πέρᾱν G4008
Más allá, al otro lado; término espacial para la orilla opuesta de un cuerpo de agua o un límite, rara vez usado en sentido comparativo.
Más allá, al otro lado; término espacial para la orilla opuesta de un cuerpo de agua o un límite, rara vez usado en sentido comparativo.
Sentidos
1. La orilla opuesta de un cuerpo de agua o frontera geográfica, usado como preposi — La orilla opuesta de un cuerpo de agua o frontera geográfica, usado como preposición ('más allá del Jordán') o como sustantivo ('el otro lado'). Casi las 23 ocurrencias en el NT se agrupan en torno al Mar de Galilea y el río Jordán. Mateo 4:15 hace eco de Isaías con 'Galilea más allá del Jordán', mientras que Mat 8:18, 28 y 14:22 narran los cruces de Jesús hacia la otra orilla. 23×
AR["العَبْرِ", "عَبرَ", "عَبرِ", "عَبْرَ", "عَبْرِ"]·ben["অপর-পারে", "অপর-পারে।", "ওপারে", "পারে"]·DE["jenseits"]·EN["across", "beyond", "other-side"]·FR["au-delà"]·heb["מֵ-עֵבֶר", "מֵעֵבֶר", "עֵבֶר", "עֵבֶר-הַשֵּׁנִי"]·HI["उसके-पास", "के", "पअर", "पर", "पार", "पार-को", "यर्दन"]·ID["di-seberang", "ke-seberang", "seberang", "seberang."]·IT["al-di-là"]·jav["sabrang", "sabrang,", "sabrang.", "sabrangan", "sabrangé"]·KO["건너편", "건너편,", "건너편에", "건너편에서", "건너편으로", "저쪽", "저편"]·PT["além", "outro-lado", "outro-lado,", "outro-lado.", "para-além"]·RU["другой-берег", "другую-сторону", "за", "за-", "из-за", "на-другой-стороне", "на-другую-сторону", "по-ту-сторону", "тот-берег", "ту-сторону"]·ES["al-otro-lado", "al-otro-lado-de", "del-otro-lado", "más-allá", "otra-orilla", "otro-lado"]·SW["ng'ambo", "ng'ambo,", "ng'ambo-ya", "ng'ambo-ya-", "ng'ambo.", "ngambo,", "ngambo."]·TR["-ötesinde", "karşı-kıyıya", "öte-tarafa", "öte-tarafa,", "öte-tarafa.", "öte-tarafına", "öte-yakasına", "öte-yakasında", "öteki-yanı", "öteki-yanından", "ötesinden", "ötesine"]·urd["پار", "پار-", "پار-تک"]
2. Uso adverbial o comparativo que significa 'más allá' o 'además de lo ya dicho', — Uso adverbial o comparativo que significa 'más allá' o 'además de lo ya dicho', extendiendo lo que ya está a la vista. Este uso aparece una sola vez en Hechos 19:39, donde el secretario municipal dice a la asamblea amotinada que si buscan algo 'más allá de esto', se resolverá en asamblea legítima — un uso retórico que aleja la palabra de la geografía hacia la argumentación. 1×
AR["أَكْثَرَ"]·ben["অধিক"]·DE["jenseits"]·EN["further"]·FR["au-delà"]·heb["נוֹסָף"]·HI["और-अधिक"]·ID["lebih-jauh"]·IT["al-di-la"]·jav["langkung"]·KO["더-나아가"]·PT["além"]·RU["далее"]·ES["más-allá"]·SW["zaidi"]·TR["ötesinde"]·urd["اور"]
Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)H8147 1. cardinal number two (666×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)
Referencia BDB / Léxico
πέρᾱν, Ionic dialect and Epic dialect πέρην, adverb on the other side, across, in early Poets always with genitive, especially of water, νήσων αἳ ναίουσι π. ἁλός Refs 8th c.BC+; π. Χάεος ζοφεροῖοRefs 5th c.BC+; π. τοῦ Ἑλλησπόντου, τοῦ ποταμοῦ, Refs 5th c.BC+; π. Ἕβρον is corrupt in Refs 5th c.BC+ __2 absolutely, on the other side, especially of water, προσορμίζεσθαι.. π. ἐν τῇ Ῥηναίῃ Refs 5th…