 5th c.BC+: __I with genitive person, inferior; especially in force, weaker, αἴθ᾽ ὅσον ἥ. εἰμὶ τόσον σέο φέρτερος εἴην Refs 8th c.BC+; of horses, Refs; ῥώμῃ ἥσσονες τῶν Περσέων Refs 5th c.BC+; ἔς τι in a thing, Refs 5th c.BC+infinitive modi, ἥσς. τινὸς θέειν not so good at running, Refs; οὐδενὸς ἥσς. γνῶναι second to none in judging, Refs 5th c.BC+; ἱππεύειν ἥττ. τῶν ἡλίκων inferior to them in riding, Refs 5th c.BC+ __I.2 absolutely, οἱ ἥσς. the weaker party, Refs 4th c.BC+; οὐχ ἥσσους γενέσθαι to have the best of it, Refs 5th c.BC+; τὸ λαμβάνειν τὰ τῶν ἡττ. Refs 5th c.BC+; of things, τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν 'to make the worse appear the better cause', Refs 5th c.BC+ __I.2.b less, fewer, ἵνα πλείω μὲν ἀκούωμεν, ἥττονα δὲ λέγωμεν Refs 4th c.BC+ __II with genitive of things, giving way or yielding to a thing, a slave to.. , τοῦ τῆσδ᾽ ἔρωτος εἰς ἅπανθ᾽ ἥσς. Refs 5th c.BC+: generally, unable to resist, τοῦ πεπρωμένου Refs 5th c.BC+; οἱ ἥττους τῶν πόνων [ἵπποι] Refs 5th c.BC+ __III neuter ἧσσον, ἧττον, as adverb, less, ὀλίγον δέ τί μ᾽ ἧσς. ἐτίμα Refs 8th c.BC+; ὁμοίως τε τρωθεὶς καὶ ἧσς. Hp.[same place]: mostly with Verbs, but also with adjectives, ἀριστοκρατίαι.. αἱ μὲν ἧττ., αἱ δὲ μᾶλλον μόνιμοι Refs 4th c.BC+: with a comparative, ἧττ. ἀκριβέστερον Refs 1st c.BC+., not a whit less, just as much, Refs 5th c.BC+; οὐδὲν ἧσς., μηδὲν ἧσς., Refs 5th c.BC+; for τὸ μᾶλλον καὶ ἧττ., see at {μάλα}.
παντελής, ές, all-complete, absolute, παντελῆ σάγην ἔχων Refs 5th c.BC+; πανοπλία, ἐλευθερία, μανία, Refs 5th c.BC+; π. δάμαρ mistress of the house, Refs 5th c.BC+; δήμου π. ψηφίσματα with full authority, Refs 5th c.BC+; π. ἐσχάραι complete tale of sacrificial hearths, Refs __2 π. δύναμις ἁ τᾶς δεκάδος perfect, Refs 5th c.BC+ __II active, all-accomplishing, Ζεύς Refs 5th c.BC+ __III adverb παντελῶς, Ionic dialect -έως, altogether, utterly, with Verbs, διῶρυξ π. πεποιημένη Refs 5th c.BC+; παντελέως εἶχε τὸ οἴκημα it was quite finished, Refs 5th c.BC+; π. θανεῖν to die outright, Refs 5th c.BC+; οὐ π. not at all, Refs 4th c.BC+; from first to last, π. ἕως ἂν διεξέλθῃ διὰ πάντων Refs 4th c.BC+ __III.2 in answers, most certainly, παντελῶς γε Refs 5th c.BC+ __III.3 later εἰς τὸ παντελές, ={παντελῶς}, NT+1st c.AD+; = for ever, Refs 3rd c.AD+; κατὰ τὸ π. Refs 1st c.AD+
πηλίκ-ος [ῐ], η, ον, interrogative correlative to τηλίκος, ἡλίκος, how great or large? πηλίκη τις ἔσται ἡ γραμμή; Refs 5th c.BC+; πηλίκον τινὰ οἴεσθε μέγεθο; Refs 4th c.BC+; after τηλικοῦτος, Refs 4th c.BC+; πόσα καὶ πηλίκα of what number and magnitude, Refs 2nd c.BC+; quantulus? Refs 2nd c.AD+; τὸ π. magnitude, opposed to τὸ ποσόν (quantity), Refs 2nd c.AD+. adverb -κως Refs __II of what age, π. ἦσθ᾽ ὅθ᾽ ὁ Μῆδος ἀφίκετ; Refs 6th c.BC+ __II.2 indefinite, of a certain age, Refs 4th c.BC+: comparative -ώτερος, falsa lectio for{ἀπηλικέστερος}, Refs 2nd c.AD+
ὑπεροχ-ή, ἡ, (ὑπερέχω Refs projection, prominence, οὐ κνῖσα κρούει πινὸς ὑπεροχὰς ἄκρας; Refs 4th c.BC+; αἱ ὑ. τῶν βουνῶν, τῶν ὀρῶν, their prominent points, Refs 2nd c.BC+; top of an upright beam, Refs 2nd c.BC+; ὑ. λιθοειδεῖς, of the mastoid processes of the skull, Refs 2nd c.AD+; τὰς ὑ. αὐτῶν (i.e. τῶν μαστῶν) Refs 2nd c.AD+: absolutely, an eminence, Refs 2nd c.BC+ __2 rising of a star, ἀνατολὴν εἶναι.. ὑ. ἄστρου ὑπὲρ γῆς Refs 3rd c.BC+; raising, τῆς ἑαυτῶν κεφαλῆς Refs 3rd c.AD+ __II metaphorically, pre-eminence, superiority, ὑπεροχῆς ἐπιθυμεῖ ἡ νεότης, ἡ δὲ νίκη ὑ. τις Refs 4th c.BC+; τὴν ὑ. τῆς πολιτείας λαμβάνειν superiority in the government, Refs; διὰ τὴν ὑ. τοῦ πλήθους because of superiority in multitude,Refs 5th c.BC+ __II.2 like{ὑπερβολή}, excess, opposed to ἔλλειψις (defect), in many senses, as in Arithm., one of the ἀριθμοῦ ᾗ ἀριθμὸς πάθη, Refs 3rd c.BC+; ἐν ἴσῃ ὑ., of an arithmetical progression, Refs 4th c.BC+; excess, of a sum of money, Refs 2nd c.BC+; in Physics, Refs 4th c.BC+; τῶν ἠθῶν (i.e. τοῦ Επικούρου) Refs; φιλίας εἶδος τὸ καθ᾽ ὑ., where one exceeds the other in rank, etc., Refs 5th c.BC+ __II.3 alone, supremacy, authority, dignity, Refs 4th c.BC+; οἱ ἐν ὑπεροχαῖς νεανίσκοι NT+2nd c.BC+ __II.4 of language, periphrasis. prolixity, opposed to ἔλλειψις, Refs 5th c.BC+ __II.5 as a title, Excellency, Refs 6th c.AD+
† גְּלָל n.[m.] rolling;—abs. אֶבֶן ג׳ Ezr 5:8; 6:4 stones of rolling, too heavy for carrying.
† חֲמָת, חֲמַת n.pr.loc. (√ dub.; Thes MV al. der. from חָמָה, חֲמָת = fortress, or (v. RSSem i, 140), sacred enclosure, temenos, ḥimā, cf. HalJAS 7 ème Sér. x, 392 LagBN 82, 156; but no certainty that name is Shemitic; Arabic حَمَاة, Assyrian Amattu, DlPA 275 ff. Pr 174);—mod. Ḥamâ, on el-ʿÂṣi (Orontes), 38 h. (c. 115 m.) N. of Damascus, v. BdPal. 398 f. It had a king, תֹּעִי, in David’s time 2 S 8:9 = 1 Ch 18:9, and in 8th cent. b.c. 2 K 19:13 = Is 37:13; gods of its own 2 K 17:30; 18:34 = Is 36:19; gave its name to land (limits unknown) רִבְלָה בְּאֶרֶץ ח׳ 2 K 23:33; 25:21 Je 39:5; 52:9, 27, cf. 2 Ch 8:4; contained Isr. exiles Is 11:11; furnished colonists for Samaria 2 K 17:24 (cf. v 30 supr.) after being conquered by Sargon, (COT 2 K 17:24; 18:34 cf. Is 10:9). It is called great Hamath by Am 6:2 (חֲמַת רַבָּה,—חֲמַת only here). ח׳ is mentioned with דַּמֶּשֶׂק, צֹר, צִידוֹן in prophecy against land Hadrach (חַדְרָךְ) Zc 9:2, cf. Je 49:23. Often in phr. לְבֹא ח׳ (עַד־) = the entrance to H., i.e. the approach to H., as territorial limit Ju 3:3; usually as denoting (ideal) northern limit of Isr. territory Jos 13:5; Nu 13:21; 24:8; Am 6:14; 1 K 8:65 = 2 Ch 7:8, 2 K 14:25 1 Ch 13:5; חֲמָ֑תָה 1 Ch 18:3; ח׳ צובָה 2 Ch 8:3, and הֵשִׁיב אֶת־דַּמֶּשֶׂק וְאֶת־ח׳ לִיחוּדָה 2 K 14:28; so also Ez 47, 48: גְּבוּל ח׳ Ez 47:17, cf. v 16b + v 16a (del. Co); לְבוֹא ח׳ 48:1, cf. 47:20; אֶל־יַד ח׳ 48:1.
† [קְטֹן] n.m. little (finger);—sf. קָטֳנִּי (= קָטָנִּי van d. H. in Ch; cf. Köii. 69 Ges§ 93 q), 1 K 12:10 = 2 Ch 10:10.
[שָׂגָא] vb. grow, grow great (√ only in Job; Aramaism; cf. Aramaic סְגִי, סְגָא, ܣܓܳܐ, all increase, grow great; Old Aramaic Biblical Aramaic Palm. שג(י)א adj. much);— Qal Impf. 3 ms. metapl. יִשְׂגֶּא Jb 8:11 (of plant; metapl. form Ges§ 75 oo; > van d. H. יִשְׂגֶּה). Hiph. 1. make great, pt. מַשְׂגִּיא לַגּוֹיִם Jb 12:23 he maketh the nations great (v. ל 3 b). 2. magnify, laud, 2 ms. תַּשְׂגִּיא פעלו Jb 36:24 that thou magnify his work.—Vid. שָׂגָה" dir="rtl" >שׂגה.
† [שָׂגָה] vb. grow, increase (late; ‖ form of שׂגא);— Qal Impf. 3 ms. יִשְׂגֶּה ψ 92:13 righteous shall grow great like cedar (‖ יִפְרַח), cf. Jb 8:7 (opp. מִצְעָר; v 11 see שׂגא). Hiph. Pf. 3 pl. הִשְׂגּוּ־חַיִל ψ 73:12 they have increased riches.
† שַׂגִּיא adj. great;—of God, abs. אֵל שַׂגִּיא Jb 36:26; cstr. שַׂגִּיא־כֹחַ 37:23.
ἀκρῑβ-εια, ἡ, exactness, precision, Refs 5th c.BC+ — frequently with Preps. in adverb sense, δι᾽ ἀκριβείας with minuteness or precision, Refs 5th c.BC+ —ἡ ἀ. τοῦ ναυτικοῦ its efficiency, rigid discipline, Refs 5th c.BC+; ἀ. νόμων strictness, severity, Refs 5th c.BC+; περὶ τὸ διάφορον strictness in money matters Refs 2nd c.BC+: plural, niceties, Refs 5th c.BC+ __2 parsimony, frugality, Refs 1st c.AD+; ὕδωρ δι᾽ ἀκριβείας ἐστί τινι is scarce, Refs 5th c.BC+
Related to: ἀκρῑβ-ής, ές, exact, accurate, precise, Refs 5th c.BC+; τριταῖος returning precisely at its time, Refs; γαλήνη complete calm, Refs 4th c.AD+ __II of persons, precise, strict, δικασταίRefs 5th c.BC+; ἀ. τοῖς ὄμμασι sharp- sighted, Refs 3rd c.BC+; of arguments, Refs 5th c.BC+; τὸ ἀ., ={ἀκρίβεια}, Refs 5th c.BC+adverb -βῶς to a nicety, precisely, ἀ. εἰδέναι, ἐπίστασθαι, καθορᾶν, μαθεῖν, etc., Refs 5th c.BC+; opposed to ἁπλῶς, Refs 5th c.BC+; opposed to τύπῳ (in outline, roughly), Refs 4th c.BC+: comparative -έστερονNT+5th c.BC+: superlative -έσταταRefs 5th c.BC+; ἀ. καὶ μόλις with greatest difficulty, Refs 1st c.AD+ —also οὐκ εἰς ἀκριβὲς ἦλθες at the right moment, Refs 5th c.BC+ __II.2 in the strict sense of the word, ὁ ἀ. ἰατρόςRefs 5th c.BC+ __II.2.b pure-bred, genuine, ΚόλχοςRefs 4th c.AD+ __II.2.c Astron., true, opposed to φαινόμενος, Refs 5th c.AD+ __II.3 parsimonious, stingy, ἀ. τοὺς τρόπουςRefs 4th c.BC+. adverb -βῶς, διαιτᾶσθαιRefs 5th c.BC+ —Rare except in _Attic dialect_, mostly Prose. (The sense points to ἄκρος as the first part of the word, but -ῑβης remains uncertain)
el menor, el más pequeño, el más insignificante; forma superlativa que denota grado o estatus mínimo
prominencia, preeminencia o posición elevada
cuidadosamente, con atención y diligencia
del todo, enteramente; en absoluto, de ninguna manera
aligeraron (la nave), arrojaron la carga por la borda
μεγαλεῖος — magnífico, espléndido, poderoso; obras o hechos extraordinarios
cuánto más, usado en argumentos a fortiori que avanzan de lo menor a lo mayor
Completamente, enteramente, en todas sus partes; de manera íntegra y total de principio a fin
desde la niñez, desde que era niño
προέχω, contraction προὔχω, as always in Refs 8th c.BC+future προέξω: aorist προέσχον, middle προεσχόμην, προὐσχόμην, compare προΐσχω:— hold before, τὴν ἀσπίδα τῆς κωλῆς Refs 5th c.BC+; especially so as to protect another, τὼ χεῖρε π. Refs 5th c.BC+:—middle, hold before oneself, προὔχοντο ἑκάστοθι ἐννέα ταύρους Refs 8th c.BC+; hold out before one, πρὸ δούρατ᾽ ἔχοντο Refs 8th c.BC+; προὐσχόμην σε held you out as a child (to do your needs), Refs 5th c.BC+ __2 metaphorically in middle, put forward as a pretext, τάδ᾽ ἂν προὔχοιο Refs 5th c.BC+; ὅπερ μάλιστα προὔχονται εἰ καθαιρεθείη, μὴ ἂν γίγνεσθαι τὸν πόλεμον the cancellation of which is the chief consideration in return for which they pretend that war would not occur, Refs 5th c.BC+ __2.b hold forth, offer, ἃ προείχοντο αὐτοῖς Refs __II to be possessed or informed of a thing beforehand, π. τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας Refs 5th c.BC+ __II.2 have before, ἃ προεῖχεν μισθῷ ὁ.. Πτολεμαῖος had hitherto on lease, Refs 2nd c.AD+; εἰς τοῦτο ὑπολόγησον ὃ προέχουσι what they have already received, Refs 3rd c.BC+ the first recipient, Refs 4th c.BC+ __B intransitive, jut out, project, in Refs 8th c.BC+ in a local sense, of headlands, towers, hills, ὅθ᾽ ἀκρότατος πρόεχ᾽ ἀκτή Refs 8th c.BC+: generally, project, with genitive, προέχουσα κάρης εὐρεῖα καλύπτρη Refs 3rd c.BC+ __B.II in running, to be the first, have the start, Refs 8th c.BC+ keep ahead of them by a day's march, Refs 5th c.BC+; προέχων τῶν ἄλλων [ὁ ἵππος] getting before the rest, Refs; τῇ κεφαλῇ π. beat by a head, in racing, Refs 5th c.BC+ started first by.., Refs 5th c.BC+: metaphorically, have the advantage of, τινὸς τῷ διπλασίῳ Refs 5th c.BC+ __B.II.2 of rank, with genitive, δήμου προὔχουσιν they are the first or chief of the people, Refs; τοῦ Δωρικοῦ, τοῦ Ἰωνικοῦ [γένεος], Refs 5th c.BC+: absolutely, to be superior, Refs 5th c.BC+to all that is eminent, Refs; οἱ προὔχοντες the chief men, Refs; οἱ π. [βίοι] the principal kinds of lives, Refs 4th c.BC+ __B.II.3 surpass, excel, Refs 5th c.BC+; π. δυνάμει, πλήθει καὶ ἐμπειρίᾳ, Refs 5th c.BC+ to be preferred to him in honour, Refs 5th c.BC+ __B.II.3.b rarely with accusative person, Refs 5th c.BC+:—passive, to be excelled, οὐθὲν π. ὑπὸ τοῦ Διός Refs 1st c.AD+; to be in worse case, NT __B.III impersonal, οὔ τι προέχει it is of no advantage, with infinitive, Refs 5th c.BC+
Included with: τέλειος and τέλεος, α, ον, in Trag., Attic dialect, and Doric dialectalso ος, ον, Refs 5th c.BC+ is alone used by Refs 8th c.BC+, neither form in Refs 8th c.BC+; τέλεος is alone used by Refs 5th c.BC+ are recommended by Refs 6th c.AD+; τέλειος first in Refs 2nd c.BC+, frequently in Papyri Refs 3rd c.BC+ adverb is sometimes τέλεονRefs 2nd c.AD+, etc., τέλειον Refs 2nd c.AD+: the form τέλεως, accusative τέλεων, with plural τέλεῳ, is found in Refs 4th c.BC+: the form τέληον in Refs: (τέλος):—perfect, of victims, entire, without spot or blemish, ἀρνῶν αἰγῶν τε τελείων Refs 8th c.BC+; βοτὸν τ. Refs; τὸνς ϝεξήκοντα τελέονς ὄϝινς (accusative plural) Refs 5th c.BC+; of sacrifices, ἱερὰ τ. perfect, of full tale or number, or performed with all rites, Refs 8th c.BC+ is probably the surest bird of augury (compare τελήεις). __b in Dialects, ={κύριος}, fully constituted, valid, ἐν ἀγορᾷ τελείῳ Refs 4th c.BC+; authoritative, final, ἁ δέ κα ϝράτρα ἁ δαμοσία τελεία εἴε ¯ δικάδο ¯ σα Refs; τὸ θέθμιον.. τέλεον εἶμεν Refs 5th c.BC+; so in Trag., τελεία ψῆφος a final decision, Refs 5th c.BC+ __2 of animals, full-grown, τέλεον νεαροῖς ἐπιθύσας Refs 8th c.BC+; ἐπ᾽ οὗ θύεται τὰ τ. τῶν προβάτων, opposed to γαλαθηνά, Refs 5th c.BC+; τ. ζῷον defined in Refs 2nd c.AD+; as substantive, τέλειον καὶ δέκα ἄρνες Refs 3rd c.BC+; τ. ἵππος, opposed to πῶλος, Refs 5th c.BC+; τ. ἅρμα a chariot drawn by horses, opposed to ἅρμα πωλικόν, Refs 4th c.BC+; of trees, Refs 4th c.BC+; εἰκὼν τελεία life-sized, Refs 2nd c.BC+; of a torsionengine, full-sized, opposed to to the model of one, Refs 3rd c.BC+: of human beings, full-grown, adult, Refs 5th c.BC+ __2.b married, τέλειοι οἱ γεγαμηκότες Refs 2nd c.AD+; Ἥρα Τελεία is so explained at Stymphalus, Refs 3rd c.BC+ __3 of persons, accomplished, perfect in his kind, in relation to quality, Refs 5th c.BC+; τ. σοφιστής Refs 5th c.BC+; κατὰ πάντα Refs 5th c.BC+; οἱ τ. δογματικοί Refs 2nd c.AD+; but ἡ τελεία μαῖα the trained or qualified midwife, distinguished from ἡ ἀρίστη (the trained and experienced midwife), Refs 2nd c.AD+ __3.b of things, φάρμακον τελεώτατον Refs 5th c.BC+; τ. ἀρετή, φιλία, etc., Refs 4th c.BC+; of a syllogism in the 1st pers. figure, the other figures being ἀτελεῖς, Refs 2nd c.AD+ a serious, dangerous illness, Refs 5th c.BC+; ἀδικία τελέα, τελεωτάτη, absolute, Refs 5th c.BC+; συνθέσεις λευκὰς τελείας δέκα τρεῖς thirteen complete white suits, Refs 2nd c.AD+; τ. ἀποζυγή complete divorce, Refs 4th c.AD+; ὕνις τελεία, κράβακτος ξύλινος τ., etc., Refs 3rd c.AD+; of land, fully inundated, opposed to ἀβροχικός, Refs 6th c.AD+, probably in Refs 6th c.AD+ __4 of prayers, vows, etc., fulfilled, accomplished, εὐχωλαί Refs 5th c.BC+; of omens or predictions, ὄψις ὀνείρου οὐ τελέη a vision which imported nothing, Refs 5th c.BC+ __5 of numbers, full, complete, τελέους ἑπτὰ μῆνας Refs 5th c.BC+; τ. ἐνιαυτός the great year, Refs 5th c.BC+ __5.b in Arithm., of perfectnumbers, which are equal to the sum of their divisors, as Refs 3rd c.BC+ (3 is τ. because it has ἀρχή, μέσον, τέλος, Refs __6 τ. κρατήρ, i.e. the third bowl offered to Ζεὺς Σωτήρ, Refs 5th c.BC+ __II of the gods, having power to fulfil prayer, all-powerful (as implied in Refs 5th c.BC+; of Hera ζυγία, the presiding goddess of marriage (see.Refs 5th c.BC+; of Apollo, Refs 3rd c.BC+; of the Eumenides, Refs 4th c.BC+: generally, θεοὶ τέλειοι τέλειαί τε Refs 4th c.BC+. the head or lord of the house, Refs 4th c.BC+ __III ={τελευταῖος}, last, Refs 5th c.BC+ __IV τέλειον, τό, a royal banquet, as a translated of the Refs 5th c.BC+ __V ἡ τελεία (i.e. στιγμή) the full point, Refs 4th c.BC+ __V.2 ἡ τελεία (i.e. ἀντίδοτος) the perfect antidote, effective against all poisons, Scrib. Larg.177. __VI Τέλεος (i.e. μήν(, ὁ, name of a month at Epidaurus, Refs __VII adverb τελέως finally, absolutely, with full authority, Refs 4th c.BC+ __VII.2 completely, absolutely, thoroughly, τ. ἐς ἀσθενὲς ἔρχεται Refs 5th c.BC+; τ. ἐκκλησιάσαιμεν perfectly, Refs 5th c.BC+; τ. μ᾽ ὑπῆλθε completely deceived me, Refs 4th c.BC+; τ. ἑστιᾶν perfectly, Refs 5th c.BC+; τ. κινήσεται absolutely, Refs 5th c.BC+; τ. γὰρ ἡμᾶς ἐνώχλει he was a perfect nuisance to us, Refs 3rd c.BC+; τ. γυμνάζειν put a person through the τέλειον γυμνάσιον, Refs 2nd c.AD+; μέσα τ. completely neutral, Refs adverb allowed by Thom.Mag.p.358 R., but τελείως is found in LXX+5th c.BC+ __VII.3 the neuter τέλεον is also used as adverb in later Prose, Refs 2nd c.AD+ __VIII comparative and superlative: Refs 8th c.BC+ prevail, though the other forms occur in Refs 4th c.BC+. comparative adverb τελεώτερον Refs 8th c.BC+
ὑπερβάλλω, future -βαλῶ, Epic dialect -βαλέωRefs 8th c.BC+: Epic dialect aorist 2 ὑπειρέβαλον Refs 8th c.BC+:—throw over or beyond a mark, overshoot, ὑπέρβαλε σήματα πάντων Refs 8th c.BC+; δουρὶ ὑ. Φυλῆα beat him in throwing with it, Refs __2 ὅτε μέλλοι ἄκρον [λόφον] ὑπερβαλέειν force the stone over the top, Refs 8th c.BC+ __3 intransitive, run beyond, overrun the scent, of hounds, Refs 5th c.BC+ __4 outstrip or pass, in racing, τινας Refs 5th c.BC+ __5 middle, throw a stone over one's head, Refs __II in various metaphorically senses: __II.1 outdo, excel, surpass, overpower, δέδοικα μὴ πρὶν πόνοις ὑπερβάλῃ με γῆρας Refs 5th c.BC+ __II.2 go beyond, exceed, μήτ᾽ ἄρ᾽ ὑπερβάλλων βοὸς ὁπλὴν μήτ᾽ ἀπολείπων Refs 8th c.BC+exceed Refs 5th c.BC+; ὑ. τὰς τρεῖς ἡμέρας delay longer than.., Refs 5th c.BC+; ὑ. τὸν χρόνον exceed the time, i. e. be too late, Refs 5th c.BC+; ὑ. τὸν καιρόν exceed reasonable bounds, Refs 5th c.BC+: with dative modi, exceed one in.., πάντας ἀνθρώπους τόλμῃ καὶ μιαρίᾳ Refs 5th c.BC+ __II.2.b with genitive pro accusative, ἆρα λύπῃ ὑ. τὸ ἀδικεῖν τοῦ ἀδικεῖσθα; Refs 4th c.BC+ __II.3 absolutely, exceed, αἱ μέσαι ἕξεις πρὸς μὲν τὰς ἐλλείψεις ὑπερβάλλουσι compared with their defects are in excess, Refs; exceed all bounds, Refs 5th c.BC+; οὐχ ὑπερβαλών keeping within bounds, Refs 5th c.BC+ __II.3.b frequently in participle ὑπερβάλλων, ουσα, ον, exceeding, excessive, ὑ. δαπάνη Refs 5th c.BC+; ἡδονή, ἔπαινοι, Refs 5th c.BC+; οἱ ὑπερβάλλοντες, opposed to οἱ καταδεέστεροι, Refs 5th c.BC+; τὰ ὑ. an over-high estate, Refs 5th c.BC+ (anapaest meter); φεύγειν τὰ ὑ. ἑκατέρωσε extremes, Refs 5th c.BC+; τὸ ὑ. αὐτῶν such part of them as goes beyond that, Refs 5th c.BC+; οἱ ὑ. [λόγοι], Refs, perhaps overpowering arguments. __II.4 overbid or outbid at auction, ἀλλήλους Refs 5th c.BC+; τὸ ὑπερβάλλον the overbid, Refs 3rd c.BC+: absolutely, go on further and further, in making offers, προέβαινε τοῖσι χρήμασι ὑπερβάλλων he went on bidding more and more, Refs 5th c.BC+:— passive, ἕνεκα τοῦ-βεβλῆσθαι τὴν οἰκίαν Refs 2nd c.AD+; see below Refs 5th c.BC+ __II.5 adverb ὑπερβαλλόντως exceedingly, NT+5th c.BC+; written ὑπερβαλόντως in Refs; opposed to μετρίως, Refs 5th c.BC+ __III pass over, cross mountains, rivers, and the like, πρῶνα Refs 5th c.BC+: metaphorically, surmount, τάσδ᾽ ὑ. τύχας Refs __III.b of ships, double a headland, ὑ. Μαλέην Refs 5th c.BC+ __III.c absolutely, cross over, ἐς τὴν ἄνω Μακεδονίην Refs 5th c.BC+ __III.2 of water, run over, beat over, with genitive, ὑπερβάλλει δὲ θάλασσα ἀμφοτέρων τοίχων Refs 6th c.BC+; of rivers, overflow, τὰς ἀρούρας Refs 5th c.BC+: absolutely, of a kettle, boil over, Refs; of the sea, ἢν δ᾽ ὑπερβάλῃ.. πόντος Refs 5th c.BC+ __III.3 of the sun, to be very hot, Refs 5th c.BC+ __III.4 exceed, i. e. overlap, a base, Refs 3rd c.BC+ __B middle, with perfect passive, = Refs 4th c.BC+, outdo, overcome, conquer, τινα Refs 5th c.BC+: absolutely, to be conqueror, Refs 5th c.BC+ __B.2 exceed, surpass, τινα Refs 4th c.BC+; πάντας τῷ ὕψεϊ καὶ τῷ μεγάθεϊ Refs 5th c.BC+; θωπείαιςRefs 5th c.BC+ __B.2.b δόσι χρημάτων ὑ. surpass all, Refs 5th c.BC+; ὑπερβαλλόμενος πλήθεϊ with overpowering numbers, Refsperfect participle passive, ὑπερβεβλημένη γυνή an excellent, surpassing woman, Refs 5th c.BC+ __B.3 overbid, outbid (see. above Refs 5th c.BC+ __B.4 outflank, τὸ κέρας τῶν πολεμίων Refs 1st c.BC+ __B.II put off, postpone, τὴν ἀπόδοσιν Refs 5th c.BC+; but ἢν ὑπερβάλωνται ἐκείνην τὴν ἡμέραν.. συμβολὴν μὴ ποιεύμενοι if they let that day pass without fighting, Refs 5th c.BC+: absolutely, delay, linger, Refs 5th c.BC+
אֶדְרַע v. דרע.
† הַגְּדוֹלִים n.pr.m. father of Zabdiel Ne 11:14 (RV & so most; but 𝔊 RVm al. the great).
† [זְעֵיר] adj. little, small;—fs. קֶרֶן זְעֵירָה Dn 7:8.
† [מָעָה] n.f. grain (of sand), si vera l. (NH מָעָה, seed (of melon, etc.), coin, Aramaic ܡܳܥܳܐ מָעָא coin);—only fpl. sf.: וַיְהִי כַחוֹל זַרְעֶ֔ךָ וְצֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ כִּמְעֹתָיו Is 48:19 and thy seed had been like the sand, and the offspring of thy bowels like the grains thereof, cf. 𝔙 𝔗 De Di Du al. > pl. of [מֵעֶה] the entrails of it (i.e. the sea) AE Ges Hi CheComm..—𝔊 ὡς ὁ χοῦς τῆς γῆς, whence Gr כְּעפרותיו.
† I. צָעִיר adj. little, insignificant, young;—abs. צָעִיר Gn 25:23 +; f. צְעִירָה Gn 19:31 +; צְעִרָה 1 S 9:21; mpl. צְעִירִים Jb 30:1; sf. צְעִירֶיהָ Je 48:4 Qr (Kt צעוריה; but v. צֹעַר); צְעִירֵיהֶם Je 14:3 (Kt צעוריהם), etc.;— 1. a. little, with idea of insignificance Ju 6:15 (‖ הַדַּל), cf. 1 S 9:21 (‖ קְטַנֵּי), Mi 5:1 ψ 68:28; Is 60:22 (opp. גוי עצום); of horn in vision Dn 8:9, read prob. אחרת צעירה for אחת מִצְּעִירָה, cf. Bev Dr; צְעִירֵי הַצֹּאן Je 49:20; 50:45 (fig. of helpless captives). b. insignificant, mean, ψ 119:141 (‖ נִבְוֶה), Je 14:3 (as subst.); on Je 48:4 v. צֹ֫עַר" dir="rtl" >צֹעַר. 2. more often of age, young (usually c. art. the younger, youngest, as subst.), of son (brother), opp. הַבְּכוֹר Gn 43:33; 48:14 (both J), Jos 6:26; 1 K 16:34, opp. רַב Gn 25:23 (J), cf. צ׳ אני לְיָמִים ואתם יְשִׁישִׁים Jb 32:6, cf. 30:1; of daughter (sister), opp. הַבְּכִירָה Gn 19:31, 34, 35, 38 (J) 29:26 (E); here belongs צְעִירִים מִמֶּנִּי לימים Jb 30:1, si vera l.; GHBWr Siegf Bu del. ממני לימים; 𝔊 ἐλάχιστοι; put then under 1 b.
† II. קָטָן n.pr.m. (the small);—הַקּ׳, post-ex. name Ezr 8:12, Ακ(κ)αταν.
† II. [קָטַר] vb. dubious word; si vera l. appar. = shut in, enclose (𝔗 קְטַר, Syriac ܩܛܰܪ bind, ܩܶܛܪܳܐ chain);— Qal Pt. pass. pl. חֲצֵרוֹת קְטֻרוֹת Ez 46:22 enclosed courts (cf. interpr. in LevyNHWB, and ܒܳܬܶܐ ܩܛܺܝܪܶܐ PS3589), but read prob. קְטַנּוֹת small, 𝔊 𝔖 Co Toy Berthol Krae.
† II. [קָלַט] vb. be stunted (? = I. ק׳; prop. be drawn in? cf. Arabic قُلَاطٌ very short);— Qal Pt. pass. שָׂרוּעַ וְקָלוּט Lv 22:23 sacrif. animal, overgrown or stunted.
† [רָמוּת] n.f. height, lofty stature;—sf. רָמוּתֶ֑ךָ Ez 32:5.