H5953b H5953b
rebuscar (uvas, aceitunas); figuradamente, recoger sobrevivientes como quien rebusca el fruto restante
Este verbo denominativo en Poel describe la práctica agrícola de rebuscar: recoger las uvas o aceitunas que quedan tras la cosecha principal. Levítico 19:10 y Deuteronomio 24:21 prohíben a los propietarios rebuscar sus propios viñedos, reservando lo restante para el pobre y el extranjero. Jeremías 6:9 emplea la imagen en sentido figurado con fuerza devastadora: rebuscarán como vid el remanente de Israel. En Jueces 20:45, el verbo se aplica a la guerra: los israelitas 'rebuscaron' a los benjaminitas fugitivos, eliminándolos como quien despoja una vid.
Sentidos
1. Rebuscar, espigar — La acción de rebuscar uvas o aceitunas sobrantes tras la cosecha, usada literalmente en textos legales que protegen el derecho del pobre a espigar (Lv 19:10; Dt 24:21). Se extiende figuradamente a la persecución militar en Jueces 20:45 y al juicio profético en Jeremías 6:9, donde el rebusco se convierte en metáfora de eliminación exhaustiva. 5×
AR["اِلْتَقِطُوا", "تَعْصِرْ", "تَلْتَقِطْ", "وَ-الْتَقَطُوهُ", "يَلْتَقِطُونَ"]·ben["এবং-কুড়িয়ে-নিল", "তারা-কুড়াবে", "দ্বিতীয়বার-সংগ্রহ-করবে", "পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে", "পুনরায়-আঙুর-তুলবে"]·DE["Kind", "[יעוללו]", "du-soll-glean", "glean-thoroughly", "und-gleaned-ihnen"]·EN["and-gleaned-them", "glean-thoroughly", "gleaning", "let-them-glean", "you-shall-glean"]·FR["[יעוללו]", "enfant", "et-glana-eux", "glean-entièrement", "tu-devra-glean"]·heb["ו-עוללוהו", "יעוללו", "עולל", "תעולל"]·HI["और-बटोरा-उसे", "दुबारा-तोड़ोगे", "दोबारा-तोड़ेगा", "बटोरना", "बटोरो"]·ID["Benar-benar", "dan-mereka-membunuh-dia", "kamu-petik-habis", "mengumpulkan-sisa", "mereka-akan-memetik"]·IT["[יעוללו]", "[עולל]", "e-spigolò-loro", "glean-thoroughly", "tu-dovra-glean"]·jav["dipunpalih", "lan-ngalap", "panjenengan-kemuli", "piyambakipun-badhé-ngundhéni", "undhénen"]·KO["괽을-것이다", "그리고-줍었다", "다시-따리라", "따-것이다-너는", "철저히"]·PT["Respigar", "e-respigaram-o", "rebuscarás", "respigarão"]·RU["и-подобрали-его", "обирай-дочиста", "соберут", "собирай-оставшееся", "собирая"]·ES["Rebuscar", "rebuscarán", "rebuscarás", "y-espigaron-de-él"]·SW["kuchuma-kabisa", "na-wakaokota", "utakusanya-tena", "utaokota", "watachuma"]·TR["artıkları-toplayacaksın", "ikinci-defa-toplayacaksın", "toplamak", "toplayacaklar"]·urd["اور-چُنے", "دوبارہ-لو", "چُن", "چُن-چُن-کر", "چُنیں-گے"]
Sentidos Relacionados
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)
Referencia BDB / Léxico
† [עָלַל] vb. denom. Pōʿ. glean (grapes or olives; לִקֵּט of grain);—Impf. 2 ms. תְּעוֹלֵל Lv 19:10 (obj. כֶּרֶם; ‖ תְּלַקֵּט), Dt 24:21 (abs., + אַחֲרֶיךָ); 3 mpl. fig. (+ Inf. abs.) עוֹלֵל יְעוֹלְלוּ כַגֶּפֶן שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל Je 6:9; וַיְעֹלְלֻהוּ Ju 20:45 they made a gleaning of them (i.e. smote the fugitives).