Buscar / H8393
H8393 H8393
Conj-w | N-fsc  |  43× en 3 sentidos
Producto, rendimiento: cosechas de la tierra; ingresos o ganancias del trabajo o el comercio; la cosecha como acontecimiento
Producto, rendimiento: cosechas de la tierra; ingresos o ganancias del trabajo o el comercio; la cosecha como acontecimiento

Sentidos
1. El producto físico, cosecha o rendimiento de la tierra cultivada — lo que la tie El producto físico, cosecha o rendimiento de la tierra cultivada — lo que la tierra produce. Este sentido abrumadoramente dominante rige la legislación agrícola: la תְּבוּאָה de la tierra durante el sexto año debe sustentar a Israel durante el barbecho sabático (Lv 25:20-22), y las primicias de la תְּבוּאָה pertenecen a Dios (Pr 3:9). Abarca campos de cereales, viñedos y huertos como una categoría amplia de provisión agrícola. 36×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْغَلَّةَ", "الْغَلَّةِ", "غَلَّاتٍ", "غَلَّاتِ", "غَلَّةٍ", "غَلَّةَ", "غَلَّةِ", "غَلَّتَها", "غَلَّتَهَا", "غَلَّتُهَا", "غَلَّتِكَ", "غَلَّتِهَا", "غِلَالِ", "مَحْصُولِكَ"]·ben["উপার্জন", "উৎপন্ন", "উৎপাদন", "উৎপাদনগুলির", "তার-উৎপাদন", "তার-ফসল", "তার-ফসল।", "তার-ফসলকে।", "তার-ফসলের,", "তোমার-উৎপাদনের", "তোমার-ফসলে", "তোমার-বীজের", "ফসল", "ফসল,", "ফসলের", "বছরে"]·DE["[תבואות]", "[תבואת]", "[תבואתה]", "dein-produce", "der-produce", "produce", "produce-von", "sein-produce"]·EN["crops", "her-yield", "increase", "its-produce", "of-the-ground", "produce", "produce-of", "the-produce", "your-produce"]·FR["[תבואת]", "le-produit", "produit", "produit-de", "revenu", "sa-revenu-elle", "son-produce", "son-produit", "ton-produit"]·heb["ה-תבואה", "תבואות", "תבואת", "תבואתה", "תבואתך"]·HI["इसकी-उपज", "उपज", "उपज-उसकी", "उपज-की", "उपज-तेरी", "उपज-तेरी-का", "उपजों-की", "उपजों-के", "उसकी-उपज", "फसल", "फसल-अपनी-की"]·ID["hasil", "hasil-panenmu", "hasilmu", "hasilnya"]·IT["[תבואת]", "il-prodotto", "prodotto", "prodotto-di", "prodotto-sua", "suo-prodotto", "suo-produce", "tuo-prodotto"]·jav["asil", "asil-ipun", "asil-ipun.", "asil-punika", "asilipun", "pamedalipun", "pamedalipun-panjenengan", "panenan", "panenan-panjenengan"]·KO["그-소출을", "그것의-소산을", "그것의-소산의", "그것의-소산이", "그녀-의-소산-이", "너의-소출의", "네-소산-의", "네-소산과", "소득들이", "소산", "소산을", "소산의", "소출들(접)", "소출을", "소출의", "수확-의", "수확-이"]·PT["a-produção", "frutos-de", "produto-de", "produção", "produção-de", "produções", "rendas", "seu-fruto", "sua-produção", "tua-colheita", "tua-produção"]·RU["доходов", "жатве-твоей", "плодов", "прибыль-её.", "произведений", "урожаев", "урожай", "урожай-его", "урожай-её", "урожая", "урожая-", "урожая-его", "урожая-твоего"]·ES["cosecha", "cosecha-de", "cosechas", "la-cosecha", "los-productos-de", "producto-de", "su-cosecha", "su-fruto", "su-producto", "tu-producto"]·SW["mapato", "mapato-yake", "mavuno", "mavuno-ya", "mavuno-yake", "mavuno-yako", "mazao", "mazao-ya-", "mazao-yake", "tּbwּat", "wa-mazao", "ya-mazao-yako"]·TR["getirisi-onun", "kazançlardan", "urununu", "ürün", "üründen-", "ürünlerin", "ürünlerinin", "ürünü", "ürününde", "ürününü", "ürününü-", "ürününün"]·urd["آمدنی", "اُس-کی-پیداوار", "تیری-پیداوار", "تیری-پیداوار-کا", "پیداوار", "پیداوار-اُس-کی", "پیداوار-اُس-کے", "پیداوار-کی", "پیداوار-کے"]
2. Ingresos, ganancias o beneficio económico derivado del trabajo, el comercio o la Ingresos, ganancias o beneficio económico derivado del trabajo, el comercio o la inversión, más que directamente del suelo — una extensión figurada del concepto agrícola de 'rendimiento'. Con 5 apariciones concentradas en la literatura sapiencial, este sentido aparece en Proverbios 10:16 ('el ingreso del impío lleva al pecado'), Proverbios 15:6, y la sardónica observación de Eclesiastés 5:10 de que quien ama la abundancia nunca se saciará de ganancias.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["رُؤْيَةُ", "غَلَّةُ", "غَلَّتُهَا", "وَ-في-دَخْلِ"]·ben["উৎপন্ন", "এবং-উৎপন্নে", "তার-আয়", "ফসল"]·DE["Ernte", "[ובתבואת]", "[תבואת]", "[תבואתה]"]·EN["but-the-income-of", "its-revenue", "produce", "produce-of", "the-income-of"]·FR["[תבואתה]", "et-revenu", "revenu"]·heb["ו-ב-תבואת", "תבואה", "תבואת", "תבואתה"]·HI["आमदनी", "उपज-से", "उसकी-आमदनी", "और-आमदनी-में"]·ID["hasil", "pendapatan", "penghasilannya", "tetapi-dalam-hasil"]·IT["[תבואתה]", "e-in-prodotto", "prodotto"]·jav["asil-saking", "asilipun", "lan-ing-panenan-saking", "panenan-saking", "pasilanipun"]·KO["그러나-소득-에는", "그의-수입이요", "소산", "소산-으로", "소산-은"]·PT["e-na-renda-de", "há-renda", "produção-de", "renda-de", "seu-rendimento"]·RU["а-в-доходе", "доход", "доход-её", "доход;", "от-урожая"]·ES["cosecha", "ganancia-de", "producto-de", "su-producto", "y-en-cosecha-de"]·SW["lakini-katika-mapato-ya", "mapato", "mapato-yake", "mavuno-ya"]·TR["gelir", "getirisi", "urunu", "ve-getirisinde", "ürünüyle"]·urd["آمدنی", "اور-آمدنی-میں", "اُس-کی-آمدنی", "پیداوار"]
3. La cosecha como evento temporal u ocasión — referido al período o acto de recoge La cosecha como evento temporal u ocasión — referido al período o acto de recoger los cultivos, no a los cultivos mismos. Solo 2 apariciones claras: Génesis 47:24, donde el Faraón reclama un quinto 'en las cosechas', y Jeremías 12:13, donde el pueblo ha 'sembrado trigo pero cosechado espinos' y está 'avergonzado de sus cosechas'. Ambos pasajes usan el término con preposiciones temporales que señalan el momento de la recolección.
PLANTS_AGRICULTURE Agriculture Reaping and Harvesting
AR["فِي-الْغَلَّاتِ", "مِنْ-غَلَّاتِكُمْ"]·ben["ফসল-তোমাদের-থেকে", "ফসলে"]·DE["[מתבואתיכם]", "bei-den-Erträgen"]·EN["at-the-harvests", "of-your-produce"]·FR["[מתבואתיכם]", "à-le-harvests"]·heb["ב-ה-תבואת", "מ-תבואותיכם"]·HI["तुम्हारी-फसलों-से", "फसलों-में"]·ID["dari-hasil-panen", "dari-hasil-panenmu"]·IT["[מתבואתיכם]", "a-il-harvests"]·jav["saking-panenan-panjenengan", "wonten-panenan"]·KO["너희의-수확들-에서", "에-그-수확에"]·PT["de-vossas-colheitas,", "nas-colheitas"]·RU["в-жатву", "урожаями-вашими"]·ES["de-cosechas-vuestras", "en-las-cosechas"]·SW["katika-mavuno", "kwa-mavuno-yenu"]·TR["-hasatlarda", "ürünlerinizden-"]·urd["اپنی-فصلوں-سے", "فصلوں-میں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
תְּבוּאָה n.f. proventus, product, revenue—תּ׳ abs. ψ 107:37 + 3 times; cstr. תְּבוּאַת Lv 23:39 + 11 times; sf. תְּבוּאָתִי Jb 31:12 Pr 8:19; תְּבוּאָתְךָ Dt 14:28 + 2 times; תְּבוּאָתֶ֑ךָ Pr 3:9; תְּבוּאָתוֹ Lv 19:25 + Ez 48:18 Qr (Kt תבואתה), תְּבוּאָתֹה Je 2:3; תְּבוּאָתָהּ Ex 23:10 + 7 times + Ez 48:18 Kt (so Co); תְּבוּאָתֵנוּ Lv 25:20; pl. תְּבוּאֹת Lv 25:15 + 4 times; תְּבוּאוֹת Pr