γεωργ-ός G1092
Labrador, agricultor arrendatario o viñador que trabaja la tierra agrícola, especialmente en las parábolas de la viña y dichos sapienciales.
Labrador, agricultor arrendatario o viñador que trabaja la tierra agrícola, especialmente en las parábolas de la viña y dichos sapienciales.
Sentidos
1. Labrador arrendatario o viñador que trabaja tierra alquilada, particularmente un — Labrador arrendatario o viñador que trabaja tierra alquilada, particularmente una viña. Predomina en las parábolas sinópticas de la viña (Mt 21:33-41, Mr 12:1-9, Lc 20:9-16), donde los γεωργοί son arrendatarios que deben al propietario una parte de la cosecha. En Jn 15:1, el Padre mismo es llamado el γεωργός que poda los sarmientos para que den más fruto, elevando la imagen agrícola a alegoría del cuidado divino. 17×
AR["-كَرَّامُ", "الكَرَّامونَ", "الكَرَّامينَ", "فَلّاحونَ", "فَلّاحينَ", "كَرَّامينَ", "لِفَلّاحينَ", "لِكَرَّامينَ"]·ben["আলোচনা-করল", "এই", "চাষিদের", "চাষিরা", "চাষী", "চাষীদের", "চাষীরা", "দাস", "দূরে-গেল", "শূন্য-হাতে"]·DE["Bauer", "Weingärtner"]·EN["farmers", "tenants", "to-farmers", "to-tenants", "vinedresser"]·FR["vigneron"]·heb["הַ-כֹרְמִים", "כֹּרְמִים", "כֹּרֵם", "כֹרְמִים", "כּוֹרְמִים", "לְ-כֹרְמִים", "לְ-כוֹרְמִים"]·HI["किसान", "किसानों", "किसानों-का", "किसानों-के", "किसानों-को", "किसानों-ने"]·ID["kepada-petani", "kepada-petani-petani", "pengusaha-kebun", "petani-petani"]·IT["frutto"]·jav["dhateng-tani-tani", "dhateng-tiyang-tani,", "juru-tani", "petani", "tani-tani", "tiyang-tani"]·KO["농부들", "농부들-에게", "농부들에게", "농부들에게서", "농부들은", "농부들을", "농부들이", "농부이시다"]·PT["a-lavradores", "a-lavradores,", "agricultor", "lavradores", "lavradores,"]·RU["виноградарей", "виноградари", "виноградарь", "виноградарям", "виноградарям,"]·ES["a-labradores", "labrador", "labradores"]·SW["-", "ambao", "kupokea", "kwa-wakulima", "mkulima", "wakati", "wakulima", "wale", "walipomwona"]·TR["çiftçi", "çiftçiler", "çiftçilere", "çiftçileri", "çiftçilerin"]·urd["باغبان", "باغبانوں", "باغبانوں-کو", "باغبانوں-کے", "کاشتکاروں-سے", "کاشتکاروں-نے", "کاشتکاروں-کو", "کاشتکاروں-کے", "کسانوں", "کسانوں-نے", "کسانوں-کو"]
Matt 21:33, Matt 21:34, Matt 21:35, Matt 21:38, Matt 21:40, Matt 21:41, Mark 12:1, Mark 12:2, Mark 12:2, Mark 12:7, Mark 12:9, Luke 20:9 (+5 más)
2. Agricultor en el sentido agrícola general, quien cultiva la tierra sin la relaci — Agricultor en el sentido agrícola general, quien cultiva la tierra sin la relación específica de viñedo o arrendamiento. Pablo lo usa en 2 Ti 2:6, donde el agricultor que trabaja con esfuerzo merece ser el primero en participar de los frutos, como metáfora del trabajo ministerial. Santiago 5:7 presenta al labrador que espera pacientemente la lluvia y el fruto precioso como modelo para los creyentes que aguardan el regreso del Señor. 2×
AR["الفَلّاحُ"]·ben["কৃষক", "কৃষককে"]·DE["Bauer"]·EN["farmer"]·FR["vigneron"]·heb["אִכָּר"]·HI["किसअन-को", "किसान"]·ID["petani"]·IT["geōrgon", "geōrgos"]·jav["juru-tani", "tani"]·KO["농부-가", "농부가"]·PT["lavrador"]·RU["земледелец", "земледельцу"]·ES["labrador"]·SW["mkulima"]·TR["çiftçi", "çiftçinin"]·urd["کسان", "کسان-کو"]
Sentidos Relacionados
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)
Referencia BDB / Léxico
γεωργ-ός, όν, (γῆ, ἔργον) tilling the ground, βοίδιον Refs 5th c.BC+; fertilizing, Νεῖλος Refs 4th c.AD+ —as substantive, γεωργός, ὁ, husbandman, Refs 5th c.BC+; οἱ γ., opposed to οἱ μισθαρνοῦντες, Refs 4th c.BC+; but γ., opposed to ὁ δεσπότης τοῦ χωρίου, Refs; so of vine-dressers, gardeners, etc., Refs 5th c.BC+; γ. ὄχλος the peasantry, Refs 1st c.BC+; γ. βίος probably in Refs 5th c.BC+