Agriculture
Categoría Louw-Nida · 91 sentidos · 82 lemmas
Subdominios
Reaping and Harvesting (27)Sowing and Planting (12)Vineyard Cultivation (10)Uproot Pluck Up (10)Grape Vintage Harvest (7)Farmer Vinedresser (7)Planting Vegetation (6)Grain Sheaf (5)Planting Plantation (4)Auto-detected community 12738 with 3 senses (3)
Lemas en este dominio
Arrancar (estacas), partir, viajar; Hifil: desarraigar, cantear piedra, hacer marchar; Nifal: ser arrancado.
Viña; terreno cultivado donde se plantan y cuidan vides.
Plantar vegetación, árboles o viñedos; figuradamente, establecer a un pueblo en una tierra o fijar algo en su lugar.
Sembrar semilla, plantar; referido a la siembra agrícola, producir semilla (de las plantas), ser sembrado (pasivo) y concebir descendencia (figurado).
gephen — vid, parra; la planta cultivada de uva, tanto en sentido literal como figurado para Israel y la bendición.
Sembrar semilla; usado para plantar, para lo sembrado y para el sembrador en la parabola.
Producto, rendimiento: cosechas de la tierra; ingresos o ganancias del trabajo o el comercio; la cosecha como acontecimiento
Segar o cosechar grano; cortar y recoger una cosecha, en sentido literal o figurado
Viña: un terreno cultivado de vides, frecuentemente usado en las parábolas de Jesús sobre el reino de Dios
Cosechar, segar; cortar y recoger una cosecha, usado literalmente de la agricultura y figuradamente de las consecuencias espirituales.
Arrancar de raíz; en troncos pasivos, ser desarraigado o arrancado
Labrador, agricultor arrendatario o viñador que trabaja la tierra agrícola, especialmente en las parábolas de la viña y dichos sapienciales.
Uva(s) — el fruto de la vid, usado colectivamente para el producto de la cosecha e individualmente para la baya. Sustantivo hebreo común para uva o uv
Esquilar (ovejas), cortar (cabello) — trasquilar lana o cortar pelo, frecuentemente en ocasión festiva.
Verbo cuyo sentido físico — ser corto o insuficiente — se extiende a un vívido territorio figurado. Cuando se empareja con 'mano' (yad), describe impo
Plantar — poner en la tierra para que crezca; en sentido figurado, establecer o fundar una comunidad espiritual. El verbo φυτεύω (phyteuō) significa c
Trasplantar o plantar firmemente; como participio pasivo, 'plantado' — usado poéticamente de árboles, vides y los justos
Vid, especialmente la vid de uva; usada literalmente de la planta frutal y figuradamente de Cristo como la vid verdadera.
Agudo, afilado (de instrumentos de trilla); en sentido figurado: diligente, laborioso (de personas en Proverbios).
Gavilla de grano cosechado; manojo atado de tallos cortados, central en la ley de la cosecha y el ritual de las primicias.
Echar raíces, arraigarse firmemente; también desarraigar, arrancar de raíz, o ser desarraigado
Labrador, agricultor, trabajador agrícola que labra la tierra; frecuentemente emparejado con viñadores.
Vendimia, cosecha de uvas — la recolección estacional de uvas del viñedo
Plantío, plantación o lugar de siembra; usado figuradamente del pueblo de Dios como su preciado plantío
Injertar una rama en un árbol; usado metafóricamente para incorporar creyentes al pueblo del pacto de Dios.
Rebusco, especialmente de uvas u olivas; los racimos sobrantes tras la cosecha, usado figuradamente para un pequeño remanente.
Gavilla de grano cosechado, memorable en el sueno de Jose y en el retorno del exilio.
Vinador, el que cuida y cultiva vinedos.
rebuscar (uvas, aceitunas); figuradamente, recoger sobrevivientes como quien rebusca el fruto restante
desjarretar — cortar los tendones de las patas de caballos o bueyes para inutilizarlos
Arrancar, cortar (ramas, espigas, plantas); ser arrancado
Ricino, calabacera; la planta de rapido crecimiento que Dios preparo para dar sombra a Jonas
Desarraigar, arrancar de raíz; erradicar por completo
Uvas verdes o agrias; usado literalmente del fruto inmaduro y proverbialmente de la culpa heredada.
נֶטַע — plantación, plantío, planta; lo que ha sido plantado y cultivado intencionalmente
נָסַח — arrancar, desarraigar o remover con violencia; extirpar por la fuerza
rebrote espontáneo; grano que brota de granos caídos después de la cosecha sin haber sido sembrado
gavilla, hilera de grano; hilera de grano segado tendida en el campo, lista para ser recogida o trillada
Dispersar, esparcir, diseminar, especialmente referido a personas forzadas a abandonar su hogar
racimo o manojo de uvas; fruto fresco aun en la vid o recien cosechado
cosechar, vendimiar, recoger; recolectar frutos o cosechas, especialmente uvas o grano
podar, recortar (una viña); labor vitícola de poda
Trillo, implemento pesado para separar el grano de la paja
θερ-ιστήρ, ῆρος, ὁ, mower, reaper, Refs 3rd c.BC+
πτύον [ῠ], τό, winnowing-shovel, fan, Refs 8th c.BC+:—πτέον is Attic dialect accusative to Refs 2nd c.AD+
† אָסִיף n.[m.] ingathering, harvest (on formation cf. LagBN 173 BaNB 136) חַג הָאָסִיף Ex 34:22 (J); ח׳ הָאָסִף Ex 23:16 (E)—both Cov’t codes.
† I. [אָרָה] vb. pluck, gather (Ethiopic አረየ )— Qal Pf. 1 s. אָרִיתִי Ct 5:1; 3 pl. sf. וְאָרוּהָ ψ 80:13 pluck (grapes from) vine ψ 80:13, myrrh Ct 5:1.
† I. [נִיר] vb. break up, freshly till;— Qal Imv. mpl. נִ֫ירוּ, c. acc. cogn. נִיר Ho 10:12 Je 4:3.
† [עָקַר] vb. denom. pluck or root up;— Qal Inf. cstr. לַעֲקוֹר c. acc. Ec 3:2 (opp. נָטַע). Niph. Impf. 3 fs. עֶקְרוֹן תֵּעָקֵר Zp 2:4 (word-play).
† I. שֹׂרֵק n.[m.] choice species of vine;—abs. שׂ׳ Is 5:2, שׂוֹ׳ Je 2:21 (both in fig.).
ἀμάω, __Bmostly Epic dialect in middle, draw, gather (compare ἐξ-, ἐπ-, καταμάομαι), ταλάροισιν ἀμησάμενοι [γάλα]Refs 8th c.BC+ —active, χερσὶν ἀμήσας κρατὸς ὕπερθε κόνιν, of a mourner, pouring dust on his head, Refs—poetical and later Prose. (Cl. Lithuanian sémti 'draw (water)'.)
ἀμπελουργ-ός, ὁ, vine-dresser, Refs 5th c.BC+; title of plays by Refs 4th c.BC+ and Alexis; compare ἀμπελοεργός.
γεωργ-έω, to be a husbandman, farmer, Refs 5th c.BC+; γεωργεῖς ἐκ τούτων you have become a landed proprietor by these means (i. e. the fruits of treason), Refs 4th c.BC+ of pastoral nomads, Refs 4th c.BC+ —middle, οἱ γεωργούμενοι Refs __II with accusative, till, plough, cultivate, πολλήν (i.e. γῆν) Refs 5th c.BC+; τὰς ἄλλας [νήσους] Refs 5th c.BC+:—passive, of land, Refs; χώρας γεγεωργημένης καὶ γεωργηθησομένης Refs; τὰ γεωργούμενα φυτά Refs 4th c.BC+ __II.2 generally, cultivate, ἐλαίαν Refs, produce it, Refs 2nd c.AD+ __II.3 metaphorically, work at a thing, practise or exploit it, Refs 4th c.BC+; cultivate, ψυχὰς δόγμασι Refs 1st c.AD+ __II.4 of a river, fertilize, Refs 2nd c.AD+
δέσμ-η, ἡ, package, bundle, Test. cited in Refs 4th c.BC+ __2 a measure in Egypt, φοινίκων Refs 2nd c.AD+ __2.b in Medicine, handful, Refs 2nd c.BC+
extorsionar, intimidar para obtener dinero; conseguir bienes mediante amenazas o coacción violenta
implantado, innato, congénito; plantado interiormente o inherente por naturaleza en alguien
Producir abundantemente, dar fruto con generosidad; rendir cosecha copiosa
Jardinero, persona que cuida y cultiva un jardín o huerto
Higos verdes o inmaduros; frutos tardíos que caen antes de madurar, o higos tempranos desprendidos prematuramente
σινι-άζω, (σινίον) ={σήθω}, sift, winnow, NT+5th c.AD+
φῠτ-εία, ἡ, planting, Refs 5th c.BC+, etc.: plural, Refs 5th c.BC+ __2 generation, production, Refs 5th c.BC+ __II growth, habit of a plant, Refs 4th c.BC+ __III plantation or simply a plant, NT+4th c.BC+
ψώχω, (ψώω) rub small, ψ. τοὺς στάχυας ταῖς χερσί NT+1st c.AD+:—middle, Refs 2nd c.BC+
אדשׁ only inf. abs. אָדוֹשׁ v. דושׁ.
† בֹ֫סֶר n.m. Is 18:5 unripe or sour grapes coll. (NH id., Aramaic בּוּסְרָא, ܒܶܣܽܪܬܳܐ (PS; syllable ܒܶ uncertain [Nes, privately]; Polyglotts and Castell have ܒܣܰܪܬܳܐ); Arabic بُسْرٌ unripe dates)—בֹּסֶר Is 18:5 + 3 times, בִּסְרוֹ Jb 15:33;—unripe grapes Is 18:5 Jb 15:33; sour g. Je 31:29, 30 Ez 18:2.
† דַּ֫יִשׁ n.m. threshing, i.e. the process of threshing, Lv 26:5 (H) וְהִשִּׂיג לָכֶם ד׳ אֶת־בָּצִיר.
† חַרְצַנִּים n.m.pl. some insignificant vine-product, usually taken as grape-kernels, grapestones, from acrid taste, so Thes (after Onk Mishn.), v. also זָג p. 260 supr.: מִגֶּפֶן הַיַּיִן מֵח׳ וְעַד־זָג Nu 6:4 of the wine-vine, including both חרצנים and זג, he shall not eat.
† [יָגַב] vb. till, be husbandman, only Qal Pt. pl. לְכֹרְמִים וּלְיֹגְבִים Je 52:16 2 K 25:12 Qr (Kt גבים); v. גּוּב" dir="rtl" >גוב p. 155b supr.
† [לָקַשׁ] vb. only Pi. 3 mpl., prob. denom. from לֶקֶשׁ = take the aftermath, i.e. take everything (Wetzst in DeHiob 26, 6) (> Buhl ii. לקשׁ, cf. Arabic لَقَثَ schnell zusammenraffen [cf. Lane2668]);—despoil; וְכֶרֶם רָשָׁע יְלַקֵּֽשׁוּ׃ Jb 24:6 and the vineyard of the wicked (but read prob. עָשִׁיר the rich Bu Du) they despoil (‖ קָצַר).
† [מְדֻשָֿׁה] n.f. that which is threshed; sf. מְדֻשָֿׁתִי Is 21:10 (‖ בֶּן־גָּרְנִי) fig. in address to Israel by prophet.
† [מִזְרָע] n.[m.] place of sowing, seedland, only cstr. כֹּל מִזְרַע יְאוֹר Is 19:7 (‖ עָרוֹת יְאוֹר); > Du who tr. seed (cf. מאכל etc.) on acc. of foll. vb. נִדַּף.
plantas, brotes — plantas jóvenes o plantíos, usado figuradamente para jóvenes vigorosos
† I. [נָפָה] n.f. sieve or ther winnowing implement, Di Du Schwinge, CheHpt. fan (as swung);—only cstr. לַהֲנָפָה גוֹיִם בְּנָ֫פַת שָׁוְא Is 30:28 to swing nations in a sieve of worthlessness.
desgajar ramas — cortar las ramas altas con fuerza
el que ata gavillas, un recolector durante la cosecha
rebuscar las ramas, espigar (verbo denominativo derivado de 'rama')
† [קָסַס] vb. Pōʿ. strip off (so context requires; verb otherwise unknown);—Impf. 3 ms. וְאֶת־פִּרְיָהּ יְקוֹסֵס Ez 17:9 and its fruit shall he not strip off?
† רַ֫חַת n.[f.] winnowing-shovel, or the like (√ unknown; Thes from רוח = ventilabrum, cf. NöZMG xl (1886), 728; Wetzst in De Is (2), 709 from רחה = رَخُوَ be soft, loose, friable, etc., cf. Köii. 1, 177; NH = BH, Arabic رَخْتٌ is prob. loan-wd. Nöl.c.);—זֹרֶה בָר׳ וּבַמִּזְרֶה Is 30:24.
† [שׁוּרָה] n.f. prob. row of olives or vines (so Du Buhl al.; cf. NH שׁוּרָה, JAram. שׁוּרְתָא row, whence mod. Arabic شورة as loan-word, cf. VogelstLandwirthschaft 41 f.);—pl. sf. שׁוּרֹתָם Jb 24:11 (al. ii. שׁוּר); Bu and Du del. sf.; here also Je 5:10 (reading שֻׁ׳) Du Buhl Dr, her (vine-)rows, but v. ii. שׁוּר.
† [שׁוּרָה] n.f. prob. row of olives or vines (so Du Buhl al.; cf. NH שׁוּרָה, JAram. שׁוּרְתָא row, whence mod. Arabic شورة as loan-word, cf. VogelstLandwirthschaft 41 f.);—pl. sf. שׁוּרֹתָם Jb 24:11 (al. ii. שׁוּר); Bu and Du del. sf.; here also Je 5:10 (reading שֻׁ׳) Du Buhl Dr, her (vine-)rows, but v. ii. שׁוּר.
II. [שָׂרֹק] n.[m.] vine-tendrils (or clusters) (from red colour?);—pl. sf. שְׂרוּקֶּיהָ Is 16:8.
† שֹׂרֵקָה n.f. choice vine;—Gn 49:11.
cortar, podar — término agrícola para eliminar sarmientos o zarcillos de la vid