H6810 H6810
Pequeño, joven, insignificante — el hermano menor, el último en rango, o alguien de poca edad o estatus
Pequeño, joven, insignificante — el hermano menor, el último en rango, o alguien de poca edad o estatus
Sentidos
1. El uso más frecuente — El uso más frecuente: marcar al hijo menor o más joven en comparaciones de orden de nacimiento. La hija menor de Lot (Gén 19:31-38), Jacob el gemelo menor (Gén 25:23) y el hijo menor de Josué (1 Re 16:34) portan este sentido. El español 'menor' distingue consistentemente este significado comparativo familiar de la mera pequeñez. Funciona casi como un término de parentesco en contextos genealógicos. 12×
AR["الأَصْغَرُ", "الصَّغيرُ", "الصَّغِيرَ", "الصَّغِيرَةُ", "الصَّغِيرَةِ", "الصُّغْرَى", "الْأَصْغَرُ", "صَغِيرِهِ", "وَ-الصَّغِيرَةُ", "وَ-الصَّغِيرُ", "وَ-بِ-صَغيرِهِ"]·ben["-ছোট", "-ছোটকে", "আর-কনিষ্ঠ", "এবং-তার-কনিষ্ঠের-দ্বারা", "ও-ছোট", "কনিষ্ঠ", "ক্ষুদ্রতম", "ছোটকে", "তার-কনিষ্ঠতে", "সেই-ক্ষুদ্রতম"]·DE["dem-Jüngeren", "der-Jüngeren", "der-youngest", "die-Jüngere", "sein-youngest", "und-der-Jüngste", "und-die-Jüngere", "und-mit-sein-youngest", "war-der-Jüngere"]·EN["and-the-younger", "and-the-youngest", "and-with-his-youngest", "his-youngest", "the-younger", "the-youngest"]·FR["et-avec-son-youngest", "et-le-younger", "et-le-youngest", "le-younger", "le-youngest", "petit", "son-youngest"]·heb["ה-צעיר", "ו-ב-צעירו", "ו-ה-צעיר", "צעיר", "צעירו"]·HI["और-अपने-छोटे-पर", "और-छोटा", "और-छोति-ने", "छोटा", "छोटा-था", "छोटी-को", "छोटे-की", "छोति", "सबसे-छोटे-उस-के"]·ID["bungsunya", "dan-dengan-anak-bungsunya", "dan-yang-bungsu", "yang lebih muda-", "yang-bungsu", "yang-lebih-muda", "yang-muda", "yang-paling-muda"]·IT["e-con-suo-youngest", "e-il-younger", "e-il-youngest", "il-minore", "il-youngest", "piccolo", "suo-il-più-giovane"]·jav["Lan-ingkang-nem", "dhateng-ingkang-anem", "ingkang-alit", "ingkang-anem", "ingkang-nem", "ingkang-nèm", "lan-dening-putra-ragil", "lan-ingkang-nèm", "wuragilipun"]·KO["그-어린-자이다", "그-작은을", "그리고-그의-막내로", "그리고-막내는", "그리고-작은-딸도", "그의-막내-아들로", "어리다", "작은", "작은-딸", "작은-딸이", "작은-자를"]·PT["E-a-mais-nova", "a-mais-jovem", "a-mais-nova", "e-com-seu-mais-jovem", "e-o-menor", "menor", "o-menor", "seu-caçula"]·RU["-младший", "И-младшая", "и-младший", "и-на-младшем-своём", "младшая", "младшей", "младшем-своём", "младшему", "младший", "младшую"]·ES["Y-la-menor", "al-menor", "el-menor", "el-más-pequeño", "la-menor", "pequeño", "su-menor", "y-con-su-menor", "y-el-menor"]·SW["binti-ndogo", "kwa-mkubwa", "mdogo", "mdogo-wake", "na-akakaa", "na-kwa-mdogo-wake", "na-ndogo", "ndogo"]·TR["-küçük", "-küçüğe", "-küçüğü", "Ve-küçük", "de-küçük", "en-küçük-oğlunun", "küçük", "ve-küçük", "ve-küçüğüyle"]·urd["اور-چھوٹا", "اور-چھوٹی-نے", "اور-چھوٹے-سے-اپنے", "اُس-کے-چھوٹے-بیٹے", "چھوٹا", "چھوٹی", "چھوٹی-کو", "چھوٹے-کے"]
2. Sustantivo plural que se refiere colectivamente a los 'pequeños' o dependientes — Sustantivo plural que se refiere colectivamente a los 'pequeños' o dependientes de una comunidad — niños, subordinados o los miembros indefensos de un grupo. Jeremías lo usa para las poblaciones vulnerables de naciones que enfrentan juicio (Jer 14:3; 49:20; 50:45). Las variaciones ketiv/qere en Jeremías 48:4 muestran la conciencia escribal de que este sentido colectivo se superpone con el topónimo Zoar, etimológicamente vinculado a la misma raíz. 6×
AR["[صِغَارُهَا]", "صِغَارَهُمْ", "صِغَارُ", "صِغَارُهَا", "☐"]·ben["ক্ষুদ্রদের", "ক্ষুদ্ররা-", "ছোটদের-তাদের", "তার-ছোটদের"]·DE["[(צעיריה)]", "[(צעיריהם)]", "[[צעוריה]]", "[[צעוריהם]]", "[צעירי]"]·EN["(her-little-ones)", "[ketiv:her-little-ones]", "[ketiv]", "the-little-ones-of", "their-servants"]·FR["petit"]·heb["צעירי", "צעיריה", "צעיריהם"]·HI["-", "अपने-छोटों-को", "उसके-छोटों-की", "छोटे"]·ID["(pelayan-pelayan-mereka)", "[anak-anaknya-yang-kecil]", "[pelayan-pelayan-mereka]", "anak-anaknya-yang-kecil", "yang-kecil-kecil-dari"]·IT["piccolo"]·jav["[]", "[k]", "abdi-anem-ipun", "para-anak-wedhus", "para-enom"]·KO["(그녀의-어린-자들이)", "(그들의-좌인들을)", "[그녀의-작은-자들이]", "[그들의-좌인들을]", "어린-것들이"]·PT["(seus-pequenos)", "[Qere:", "[seus-pequenos]", "os-menores-do", "seus-jovens]"]·RU["[кетив]", "[маленькие-её]", "маленькие-её", "малые", "младших-своих"]·ES["(pequeños-sus)", "[jóvenes-sus]", "[kethiv]", "pequeños-de", "sus-pequeños"]·SW["[watoto-wake]", "[watumishi-wao]", "wadogo-wa", "wadogo-wake", "wadogo-wao"]·TR["(küçükleri)", "[küçükleri]", "[ts'wyrh]", "küçük-olanları", "küçüklerinin"]·urd["[چھوٹے-اُس-کے]", "چھوٹے", "چھوٹے-اُس-کے", "چھوٹے-اپنے"]
3. Se centra en el rango y el estatus más que en la edad — Se centra en el rango y el estatus más que en la edad: el más pequeño, el más insignificante, el menor. Saúl objeta que su tribu es la 'más pequeña' de Israel (1 Sam 9:21), y Miqueas profetiza que Belén, 'demasiado pequeña' entre los clanes de Judá, producirá un gobernante (Miq 5:2). El español 'pequeño/pequeña' y el emparejamiento del salmista con 'despreciado' (Sal 119:141) dejan claro que se trata de magnitud social, no cronológica. 4×
AR["الـ-صَغِيرَةُ", "صَغِيرٌ", "صَغِيرَةٌ", "وَ-الْقَلِيلُ"]·ben["-এবং-সবচেয়ে-ছোট", "-নগণ্য", "ক্ষুদ্র", "ছোট"]·DE["[והצעיר]", "[צעיר]", "der-least", "klein"]·EN["and-the-least", "small", "the-least"]·FR["et-petit", "le-least", "petit"]·heb["ה-צעירה", "ו-ה-צעיר", "צעיר"]·HI["और-कमज़ोर", "छोटा", "छोटी"]·ID["Kecil", "dan-yang-termuda", "kecil", "yang-terkecil"]·IT["[צעיר]", "e-piccolo", "il-il-meno", "piccolo"]·jav["Alit", "alit", "lan-ingkang-sekedhik"]·KO["그-작은", "그리고-그-어린-자가", "작고", "작은-자야"]·PT["Pequeno", "a-menor", "e-o-menor", "pequena"]·RU["Мал", "и-hа-младший", "малейшая", "малый"]·ES["Pequeño", "la-más-pequeña", "pequeña", "y-el-menor"]·SW["mdogo", "na-mchanga"]·TR["-küçük", "küçük", "ve-genc"]·urd["اور-کمتر", "چھوٹا"]
4. Uso absoluto (no comparativo) que describe a alguien como simplemente joven en a — Uso absoluto (no comparativo) que describe a alguien como simplemente joven en años, sin referencia a hermanos ni al orden de nacimiento. Job 30:1 habla de los 'más jóvenes que yo' que se burlan de él, y Elihú en Job 32:6 se abstiene porque es 'joven en días.' El español 'joven' aparece aquí en lugar del comparativo 'menor,' confirmando un perfil semántico distinto: la juventud como etapa de la vida, no una posición familiar. 2×
AR["أَصغَرُ", "صَغيرٌ"]·ben["ছোট", "ছোটরা"]·DE["[צעיר]", "[צעירים]"]·EN["young", "younger-ones"]·FR["petit"]·heb["צעיר", "צעירים"]·HI["जवान"]·ID["Muda", "orang-orang muda"]·IT["young", "younger-ones"]·jav["Anem", "tiyang-anem"]·KO["젊다", "젊은-자들이"]·PT["Jovem", "mais-jovens"]·RU["младшие", "молодой"]·ES["joven", "más-jóvenes"]·SW["mdogo", "wachanga"]·TR["Genç", "gençler"]·urd["چھوٹا", "چھوٹے"]
Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)G3956 3. all things, everything (substantive) (211×)G3956 4. (187×)H6235 1. ten (177×)G3173 1. great in size or extent (176×)
Referencia BDB / Léxico
† I. צָעִיר adj. little, insignificant, young;—abs. צָעִיר Gn 25:23 +; f. צְעִירָה Gn 19:31 +; צְעִרָה 1 S 9:21; mpl. צְעִירִים Jb 30:1; sf. צְעִירֶיהָ Je 48:4 Qr (Kt צעוריה; but v. צֹעַר); צְעִירֵיהֶם Je 14:3 (Kt צעוריהם), etc.;— 1. a. little, with idea of insignificance Ju 6:15 (‖ הַדַּל), cf. 1 S 9:21 (‖ קְטַנֵּי), Mi 5:1 ψ 68:28; Is 60:22 (opp. גוי עצום); of horn in vision Dn 8:9, read prob.…