קָטַף H6998
Arrancar, cortar (ramas, espigas, plantas); ser arrancado
Verbo concreto del ambito agricola que describe la accion de arrancar o cortar vegetacion con la mano. En Deuteronomio 23:25 autoriza arrancar espigas al pasar por el campo del projimo, mientras que en Ezequiel 17:4, 22 aparece en la notable alegoria del aguila, donde Dios arranca un tierno renuevo de la cima del cedro del Libano. Job 30:4 emplea el participio para los indigentes que arrancan malvas como alimento. Las cinco ocurrencias involucran siempre material vegetal, convergiendo en la idea de extraccion manual y forzada.
Sentidos
1. arrancar vegetacion — Arrancar o cortar vegetacion — ramas, espigas o plantas — con la mano. Las cinco ocurrencias implican material vegetal: el aguila que arranca renuevos de cedro (Ez 17:4, 22), el espigueo de grano (Dt 23:25), los indigentes que arrancan malvas (Job 30:4) y la forma pasiva nifal 'ser arrancado' (Ez 17:9). El campo semantico converge en la remocion manual y enérgica de plantas. 5×
AR["أَقْطِفُ", "القاطِفونَ", "قَطَفَ", "وَتَقْطِفُ", "يُقْطَفُ"]·ben["এবং-তুলবে", "ছিঁড়ব", "ছিঁড়ল", "ছেঁড়া-হয়", "যারা-চয়ন-করে"]·DE["[אקטף]", "[הקטפים]", "[יקטף]", "[קטף]", "und-du-moege-pluck"]·EN["I-will-pluck", "and-you-may-pluck", "he-plucked", "is-plucked", "the-plucking"]·FR["couper", "et-tu-pourra-pluck", "le-הקטפים", "יקטף"]·heb["אקטוף", "ה-קוטפים", "ו-קטפת", "ייקטף", "קטף"]·HI["और-तोड़ेगा", "तोड़नेवाले", "तोड़ा-उसने", "तोड़ा-जाता", "तोड़ूँगा-मैं"]·ID["Aku-akan-petik", "Yang-memetik", "dan-kamu-memetik", "dipetik", "ia-petik"]·IT["[אקטף]", "[קטף]", "e-tu-possa-pluck", "il-the-plucking", "is-plucked"]·jav["Aku-badhé-nyuwil", "Ingkang-mundhut", "dipun-pethik", "lan-methik", "piyambakipun-nyuwil"]·KO["그-꺾는-자들은", "그리고-따리라", "껒었다", "껴어지다-그것이", "내가-껒으리라"]·PT["Os-que-colhem", "arrancarei", "arrancou", "e-colherás", "é-colhido"]·RU["и-срывай", "отщипну", "отщипнул", "сорван", "срывающие"]·ES["Los-que-arrancan", "arrancaré", "arrancó", "siendo-cortado,", "y-arrancarás"]·SW["alikata", "hakijachumwa", "na-utakata", "nitakata", "wanaokota"]·TR["Koparanlar", "koparacağım", "kopardı", "koparılır", "ve-koparacaksın"]·urd["تو-توڑے", "توڑا", "توڑنے والے", "توڑوں-گا", "توڑی-جاتی"]
Sentidos Relacionados
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)
Referencia BDB / Léxico
[קָטַף] vb. pluck off (twigs, etc.), or out (NH = BH; Arabic قَطَفَ pluck grapes; 𝔗 קְטַף, Syriac ܩܛܰܦ; cf. Assyrian ḳatâpu, appar. pluck off);— Qal Pf. 3 ms. קָטָ֑ף Ez 17:4 he [i.e. eagle, in fig.] plucked off twigs; 2 ms. וְקָטַפְתָּ֫ Dt 23:26 (ears of grain, בְּיָדֶ֑ךָ); Impf. 1 s. אֶקְטֹף Ez 17:22 (subj. י׳; acc. + מִן from); Pt. mpl. הַקֹּטְפִים Jb 30:4 they who pluck out the mallow. Niph. Impf. 3 ms. יִקָּטֵ֑ף Jb 8:12 it is not plucked off.