H0485 H0485
Gavilla de grano cosechado, memorable en el sueno de Jose y en el retorno del exilio.
Designa un manojo atado de tallos de grano cosechado, es decir, una gavilla. Cuatro de sus cinco apariciones se encuentran en el sueno profetico de Jose (Gn 37:7), donde su gavilla se levanta erguida y las gavillas de sus hermanos se inclinan ante ella, prefigurando su futura autoridad. La aparicion final en el Salmo 126:6 emplea las gavillas como imagen gozosa del retorno del cautiverio: los que siembran con lagrimas cosecharan con regocijo, trayendo sus gavillas consigo.
Sentidos
1. Gavilla de grano — Manojo atado de tallos de grano cortados, una gavilla. En Genesis 37:7 el termino aparece cuatro veces en la narracion del sueno de Jose, donde las gavillas personifican la futura sumision de los hermanos. En el Salmo 126:6, las gavillas simbolizan la cosecha gozosa que sigue a una temporada de llanto, figurando el retorno del exilio babilonico. La evidencia multilingue (espanol 'gavilla', aleman 'Garbe', frances 'gerbe') apunta uniformemente al sentido agricola concreto. 5×
AR["حُزَمًا", "حُزَمَهُ", "حُزَمُ-كُمْ", "حُزْمَتِ-ي", "لِ-حُزْمَتِ-ي"]·ben["আঁটি", "আঁটি-তার।", "আমার-আঁটি", "আমার-আঁটিকে", "তোমাদের-আঁটিগুলি"]·DE["Garben", "eure-Garben", "meine-Garbe", "sein-sheaves", "vor-meiner-Garbe"]·EN["his-sheaves", "sheaf-my", "sheaves", "sheaves-your", "to-sheaf-my"]·FR["gerbe", "sheaf-mon", "sheaves", "sheaves-ton", "à-sheaf-mon"]·heb["אלומותיו", "אלמים", "אלמתי-י", "אלמתיכם-כם", "ל-אלמתי-י"]·HI["अपने-पूलों-को", "तुम्हारी-पूलियाँ", "पूले", "मेरी-पूली", "मेरी-पूली-को"]·ID["berkas-berkas", "berkas-berkas-mu", "berkas-berkasnya", "berkas-ku", "kepada-berkas-ku"]·IT["[אלמתיו]", "a-sheaf-mio", "sheaf-mio", "sheaves", "sheaves-tuo"]·jav["berkas-berkasipun", "dhateng-iketan-kawula", "iketan", "iketan-iketan-panjenengan", "iketan-kawula"]·KO["그-의-단들-을", "나의-단에게", "나의-단이", "너희의-단들이", "단들을"]·PT["feixe-meu", "feixes", "feixes-vossos", "os-seus-feixes", "para-feixe-meu"]·RU["сноп-мой", "снопу-моему", "снопы", "снопы-ваши", "снопы-свои"]·ES["a-gavilla-de-mí", "gavilla-de-mí", "gavillas", "gavillas-de-ustedes", "gavillas-de-él"]·SW["mganda-wangu", "miganda", "miganda-yake", "miganda-yenu"]·TR["demetim", "demetime", "demetler", "demetlerini", "demetleriniz"]·urd["اپنی-پولیاں", "پولا-میرا", "پولے", "پولے-تمہارے", "پولے-میرے-کو"]
Sentidos Relacionados
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)
Referencia BDB / Léxico
† [אֲלֻמָּה] n.f. sheaf, in Joseph’s dream Gn 37:7(×4) (E) sq. sf. אֲלֻמָּתִי, pl. אֲלֻמִּים, אֲלֻמֹּתֵיכֶם; also ψ 126:6 אֲלֻמֹּתָיו (in fig. of ret. from captivity).