EMOTION_ATTITUDE
Macro-32 Domain · 768 senses · 200 lemmas
Sub-domains
Lemmas in this domain
† יָרֵא vb. fear (NH id.; Assyrian îrû, id.; Hpt KAT2 Gloss i., COTGloss)— Qal328 Pf. יר׳ Gn 19:30 + 14 times; 3 f. יָֽרְאָה Je 3:8 ψ 76:9; יָרֵ֑אָה Gn 18:15; pl. 2 m. יְרֵאתֶם Nu 12:8 + 2 times; + 23 times Pf.; Impf. יִירָא Am 3:8 + 3 times; וַיִּירָא Gn 28:17 + 5 times; וַיִּרָא Je 26:21 + 5 times; pl. יִירְאוּ (יִֽרְאוּ) 23:4 +; יִרָאוּן Dt 13:12, +, etc.; 136 times Impf.; Imv. יְרָא Pr 3:7 + 3 times; יְראוּ Jos 24:14 + 2 times; Inf. cstr. יְרֹא Jos 22:25; לֵרֹא 1 S 18:29 (Ges§ 69, R. i.); לְיִרְאָה Dt 4:10 + 13 times; sf. יִרְאָתוֹ 2 S 3:11; יִרְאָתָם Is 29:13; יְרָאתֶם Jos 4:24 (read יִרְאָתָם Bö§ 1081 a Ew337 b Di etc.); Pt. יָרֵא Gn 32:12 + 15 times; cstr. יְרֵא 22:12 + 10 times; pl. יְרֵאִים Je 42:11 + 6 times; cstr. יִרְאֵי Ex 18:21 + 12 times; f. cstr. יִרְאַת Pr 31:30;— 1. fear, be afraid (not in P): a. abs. Gn 3:10; 18:15; 32:8; 43:18 Ex 14:10 (J), Gn 20:8; 28:17; 42:35 Ex 2:14 Jos 10:2 (E), Dt 20:8; 31:8 Ju 7:3; 8:20 1 S 4:7; 17:11, 24; 23:3; 28:5; 31:4 = 1 Ch 10:4, 2 K 10:4 2 Ch 20:3 Ne 2:2; 6:13 Is 54:14 Je 3:8; 23:4; 26:21 Am 3:8 Jon 1:5, 10 ψ 27:3; 46:3; 49:6 (but Bae reads ראה) 56:4, 5, 12; 64:5, 10; 76:9; 112:8; 118:6 Pr 14:16 Jb 6:21; 11:15; (וּ, י)אַל־תִּירָא fear not Gn 15:1; 21:17; 35:17; 50:19, 21 Ex 20:20 Jos 10:25 (E), Gn 26:24; 43:23 Ex 14:13 Jos 8:1 (J), Dt 1:21; 20:3; 31:6 Ju 4:18; 6:23 1 S 4:20; 12:20; 22:23; 23:17; 28:13 2 S 9:7; 13:28 1 K 17:13 2 K 6:16 1 Ch 22:13; 28:20 2 Ch 20:17 Is 7:4; 35:4; 40:9; 41:10, 13, 14; 43:1, 5; 44:2; 54:4 Je 30:10; 46:27, 28 Jo 2:21, 22 Zp 3:16 Hg 2:5 Zc 8:13, 15 ψ 49:17 La 3:57 Dn 10:12, 19 Ru 3:11; יִשְׁמְעוּ וי׳ hear and fear Dt 13:12; 17:13; 19:20; 21:21; (י)ראו וי׳ see and fear ψ 40:4; 52:8 Is 41:5 Zc 9:5. †b. c. acc. rei or pers. Nu 14:9(×2) (J), 21:34 (E), Dt 3:2, 22 Ju 6:27 1 S 15:24 2 S 3:11 1 K 1:51 Is 8:12; 51:7; 57:11 Ez 3:9; 11:8 Hb 3:2 (acc. פעלךָ in corrected rhythm), ψ 23:4 Dn 1:10; acc. of God (י׳) 1 S 12:18 2 S 6:9 = 1 Ch 13:12 Is 57:11 Je 5:22 Jon 1:16 Jb 9:35; 37:24. c. with מִן be afraid of, Dt 1:29; 2:4; 7:18; 20:1; 28:10 Jos 10:8 (D) 1 S 28:20 2 K 25:24 Is 10:24; 51:12 Je 10:5; 42:11, 16 Ez 2:6(×3) Mi 7:17 ψ 3:7; 27:1; 65:9; 91:5; 112:7; 119:120 Pr 3:25; 31:21 Jb 5:21, 22 Ec 12:5; with מִפְּנֵי Dt 5:5; 7:19 Jos 9:24; 11:6 (D), 1 S 7:7; 18:29; 21:13 1 K 1:50 2 K 1:15; 19:6 (= Is 37:6) 25:26 2 Ch 20:15; 32:7 Ne 4:8 Je 1:8; 41:18; 42:11(×2); מִלִּפְנֵי 1 S 18:12, with בְּ because of, for Je 51:46. d. with inf. and לְ fear to do a thing Gn 19:30; 26:7 (J), Nu 12:8 (E), Ju 7:10 2 S 1:14; 10:19; 12:18; with infin. and מִן, afraid of doing Gn 46:3 Ex 3:6 (E), 1 S 3:15 Je 40:9 Jb 32:6. e. with פֶּן fear lest Gn 31:31 (E) 32:12 (J). 2. stand in awe of, with מן and inf. וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו Ex 34:30 (P) and they stood in awe of drawing nigh unto him; יִירְאוּ מֵיהוה וגו׳ ψ 33:8 let all the earth stand in awe of Yahweh; וְיָרֵאתָ מֵאֱלהֶיךָ and thou shalt stand in awe of thy God Lv 19:14, 32; 25:17, 36, 43 (all H); with מִפְּנֵי, of the king Solomon 1 K 3:28; מִפְּנֵי י׳ אלהים Ex 9:30 (J?); מפני י׳ Hg 1:12; (אלהים) י׳ מלפני stand in awe before (God) Ec 3:14; 8:12, 13. 3. fear, reverence, honour, e.g. parents Lv 19:3 (H), Moses and Joshua Jos 4:14(×2), the oath 1 S 14:26 Ec 9:2, commandment Pr 13:13, the sanctuary Lv 19:30; 26:2 (H), other gods Ju 6:10 2 K 17:7, 35, 37, 38; elsewhere of God: a. abs. Je 44:10. b. with acc. (ה)אלהים Gn 42:18 Ex 1:17, 21; 18:21 (E), Dt 25:18 ψ 55:20; 66:16 Jb 1:1, 8, 9; 2:3 Ec 5:6; 7:18; 8:12; 12:13 Ne 7:2; יר׳ יהוה Ex 14:31 (J), Jos 22:25 (P), 24:14 (E), 1 S 12:14, 24 1 K 18:3, 12 2 K 4:1; 17:25, 28, 32, 33, 34, 41 Is 50:10 Je 26:19 Ho 10:3 Jon 1:9 Mal 3:16(×2) ψ 15:4; 22:24; 25:12; 34:10; 112:1; 115:11, 13; 118:4; 128:1, 4; 135:20 Pr 3:7; 14:2; 24:21; 31:30; יר׳ י׳ אֱלֹהֶיךָ (and other sfs.) Dt 6:2, 13, 24; 10:12, 20; 14:23; 17:19; 31:12, 13 Jos 4:24 (D), 2 K 17:39 Je 5:24; with sfs. referring to Yahweh or Elohim Dt 4:10; 5:26; 8:6; 13:5 1 K 8:40, 43 = 2 Ch 6:31, 33, 2 K 17:36 Is 25:3; 29:13 Je 10:7; 32:39 Mal 2:5; 3:5 Zp 3:7 ψ 22:26; 25:14; 31:20; 33:18; 34:8, 10; 60:6; 67:8; 72:5; 85:10; 103:11, 13, 17; 111:5; 119:63, 74, 79; 145:19; 147:11; הַיָּרֵא אֶת־דְּבַר י׳ Ex 9:20 he that feared the word of Yahweh (J); the name (of Yahweh) Dt 28:58 Is 59:19 Mal 3:20 ψ 61:6; 86:11; 102:16 Ne 1:11. Niph.45 Impf. 2 m. תִּוָּרֵא ψ 130:4; Pt. נוֹרָא Gn 28:17 + 33 times; f. נוֹרָאָה Is 21:1; pl. נוֹרָאוֹת 64:2 + 5 times; נוֹרָאֹת Dt 10:21; נֹרָאוֹת 2 S 7:23; sf. נוֹרְאוֹתֶיךָ ψ 145:6;— 1. be fearful, dreadful, e.g. wilderness Dt 1:19; 8:15, land Is 21:1, people 18:2, 7 Hb 1:7, ice (in sim.) כְּעֵין הַקֶּרַח הנ׳ Ez 1:22 (del. 𝔊 Co). 2. cause astonishment and awe: of Yahweh himself ψ 47:3; 68:36; 76:8; נוֹרָא תְהִלֹּת awe-inspiring in praises Ex 15:11 (song); עַל־אלוהּ נוֹרָא הוֹד awe-inspiring majesty (is) upon Eloah Jb 37:22; c. לְ, to kings of the earth ψ 76:13; c. על of hostile nations Zp 2:11; of י׳’s doings Ex 34:10 (J) ψ 66:3, 5; (ה)נוראות wonderful, glorious things, of Messianic king 45:5; of Yahweh himself Dt 10:21 2 S 7:23 = 1 Ch 17:21 Is 64:2 ψ 106:22; 145:6; נו׳ adverbially in ψ 65:6; 139:14 Ges§ 118. 5. b DaSynt. § 70(b); יוֹם י׳ הגדול והנורא the great and awful day of Yahweh Jo 3:4 Mal 3:23 cf. Jo 2:11. 3. inspire reverence, godly fear, and awe: a. as attribute of God, לְמַעַן תִּוָּרֵא that thou mightest be revered ψ 130:4; (ה)גָּדוֹל ו(ה)נוֹרָא (the) great and awful (God) Dt 7:21; 10:17 Ne 1:5; 4:8; 9:32 Dn 9:4; with עַל, above all gods ψ 96:4 = 1 Ch 16:25; above the angels round about him ψ 89:8. b. of the name of Yahweh Dt 28:58 ψ 99:3; 111:9 Mal 1:14. c. of sacred things: מלאךְ האלהים Ju 13:6; place of theophany Gn 28:17 (E). Piel.5 Pf. 3 m. sf. יֵֽרְאֻנִי 2 S 14:15; Inf. sf. לְיָֽרְאֵנִי Ne 6:19; לְיָֽרְאָם 2 Ch 32:18; Pt. pl. מְיָֽרְאִים Ne 6:9, 14 make afraid, terrify, with acc.
אָהֵב216 vb. love— Qal Pf. אָהֵ֑ב Gn 27:9 + 7times; אָהֵ֥ב Gn 27:14; אָהַב Gn 37:3 + 3 times; אֲהֵֽבְךָ Dt 15:16; 3 fs. אָֽהֲבָה Ct 1:7 +, etc.; impf. יֶאֱהַב (־הָ֑ב) Pr 3:12 +; 1 s. אֵהָ֑ב Pr 8:17 (cf. Ew§ 192 d Ges§ 68.1); וָֽאֹהַ֖ב Mal 1:2; וָאֹהֲבֵהוּ Ho 11:1; אֹהֲבֵם Ho 14:5; וָאֹהֲבֵם ψ 119:167; 2 mpl. תְּאֵהֲבוּ Pr 1:22 (cf. KöI p. 394 Ges§ 63 R. 2); תֶּאֱהָ֑בוּ Zc 8:17; תֶּאֱהָבוּן ψ 4:3; Imv. אֱהַב־ Ho 3:1; אֱהָבֶהָ Pr 4:6; אֶהֱבוּ ψ 31:24 Am 5:15; אֱהָ֑בוּ Zc 8:19; inf. cstr. אֱהֹב Ec 3:8; אַהֲבָה Dt 10:12 +; אֲהֲבַת Mi 6:8 + etc.; cf. also sub n. אַהֲבָה" dir="rtl" >אהבה infr.; Pt. אֹהֵב (אוֹהֵב) Dt 10:18 + 26 times; f. cstr. אֲהֻבַת Ho 3:1 is prob. active cf. BaNB 174 ff; sf. אֹהֲבִי Is 41:8 etc.; f. אֹהֶ֫בֶת Gn 25:28; אֹהַ֫בְתִּי Ho 10:11 etc.; Pt. pass. אָהוּב Ne 13:26; אֲהוּבָה Dt 21:15(×2), 16.—love (mostly c. acc., sq. לִ + obj. Lv 19:18, 34 2 Ch 19:2 (late), sq. בְּ Ec 5:9; abs. Ec 3:8 & v. infr.), (affection both pure & impure, divine & human);— 1. human love to human object; abs., opp. hate שָׂנֵא Ec 3:8; of love to son Gn 22:2; 25:28; 37:3, 4; 44:20 (JE) Pr 13:24; so also 2 S 13:21 𝔊 Ew Th We, cf. Dr, of Dvd’s loving Amnon; never to parent, but mother-in-law Ru 4:15; of man’s love to woman; wife Gn 24:67; 29:20, 30 (cf. v 18) 32 (JE), also Dt 21:15(×2), 16 Ju 14:16 1 S 1:5 2 Ch 11:21 Est 2:17 Ho 3:1 Ec 9:9; but also Gn 34:3 (J) Ju 16:4, 15 2 S 13:1, 4, 15 (where of carnal desire) 1 K 11:1 cf. v 2 Ho 3:1; א׳ רֵעַ loving a paramour, v. BaNB 176; woman’s love to man 1 S 18:20 (so v 28 MT, but read וְכִי כָל־יִשְׂרָאֵל אֹהֵב אֹתוֹ 𝔊 We Dr) Ct 1:3, 4, 7; 3:1, 2, 3, 4 (5 times subj. נַפְשִׁי; cf. also fig. of adulterous Judah Je 2:25 Is 57:8 Ez 16:37; of love of slave to master Ex 21:5 (JE) Dt 15:16; inferior to superior 1 S 18:22 cf. v 16; love to neighbour Lv 19:18 (וְאָהַבְתָּ לְרֵעְךָ כָּמוֹ֑ךָ), partic. to stranger Lv 19:34 (both P), Dt 10:18, 19; love of friend to friend 1 S 16:21; 18:1, 3; 20:17(×2) Jb 19:19 Pr 17:17 cf. 2 S 19:7(×2) 2 Ch 19:2; v. also Pr 9:8; 16:13 cf. 15:12; v. especially Pt. infr. 2. less often of appetite, obj. food, Gn 27:4, 9, 14 (JE) Ho 3:1; drink Pr 21:17; husbandry 2 Ch 26:10; cf. fig. of Ephraim Ho 10:11 sq. inf.; length of life ψ 34:13; of cupidity Ho 9:1 Is 1:23 Ec 5:9(×2); of love of sleep Pr 20:13 cf. fig. of sluggish watchmen (sq. inf.)Is 56:10; also c. obj. abstr. wisdom (personif.), knowledge, righteousness, etc. Pr 4:6; 8:17, 21; 12:1; 22:11; 29:3 Am 5:15 Mi 6:8 (inf. ‖ infinitives) Zc 8:19 cf. Pr. 19:8 קֹנֶה לֵב אֹהֵב נַפְשׁוֹ; obj. folly, evil, etc., Mi 3:2 ψ 4:3; 11:5; 52:5, 6; 109:17 Pr 1:22; 8:36 17:19(×2), cf. 18:21 Zc 8:17, w. כֵּן Je 5:3 Am 4:5†, sq. inf. Ho 12:8 Je 14:10, especially of idolatry Ho 4:18 (where del. הֵבוּ cf. KöI, p. 395) Je 8:2. 3. love to God Ex 20:6 (JE) elsewhere Hex only Dt 5:10; 6:5; 7:9 + 9 times Dt + Jos 22:5; 23:11; also Ju 5:31 1 K 3:3 Ne 1:5 Dn 9:4 especially in (late) ψ 31:24; 97:10; 116:1; 145:20, but usually sq. name, law, etc. of י׳ ψ 5:12; 26:8; 40:17; 69:37; 70:5; 119:47 + 11 times ψ 119; cf. Is 56:6; cf. also of love to Jerusalem Is 66:10 ψ 122:6. 4. especially Pt. אֹהֵב = (a) lover, La 1:2 (fig. of Jerus.); (b) friend Hiram of David 1 K 5:15, cf. Je 20:4, 6 Est 5:10, 14; 6:13 ψ 38:12 (‖ רֵעַ) so 88:19, & Pr 14:20; also 18:24; 27:6 Abr. of God Is 41:8 2 Ch 20:7. 5. of divine love (a) to individual men Dt 4:37 2 S 12:24 Pr 3:12; 15:9 ψ 146:8 Ne 13:26; (b) to people Israel, etc. Dt 7:8, 13; 23:6 Ho 3:1; 9:15 11:1; 14:5 1 K 10:9 2 Ch 2:10; 9:8 Is 43:4; 48:14 Je 31:3 Mal 1:2(×3) ψ 47:5; to Jerusalem ψ 78:68; 87:2; (c) to righteousness, etc. ψ 11:7; 33:5; 37:28; 45:8; 99:4 Is 61:8 Mal 2:11. †Niph. Pt. pl. הַנֶּאֱהָבִים 2 S 1:23 lovely, loveable of Saul & Jonath. (‖ הַנְּעִימִם). †Pi. Pt. pl. sf. מְאַהֲבַי (־בָ֑י) Ho 2:7 + 3 times; מְאַהֲבַיִךְ (־בָ֑יִךְ) Je 22:20 + 6 times; מְאַהֲבֶיהָ Ho 2:9 + 4 times 1. friends Zc 13:6; 2. lovers in fig. of adulter. Isr. Ho 2:7, 9, 12, 14, 15 Ez 23:5, 9; Judah Je 22:20, 22; 30:14 La 1:19 Ez 16:33, 36, 37; 23:22.
θέλω, see at {ἐθέλω} and add ὅστις ἂν θέλῃ Refs
II. רֵעַ [רֵיעַ]187 n.m. Pr 17:17 friend, companion, fellow; ר׳ abs. 2 S 13:3 +, cstr. 1 Ch 27:33; sf. רֵעִי Jb 31:9 +, רֵעֲךָ Dt 5:17 +, רֵעֶ֑ךָ Ex 2:13 +, also רֵעֶיךָ 2 S 12:11 (sg.; Ges§ 93 ss), רֵעֵ֫הוּ (Ges§ 84 a i) Gn 11:3 + 114 times, רֵעוֹ Je 6:21, רֵעָהּ 3:20; pl. רֵעִים Je 3:1 +, cstr. רֵעֵי Jb 2:11; sf. רֵעָיו 32:3, רֵעֵ֫הוּ (Ges§ 91 k) 42:10; 1 S 30:26, רֵי֣עֲכֶם Jb 6:27, etc.; 1. friend Gn 38:12, 20 (J), 1 S 30:26; 2 S 13:3; 1 K 16:11 (𝔊 om.); רִעֲךָ אֲשֶׁר כְּנַפְשְׁךָ Dt 13:7, מֶתֶק רֵעֵהוּ Pr 27:9 (text dub., v. Toy); Mi 7:5 (‖ אַלּוּף), Je 9:3 (‖ אָח), 19:9 La 1:2 (+ אֹהֲבֶיהָ), ψ 35:14 (‖ אָח) + 3 times ψψ; especially Jb 2:11; 6:14 + 8 times Jb, Pr 17:17; 18:24 + 8 times Pr (12:26 v. מֵרֵעַ infr.), Ct 5:1 (‖ דּוֹדִים); associates Zc 3:8; term. techn. ר׳ הַמֶּלֶךְ 1 Ch 27:33 (v. רֵעֶה), cf. 2 S 16:17(×2); of lover Ct 5:16 (‖ דּוֹדִי), husband Je 3:20, paramours Ho 3:1; Je 3:1; metaph. רֵעֲ לִבְנוֹת יַעֲנָה Jb 30:29 (‖ אָת לְתַנִּים). 2. in weaker sense, fellow, fellow-citizen even another person, with whom one stands in recipr. relations, Ex 2:13; 20:16, 17(×3); (Gi v 13:14(×3)); = Dt 5:17, 18(×3); Ex 21:14; 22:7, 8, 10, 25 (all E), Lv 19:13, 16, 18; 20:10 (all H), Dt 4:42; 15:2(×2) + 11 times Dt, Jos 20:5 (D), Ju 7:14; Je 9:7; 22:13; 29:23; Ez 18:6, 11, 15; 22:11, 12; Hb 2:15; Jb 16:21; Ru 4:7 ψ 15:3; 28:3; 101:5 Pr 3:28, 29; 6:1 (‖ זָר!) + 18 times Pr; שָׁכֵן וְרֵעוֹ Je 6:21; 1 S 15:28 hath given (the kingdom) to thy fellow, = another than thou, so 28:17; 2 S 12:11; so also אִישׁ … רֵעֵהוּ a (given, certain) man over against his fellow (diff. from 3) Ex 21:18, 35; 22:6, 9, 13; 33:11 (all E), Dt 19:11; 22:26; Ju 7:13; 1 K 8:31; 20:35 Je 7:5; 1 Ch 6:22; Ru 3:14; Ec 4:4; similarly שָׂעִיר אֶל־רֵעֵהוּ Is 34:14. 3. in recipr., phr. אִישׁ … רֵעֵחוּ Gn 11:3 they said one to another (אִישׁ distrib.), each the speech of the other v 7, absent one from the other 31:49, cf. 43:33 (all J), Ex 11:2; 18:7, 16; 32:27 (all E), Ju 6:29; 7:22; 10:18; 2 S 2:16(×2) + 4 times 1 S, 2 K 3:23; 7:3, 9; 2 Ch 20:23; Is 3:5 (‖ אִישׁ בְּאִישׁ), 13:8; 19:2 (‖ אִישׁ בְּאָחִיו), 41:6; Je 5:8 + 11 times Je, Ez 33:26; Zc 3:10 + 6 times Zc (11:6 read רֹעֵהוּ StaZAW i (1881), 26), Mal 3:16; John 1:7; so of things Gn 15:10 (J).—i. רֵעַ v. רוּעַ" dir="rtl" >רוע; iii. רֵעַ⁴" dir="rtl" >רֵעַ v. iii. רעה" dir="rtl" >רעה.
שָׂמַח, שָׂמֵ֑חַ, vb. rejoice, be glad (NH id.; cf. perhaps Assyrian šamâḫu, flourish, Arabic شَمَخَ be high, proud; Pun. n.pr. f. שמחת);— Qal126 Pf. 3 ms. שָׂמַח ψ 16:9 +; וְשָׂמֵ֑חַ consec. Pr 29:6; 3 fs. שָׂמֵ֑חָה Est 8:15; 2 ms. וְשָׂמַחְתָּ֫ Dt 12:18 +; 3 mpl. שָׂמֵ֑חוּ Ne 12:43, etc.; Impf. יִשְׂמַח Is 9:16 +, 3 mpl. יִשְׂמָ֑חוּ 65:13 ψ 69:33, 3 fpl. תִּשְׂמַחְנָה 2 S 1:20, etc.; Imv. ms. שְׂמַח Dt 33:18 +, fs. שִׂמְחִי Zp 3:14 +, שְׂמָ֑חִי Jo 2:21, etc.; Inf. cstr. שְׂמֹחַ Ez 35:14 +, etc.; Pt. v. שָׂמֵחַ" dir="rtl" >שָׂמֵחַ adj.;—24 times ‖ גיל, less often ‖ רָנַן, עָלַז, שִׂישׂ, etc.;— 1. in common life: a. rejoice, c. ב pers. vel rei take pleasure in Ju 9:19(×2); Dt 33:18; Ec 3:22 + 7 times + (prob.) בְּכָל־יָמֵינוּ ψ 90:14 (others ב temp.), cf. Ec 11:8; עַל pers. Is 39:2 + ‖ 2 K 20:13 (וישׂמח for MT וישׁמע Vrss mod.), עַל rei Jon 4:6; 2 Ch 15:15; c. cl. temp. Je 41:13 + 6 times + (of heart) Pr 23:15, in one’s heart Ex 4:14 (J); c. כִּי because Is 14:29 + 3 times; c. אֵת with Is 66:10; c. מִן pers. get pleasure from Pr 5:18; abs. 1 S 11:9; Ec 3:12; Pr 13:9 (fig. of prosperity; subj. אוֹר; opp. דָּעַךְ), + 8 times; c. ל rei at Jb 21:12. b. rejoice arrogantly, exult at, ל pers., Mi 7:8; Is 14:8; Ob 12 ψ 35:19, 24; 38:17, c. אֶל־ rei Ez 25:6, ב rei Jb 31:29 ψ 35:15; Pr 24:17; abs. Ho 9:1 (+ אֶל־גִּיל), 2 S 1:20 + 3 times, + (said of righteous by Eliphaz) Jb 22:19. 2. a. rejoice religiously, c. ב rei 1 S 2:1; Dt 12:7 ψ 21:2 + 7 times; c. בי׳, etc., Jo 2:23 ψ 32:11 + 10 times ψψ + 9:3 (+ אֶעֶלְצָה בָ֑ךְ); c. עַל rei 2 Ch 29:36, עַל inf. 1 Ch 29:9 a; c. לְמַעַן rei ψ 48:12; c. כִּי because 119:74; abs. Zc 2:14; 4:10; Jo 2:21; 1 Ch 29:9 b (c. acc. cogn.), 16:31 (of heavens) = ψ 96:11, ψ 97:1 (isles) + 18 times (12 times ψψ), + (of heart) Zc 10:7a ψ 16:9; 1 Ch 16:10, בְּכָל־לֵב Zp 3:14 (cf. Ex 4:14 1 a supr.); c. לִפְנֵי י׳ Is 9:2 and (of joyous feasting etc., at sanctuary) Lv 23:40 (H), Dt 12:12, 18; 16:11; 27:7, cf. 14:26; 1 S 11:15. b. subj. י׳, c. עַל pers. Is 9:16 (‖ רחם; PerlesRÉJ xxxv. 63 be gentle, Arabic سَمُحَ), ב rei ψ 104:31. Pi. Pf. 3 ms. וְשִׂמַּח consec. Dt 24:5, sf. שִׂמְּחָהוּ Je 20:15, etc.; Impf. 3 ms. יְשַׂמַּח ψ 104:15 +, etc.; Imv. ms. שַׂמֵּחַ ψ 86:4, שַׂמַּח Pr 27:11, etc.; Inf. abs. שַׂמֵּחַ Je 20:15; Pt. מְשַׂמֵּחַ Ju 9:13, pl. cstr. מְשַׂמְּחֵי ψ 19:9;—cause to rejoice, gladden, c. acc. pers. (or equiv.), subj. pers. Dt 24:5; Je 20:15 (+ Inf. abs.), Pr 10:1; 15:20; 27:11; 29:3 (Ho 7:3 v. משׁח 2); especially subj. י׳ (God) Je 31:13 (c. מִן separ.) Is 56:7; 2 Ch 20:27 (c. מִן of source, v. Qal 1 a), Ezr 6:22; Ne 12:43 (+ acc. cogn.) ψ 86:4; 90:15; 92:5 (ב instr.), also, c. ל pers. cause to exult at ψ 30:2, id. c. עַל pers. La 2:17; subj. rei Ju 9:13 ψ 19:9; 45:9; 46:5; 104:15; Ec 10:19; Pr 12:25; 15:30; 27:9. †Hiph. = Pi. Pf. 2 ms. הִשְׂמַחְתָּ ψ 89:43 (subj. י׳).
שָׂנֵא145 vb. hate (NH id.; MI4 שנאי my foes; Sab. שנאם foe Sab.DenkmNo. 12, l, 9 cf. Ib.No. 7, l. 9 CISiv, No. 173, l. 6; Arabic شنأ, شَنَىَٔ, hate; Aramaic סְנָא, ܣܢܳܐ, id., סָנְאָה, ܣܳܢܳܐܐ hater, etc.; Ethiopic hate is ጸልአ: );— Qal128 Pf. 3 ms. שׂ׳ Dt 12:31 +, sf. שְׂנֵאָהּ 2 S 13:15 +; 2 ms. שָׂנֵאתָ ψ 5:6 +, sf. שְׂנֵאתַ֫נִי Ju 14:16, etc.; Impf. 3 ms. יִשְׂנָא Pr 13:5; 26:28, sf. יִשְׂנָאֶ֑ךָּ 9:8, etc.; Imv. mpl. שִׂנְאוּ Am 5:15 ψ 97:10; Inf. abs. שָׂנֹא Ju 15:2; cstr. שְׂנֹא Gn 37:5 +, שְׂנֹאת Pr 8:13; Pt. act. שֹׂנֵא Dt 4:42 +, שֹׂנַאֲךָ Ex 23:5 Pr 25:21; pl. cstr. שֹׂנְאֵי Ex 18:21 +, etc.; pass. fs. שְׂנוּאָה Gn 29:31 +; mpl. cstr. שְׂנֻאֵי 2 S 5:8 Qr (> Kt שָֽׂנְאוּ);—hate (often opp. אָהֵב): 1. human; a. c. acc. pers. Gn 26:27 (J), 37:5, 8 (E), Ju 11:7; 2 S 13:22; Am 5:10 (‖ תֵּעֵב) + 17 times (evil-doers †ψ 26:5; 31:7; 139:21), + (obj. wife) Ju 14:16; 15:2(×2); + pt. pass., of wife, †Gn 29:31(×2) (J), Dt 21:15(×2), 16, 17, cf. Pr 30:23; fig. of Zion Is 60:15 (+ עֲזוּבָה); specif. of sexual revulsion †2 S 13:15(×2) (+ acc. cogn.), Dt 22:13, 16; 24:3; so, obj. man (of Jerus. under fig. of harlot) †Ez 16:37; pass. שְׂנֻאֵי נֶפֶשׁ דָּוִד 2 S 5:8 (but v. obscure); reflex. (acc. נַפְשׁוֹ) †Pr 29:24, abs. †Ec 3:8. b. c. acc. rei, Ez 35:6 (but read בְּדָם אָשַׁמְתָּ 𝔊 𝔖 Co Berthol Toy), Ec 2:17, 18, especially evil Ex 18:21 (E), Mi 3:2 ψ 45:7 + 10 times, virtue, etc. Mi 3:2 Pr 1:22 + 4 times 2. subj. י׳; obj. perverse Isr. †Am 6:8 (its palaces), Ho 9:15 Je 12:8; wickedness ψ 5:6; 11:5; idolatry and evil Am 5:21 Is 1:14; 61:8; Je 44:4; Mal 2:16 + 5 times 3. Pt.act.54 as adj. Is 66:5 (as vb. c. 1 s. pron. 61:8, 2 supr.); usually subst., Pr 13:24 one hating his son (opp. אֹהֵב); elsewhere = enemy, foe (usually cstr. or c. sf.), sg. and pl. (often ‖ אֹיֵב, sometimes opp. אֹהֵב): foe of man Ex 23:5 (E), Gn 24:60 (J), Lv 26:17 (H) +, nation Ex 1:10 (E), Est 9:1, 5, 16 +, abs. Pr 26:24; 27:6, (c. 31 times in all); + לֹא שֹׂנֵא c. ל pers., a no-hater to one Dt 4:42; 19:4, 6; Jos 20:5, and (without לֹא) Dt 19:11; foe of good Mi 3:2, cf. Jb 34:17 + 3 times, of evil †Ex 18:21; Pr 28:1, cf. 15:27; of suretyship †11:15 (i.e. not giving it); foes of י׳ †Ex 20:5 = Dt 5:9; Dt 7:10(×2); 2 Ch 19:2. †Niph. Impf. 3 ms. יִשָּׂנֵא Pr 14:17 is hated, so v 20 (+ ל pers. by, v. לְ 5 d). †Pi. Pt. sf. מְשַׂנְאִי Jb 31:29; ψ 55:13; pl. cstr. מְשַׂנְאֵי 81:16; sf. מְשַׂנְאַי 2 S 22:41 +, etc.;—enemy (Qal 3) ‖ אֹיֵב, צָר, etc.: 1. personal and national, Jb 31:29 Dt 33:11 (poem), 2 S 22:41 = ψ 18:41, ψ 44:8, 11; 55:13; 68:2; 89:24. 2. of י׳ Nu 10:35 (J), Dt 32:41 (poem), ψ 81:16; 83:3; 139:21. 3. of wisdom Pr 8:36.
ἀγαπάω (Doric dialect ἀγαπ-έω Refs 4th c.BC+, Epic dialect aorist ἀγάπησαRefs 8th c.BC+: perfect ἠγάπηκαRefs 5th c.BC+ __I greet with affection (compare {ἀγαπάζω}), once in Refs 8th c.BC+, Od.[same place]:—in Trag. only show affection for the dead, ὅτ᾽ ἠγάπα νεκρούςRefs 5th c.BC+:—passive, to be regarded with affection, ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶταιRefs 5th c.BC+:— generally, love, ὥσπερ.. οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσιRefs 5th c.BC+; ὡς λύκοι ἄρν᾽ ἀγαπῶσ᾽ poetical cited in Refs; ἐπιστήμην, τὰ χρήματα, etc., Refs 4th c.BC+; especially of children, αὐτὸν ἐτιθηνούμην ἀγαπῶσαRefs:—passive, Refs 5th c.BC+; so in LXX of the love of God for man and of man for God, LXX+NT implying regard rather than affection, but the two are interchanged,Refs 5th c.BC+; φιλεῖσθαι defined as ἀγαπᾶσθαι αὐτὸν δι᾽ αὑτόνRefs 4th c.BC+ to be fond of them, Refs 5th c.BC+; ἐρωτικὴν μέμψιν ἡ ἀγαπωμένη λύει uncertain in NT+3rd c.AD+ __I.2 persuade, entreat, LXX __I.3 caress, pet, Refs 1st c.AD+ __II of things, to be fond of, prize, desire, NT+5th c.BC+; prefer, τὰ Φιλίππου δῶρα ἀντὶ τῶν κοινῇ τοῖς Ἕλλησι συμφερόντωνRefs 4th c.BC+:—passive, λιθίδια τὰ ἀγαπώμενα highly prized, precious stones, Refs 5th c.BC+ __III to be well pleased, contented, once in Refs 8th c.BC+; frequently in Attic dialect, ἀγαπᾶν ὅτι.. Refs 5th c.BC+; more commonly, ἀ. εἰ.. to be well content if.., Refs 5th c.BC+; ἐὰνRefs 5th c.BC+ __III.2 with participle, ἀ. τιμώμενοςRefs 5th c.BC+: with infinitive, οὐκ ἀ. τῶν ἴσων τυγχάνειν τοῖς ἄλλοιςRefs 5th c.BC+ __III.3 with dative of things, to be contented with, ἀ. τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖςRefs 5th c.BC+ __III.4 with accusative of things, tolerate, put up with, μηκέτι τὴν ἐλευθερίαν ἀ.Refs 5th c.BC+ __III.5 rarely with genitive, ἵνα.. τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν may be content with the proper price, Refs 2nd c.AD+ __III.6 absolutely, to be content, ἀγαπήσαντεςRefs 4th c.BC+ __III.7 with infinitive, to be fond of doing, wont to do, like{φιλέω}, τοὺς Λυκίους ἀγαπῶντας τὸ τρίχωμα φορεῖν LXX+4th c.BC+
ἀγάπ-η, ἡ, love, LXX+2nd c.BC+ O; of the love of husband and wife, Refs 2nd c.AD+ __2 especially love of God for man and of man for God, LXX+1st c.AD+:—also brotherly love, charity, NT __II in plural, love-feast, NT __III alms, charity, Refs 4th c.AD+ __IV ἀγάπη θεῶν, title of Isis, Refs 2nd c.AD+
† בָּכָה114 vb. weep, bewail (Arabic بَكَى, Aramaic בְּכָא, ܒܟܳܐ, Assyrian bakû ZimBP 23, 56, Ethiopic በከየ )— Qal Pf. בּ׳ Gn 43:14; Ho 12:5; וּבָֽכְתָה consec. Dt 21:13; בָּכִ֫יתִי Jb 30:25, etc.; Impf. וַיֵּבְךְ Gn 37:35 + 16 times (וַיֵּבְךְּ Gn 27:38 etc.); 3 fs. תִּבְכֶּה 1 S 1:10 + 2 times; וַתִּבְכֶּה 1 S 1:7, וַתֵּבְךְּ Gn 21:16 (where 𝔊 masc. cf. Di) + 4 times; 2 ms. תִּבְכֶּה Is 30:19; Ez 24:16; וַתִּבְכֶּה 2 K 22:19, וַתֵּבְךְּ 2 S 12:21; 2 Ch 34:27; 2 fs. תִּבְכִּי 1 S 1:8; אֶבְכֶּה Ju 11:37 + 4 times; וָאֶבְכֶּה 2 S 12:22 + 2 times; יִבְכּוּ Lv 10:6 + 3 times; יִבְכָּי֑וּן Jb 31:38; Is 33:7; 3 fpl. תִּבְכֶּינָה Jb 27:15 ψ 78:64; וַתִּב׳ Ru 1:9, 14, etc.; Imv. pl. בְּכוּ Je 22:10; Jo 1:5; בְּכֶינָה 2 S 1:24; Inf. abs. בָּכוֹ Is 30:19 + 3 times + Mi 1:10 (where read בְּעַכּוֹ, v. עכו); בָּכֹה 1 S 1:10 + 3 times; cstr. לִבְכּוֹת Gn 43:30 + 3 times; לִבְכֹּתָהּ Gn 23:2; Pt. בֹּכֶה (בּוֹכֶה) Ex 2:6 + 6 times; fs. בּוֹכִיָּה La 1:16; pl. בֹּכִים (בּו׳) Ezr 3:12 +, etc.;— 1. weep (in grief, humiliation, or joy), abs. Gn 42:24; 43:30(×2) Ex 2:6; Nu 11:4, 10; 14:1; 1 S 1:7, 8, 10; 11:5; 30:4(×2) 2 S 1:12; 3:16; 13:36; 15:30(×2); 19:1, 2; 2 K 8:11, 12; Is 30:19(×2); Je 41:6; 50:4; Ez 24:16, 23; La 1:2 Zc 7:3 Jo 1:5; 2:17 ψ 78:64; 126:6 cf. 69:11 (but on text v. Che) Jb 27:15; Ec 3:4 (opp. laugh שׂחק) Ezr 10:1 Ne 8:9 Est 8:3; once c. inanim. subj. Jb 31:38 תְּלָמֶיהָ יִב׳ its furrows weep; on Ne 1:4 יָשַׁבְתִּי וָאֶבְכֶּה cf. Assyrian attašab abakî, Flood1st ed. Dl Gu§ 77 HptBAS i. 145; of loud weeping נָשָׂא הַקּוֹל וַיִּב׳ † Gn 21:16; 27:38; 29:11; Ju 2:4; 21:2; 1 S 11:4; 24:17; 2 S 3:32; 13:36; Jb 2:12; Ru 1:9, 14, cf. בּ׳ בְּאָזְנֵי י׳ Nu 11:18, also Jb 30:31. 2. c. acc. cogn. בְּכִי Ju 21:2 2 S 13:36 2 K 20:3 = Is 38:3, cf. בִּבְכִי Is 16:9, מִבְּכִי Je 48:32, & בּ׳ הַרְבֶּה בֶּכֶה Ezr 10:1; sq. קוֹל גָּדוֹל 2 S 15:23, cf. בּ׳ בקול גדול Ezr 3:12; weep bitterly מַר יִב׳ Is 33:7; also c. Inf. abs. weep intensely, grievously 1 S 1:10; Je 22:10; La 1:2, cf.; Is 30:19 & Mi 1:10 (but on text v. supr.) 3. sq. עַל weep upon, i.e. embrace and weep, עַל־צואריו Gn 45:14; 46:29 cf. 45:15; 50:1; also בּ׳ עַל־פָּנָיו 2 K 13:14; v. further Gn 33:4; 45:14 & וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ 1 S 20:41; also sq. עַל weep over, for Ju 11:37, 38; 2 S 3:34; La 1:16; sq. אֶל־ 2 S 1:24; 3:32; Ez 27:31; sq. לְ Je 22:10; 48:32; Jb 30:25; sq. מִפְּנִי because of Je 13:17 (נפשׁ); sq. temp. clause (of occasion of weeping) Gn 50:17 ψ 137:1; Ne 8:9. 4. sq. acc. bewail Gn 23:2; 37:35; 50:3; Lv 10:6; Nu 20:29; Dt 21:13; 34:8; Je 8:23, cf. Is. 16:9. 5. sq. עַל in sense of burden.annoy with weeping Nu 11:13; Ju 14:16, 17 cf. לִפְנֵי Nu 11:20. 6. בּ׳ לִפְנֵי י׳ of penitent weeping Ju 20:23 (cf. Be; v. also 21:2) Dt 1:45; 2 K 22:19; 2 Ch 34:27, cf. also Nu 25:6; joined with fasting Ju 20:26; 2 S 12:21, 22 cf. Ezr 10:1; so of weeping in anxious entreaty Ho 4:5; on pt. as n.pr. Ju 2:1, 5 v. בֹּכִים" dir="rtl" >בֹּכִים infr. Pi. Pt. fs. מְבַכָּה lament Je 31:15 sq. עַל; bewail, pl. מְבַכּוֹת sq. acc. Ez 8:14.
בּוֹשׁ109 vb. be ashamed (Sab. בום; מהבאס = evil-doer DHMZMG 1883, 375, ‖ Aramaic בְּהַת, Syriac ܒܗܶܬ whence Arabic بَهُتَ was surprised)— Qal Pf. Je 48:39; בּשׁ Je 48:13; בּוֹשָׁה Je 15:9; בֹּשְׁתִּי Je 31:19 + 25 times; Impf. יֵבוֹשׁ Is 29:22 + 57 times; Inf. abs. בּוֹשׁ Je 6:15; 8:12; Imv. בּוֹשִׁי Is 23:4 Ez 16:52, בּוֹשׁוּ Ez 36:32; Pt. pl. בּוֹשִׁים Ez 32:30;— 1. abs. feel shame Je 6:15 + 16 times, Is 19:9; 23:4; 37:27 Is 2 45:16 + 14 times Ez 16:63 Mi 7:16 Jo 2:26, 27 2 K 19:26 Ez 9:6 Jb 6:20 ψ 6:11 (+ 27 times, chiefly in late Psalms). 2. sq. מִן, be ashamed of, i.e. disconcerted, disappointed by reason of Je 2:36(×2); 12:13; 48:13 Is 1:29; 20:5 Ez 32:30; 36:32. 3. with obj. בֹּשְׁתִּי לִשְׁאוֹל I am ashamed to ask Ezr 8:22; לֹא תֵבשׁוּ תַּהְכְּרוּ לִי ye are not ashamed to deal hardly with me (impf. subj.) Jb 19:3. בּושׁ often ‖ נכלם & חפר; בּשׁוּ וְהָכְלְמוּ they are ashamed and confounded Je 14:3, 22:22 Is 20:5; 41:11; 45:16, 17 Ez 16:52; 36:32 ψ 35:4; 69:7 Ez 9:6; וּבשׁוּ הַחֹזִים וְחָֽפְרוּ הַקֹּסְמִים and the seers shall be ashamed and the diviners confounded Mi 3:7, cf. Je 15:9 Jb 6:20 ψ 35:26; 40:15; 70:3; 71:24; יֵבוֹשׁ מְקוֹרוֹ Ho 13:15 (read יִיבַשׁ be dry); עַד־בּוֹשׁ †Ju 3:25 2 K 2:17; 8:11. cf. עַד־בּשׁ to the point of confusion †Ju 3:25 (cf. GFM), 2 K 2:17; 8:11. Poʿlēl Pf. בֹּשֵׁשׁ delay (in shame), בּשֵׁשׁ משֶׁה לָרֶדֶת Moses delayed to descend Ex 32:1 (J), מַדּוּעַ בּשֵׁשׁ רִכְבּוֹ לָבוֹא why delay his chariots to come? Ju 5:28. Hiph. 1. הֱבִישׁוֹתָ ψ 44:8; הֱבִישֹׁתָה ψ 53:6; Impf. 2 ms. sf. תְּבִישֵׁנִי ψ 119:31, 116; תָּבִישׁוּ ψ 14:6; put to shame, Pt. מֵבִישׁ Pr 10:5; 14:35; 19:26; 29:15; one causing shame or acting shamefully, ‖ מַשְׂכִּיל; עֶבֶד מַשְׂכִּיל יִמְשֹׁל בְּבֵן מֵבִישׁ a servant acting wisely will rule over a son causing shame Pr 17:2; מְבִישָׁה ‖ אֵשֶׁת חַיִל Pr 12:4. 2. הוֹבִישׁ 2 S 19:6 Je 2:26; 6:15 Jo 1:10, 12; הֹבִישׁ Je 10:14 + 7 times, Ho 2:7 Jo 1:12, 17 Is 30:5 (but הבאיש Kt); הֹבִשׁוּ Je 8:9, 12; Imv. הֹבִישׁוּ Jo 1:11 (all the forms in Joel derived √ יָבֵשׁ by ancient versions and some moderns, vid. Ew§ 122e Ges§ 78b). a. put to shame 2 S 19:6. b. act shamefully Ho 2:7. c. to be put to shame Je 2:26; 6:15; 46:24; 48:1(×2), 20; 50:2(×2) Jo 1:10, 12, 17 (?). d. be ashamed Je 8:9, 12 Jo 1:11, 12 (?) Is 30:5 (Qr); c. מִן Je 10:14 = 51:17. Hithpoʿl Impf. יִתְבּשָׁ֑שׁוּ ashamed before one another Gn 2:25 (J).
† [יָטַב] vb. be good, well, glad, pleasing (Aramaic יְטַב; Zinj. יטב DHMSendsch. 57)— Qal (Pf. not in use, v. טוֹב vb.) Impf. יִיטַב Gn 12:13 + 34 times, יִטַב 1 S 24:5 + 3 times; תִּיטַב Est 2:4 + 2 times; תֵּיטְבִי (incorrect for תִּיטְבִי Ges§ 70 R) Na 3:8; pl. יִיטְבוּ Gn 34:18; for Inf. and Pt. v. טוֹב" dir="rtl" >טוֹב.— 1. be glad, joyful, לֵב Ju 18:20; 19:6, 9 1 K 21:7 Ru 3:7 Ec 7:3. 2. be well placed, הֲתֵיטְבִי מִנֹּא אָמוֹן Na 3:8 art thou better placed than No of Amon? 3. impers. c. לְ, be well for or with, go well with Gn 12:13 (J), 40:14 (E), Dt 4:40; 5:16, 26; 6:3, 18; 12:25, 28; 22:7 2 K 25:24 Ru 3:1 Je 7:23; 38:20; 40:9; 42:6. 4. be pleasing בְּעֵינֵי Gn 34:18 (J), 41:37; 45:16 (E), Dt 1:23 Lv 10:19, 20 Jos 22:30, 33 (P), 1 S 18:5; 24:5 2 S 3:36; 18:4 1 K 3:10 Est 1:21; 2:4(×2), 9; c. לְ, be pleasing to, ψ 69:32; c. לִפְנֵי (late) Ne 2:5, 6 Est 5:14. Hiph. Pf. הֵיטִיב Gn 12:16 Jos 24:20; הֵיטִב 1 S 25:31; sf. הֵיטִֽבְךָ Dt 30:5; הֵיטַבְתָּ Je 1:12; הֵיטַבְתְּ Ru 3:10, etc.; וְהֵטִֽבֹתִ֫י Ez 36:11 (for הֵיטַבְתִּי as if from טוב Ges§ 70 R); Impf. יֵיטִיב Nu 10:32 + 3 times; יֵיטִב Pr 15:13 + 2 times; יְיֵטִיב Jb 24:21 (Ges§ 70 R); יֵיטֵיב 1 K 1:47 (Ges§ 70 R); וַיִּ֫יטֶב Ex 1:20; sf. וִיטִיבְךָ Ec 11:9, etc.; Imv. הֵיטִ֫יבָה ψ 51:20; הֵיטִ֫יבִי Is 23:16, etc.; Inf. abs. הֵיטֵיב Je 7:5; 10:5; הֵיטֵב Gn 32:13 + 10 times; Inf. cstr. הֵיטִיב Lv 5:4 + 7 times; הֵטִיב Je 32:41; sf. הֵיטִיבִי Je 32:40, etc.; Pt. מֵיטִיב 1 S 16:17; מֵטִיב ψ 119:68; מֵטִב Ez 33:32, etc.;— 1. make glad, rejoice לֵב Ju 19:22; פנים Pr 15:13; the person Ec 11:9. 2. do good to, deal well with, a person, usually c. prep.: c. לִ, Ex 1:20 Jos 24:20 (both E), Gn 12:16 Nu 10:29, 32 (all J), Ju 17:13 1 S 25:31 ψ 49:19; 125:4; c. עִם, Gn 32:10, 13(×2) Nu 10:32 (all J), Mi 2:7; c. acc. Dt 8:16; 28:63; 30:5 1 S 2:32 Je 18:10; 32:40, 41 Zc 8:15 Jb 24:21 ψ 51:20; c. מן Ez 36:11; opp. הֵרַע (in prov. phr., cannot do good or ill, = cannot do anything at all; test of deity) Zp 1:12 Is 41:23 Je 10:5. 3. do well or thoroughly: הֵטִיבוּ (כל)אשׁר דבּרוּ they have done well (all) that they have spoken Dt 5:25; 18:17; על הרע כפים להיטיב Mi 7:3 their hands are upon the evil to do it well, i.e. diligently, thoroughly, lit. make (it) good, with play on הרע; especially as auxil. sq. inf.; היט׳ דעת Pr 15:2 = know well; לראות Je 1:12 see well; (לְ)נַגֵּן play well, skilfully 1 S 16:17 Is 23:16 Ez 33:32 ψ 33:3; pt. cstr. sq. subst. מֵטִבֵי צָ֑עַד Pr 30:29 marching well, in a stately manner, so מֵיטִבֵי לֶכֶת v 29; inf. abs. הֵיטֵיב as adv. = thoroughly, c. vbs.: טחן Dt 9:21, שׁאל 13:15, דרשׁ 17:4; 19:18, באר 27:8, שׁבּר 2 K 11:18. 4. make a thing good, right, beautiful: c. acc. rei: the head 2 K 9:30; dress, trim: a lamp Ex 30:7 (P); מַצֵּבוֹת Ho 10:1; גֵּהָה Pr 17:22 a glad heart maketh a good cure; sq. מִן compar., obj. שֵׁם 1 K 1:47 (= make it more glorious than); חֶסֶד Ru 3:10; sq. דֶּרֶךְ = course of life or action Je 2:33 (in order to win love); amend one’s ways and doings Je 7:3; 18:11; 26:13; 35:15; הֵיטֵיב תֵּיטִיבוּ את־ד׳ 7:5. 5. do well, right, ethically, abs.: a. of men, Gn 4:7(×2) (J), Lv 5:4 (P), ψ 36:4 Is 1:17 Je 4:22; 13:23. b. of God, טוֹב מֵטִיב good and doing good ψ 119:68; so inf. abs. as adv. הַהֵיטֵב חָרָה לך Jon 4:4, 9 art thou rightly angry? sq. לי v 9. In כִּי־יֵיטִב אֶל־אָבִי 1 S 20:13 vb. is appar. intrans., = Qal, if it be pleasing unto my father, but Hiph. not elsewhere in this sense; point rather יִיטַב; on this and on foll. אֶת־ v. We Dr.
† [נחם] vb. Niph. be sorry, console oneself, etc. (only in der. species) (NH Pi. comfort; Ph.in n.pr.Lzb322; 𝔗 Pa. = NH, and deriv.; Chr. Pal. Aramaic Pa. id., SchwallyIdiot. 54; Arabic نَحَمَ breathe pantingly (of horse));— Niph. Pf. נִחַם Am 7:3 + 4 times; נִחָ֑ם Je 20:16 + 2 times; 1 s. נִחַמְתִּי Gn 6:7 + 8 times; נִחָ֑מְתִּי Zc 8:14; 2 mpl. נִחַמְתֶּם Ez 14:22; Impf. יִנָּחֵם Ex 13:17 + 6 times; וַיִּנָּ֫חֶם Gn 6:6 + 6 times; + 5 times Impf.; Imv. הִנָּחֵם Ex 32:12 ψ 90:13; Inf. הִנָּחֵם Je 31:15 1 S 15:29; Pt. נִחָם Ju 21:15 + 3 times; — 1. be sorry, moved to pity, have compassion, for others, abs. Je 15:6; c. על ψ 90:13; אֶל Ju 21:6; לְ v 15; מִן 2:18. 2. be sorry, rue, suffer grief, repent, of one’s own doings, abs. Ex 13:17 (E), ψ 106:45 Je 20:16 Jo 2:14 Zc 8:14; ‖ שׁקּר 1 S 15:29(×2); מאם Jb 42:6; שׁוב Je 4:28; 31:19 Jon 3:9; חוּס Ez 24:14; לא נ׳, ‖ נשׂבע ψ 110:4; c. עַל Am 7:3, 6 Je 8:6; 18:10; על־הרעה for ill done to others Ex 32:12, 14 (J), Je 18:8 Jo 2:13 Jon 3:10; 4:2; אל־הרעה 2 S 24:16 = 1 Ch 21:15 (על), Je 26:3, 13, 19; 42:10; כִּי Gn 6:6, 7 (J), 1 S 15:11, 35. 3. comfort oneself, be comforted: abs. Gn 38:12 (J) ψ 77:3 Ez 31:16; c. עַל 2 S 13:39 Je 31:15; על הרעה, concerning the evil Ez 14:22; 32:31; אחרי Gn 24:67 (J). 4. be relieved, ease oneself, by taking vengeance c. מן Is 1:24; על 57:6. Piel Pf. נִחַם Is 49:13; + 8 times Pf.; Impf. יְנַחֵם Jb 29:25; 3 mpl. יְנַחֲמוּ Jb 42:11; יְנַחֵמ֑וּן Zc 10:2 + 13 times Impf.; Imv. נַחֲמוּ Is 40:1(×2); Inf. נַחֵם Is 61:2; sf. נַחֲמוֹ Gn 37:35 + 9 times Inf.; Pt. מְנַחֵם La 1:2, pl. מְנַחֲמִים ψ 69:21, + 11 times Pt.—comfort, console, abs. Gn 37:35 (J), 1 Ch 19:3 = 2 S 10:3; ψ 69:21 Ec 4:1(×2) Zc 10:2 Na 3:7 La 1:16; c. acc. pers. Gn 50:21 (E) 2 S 12:24 1 Ch 7:22; 19:2 Jb 2:11; 7:13; 21:34; 29:25 Ru 2:13 ψ 23:4; 71:21; 119:76, 82 Is 12:1; 22:4 40:1(×2) 51:3(×2), 12, 19; 61:2; 66:13(×2) Ez 14:23; 16:54 Zc 1:17 La 2:13; ‖ עזר ψ 86:17; רַחֵם Is 49:13; גאל Is 52:9; שׂמּח Je 31:13; מן rei Gn 5:29 (J); על Je 16:7; 42:11; אל 2 S 10:2 = על 1 Ch 19:2; מְנַחֲמֵי עמל Jb 16:2; אֵין מְנַחֵם לְ La 1:2, 9, 17, 21. Pual Pf. נֻחָ֑מָה Is 54:11; Impf. תְּנֻחָ֑מוּ Is 66:13; be relieved, consoled. Hithpa. Pf. 1 s. וְהִנֶּחָ֑מְתִּי (for הִתְנ׳; but del. Co) Ez 5:13; Impf. יִתְנֶחָ֑ם Dt 32:36 + 2 times; 1 s. אֶתְנֶחָ֑ם ψ 119:52; Inf. הִתְנַחֵם Gn 37:35; Pt. מִתְנַחֵם Gn 27:42— 1. be sorry, have compassion עַל־עֲבָדָיו upon his servants Dt 32:36 = ψ 135:14. 2. rue, repent, ‖ כזּב, Nu 23:19 (poem). 3. comfort oneself, be relieved, abs. Gn 37:35 (J), ψ 119:52. 4. ease oneself, by taking vengeance Ez 5:13 (?); c. לִ pers. Gn 27:42 (JE): cf. Ni. 4.
שִׂמְחָה93 n.f. joy, gladness, mirth;—abs. שׂ׳ Gn 31:37 +, cstr. שִׂמְחַת Is 9:2 +; sf. שִׂמְחָתִי ψ 137:6, etc.; pl. שְׂמָחוֹת ψ 16:11, -ת֗ 45:16;— 1. mirth, gladness, e.g. in festivity, Gn 31:27 (E), ψ 137:3, 6, 1 K 1:40; 1 S 18:6; Is 9:2(×2); 16:10 ψ 45:16; יוֹם מִשְׁתֶּה וְשׂ׳ Est 9:17, 18, 22 cf. (יוֹם om.) v 19 (+ יוֹם טוֹב), v 22 (‖ יוֹם טוֹב), + 5 times, + קוֹל שׂ׳ Je 7:34 = 16:9 = 25:10 = 33:11; joy of heart Pr 14:10, 13; Ec 5:19; Ct 3:11, cf. (of inward joy) Jon 4:6; Pr 15:23; 21:15; = gaiety, pleasure Is 22:13; Ec 2:1, 2, 10; 8:15; 9:7, בֵּית שׂ׳ 7:4; שׂ׳ חָנֵף Jb 20:5, of foolish Pr 15:21; 21:17; malicious joy Ez 35:15 (ל rei), so שׂ׳ כָּל־לֵבָב 36:5. 2. 46 (especially ψψ Chr) religious: 2 S 6:12 ‖ 1 Ch 15:16, 25; Jo 1:16 +; יוֹם שׂ׳ Nu 10:10 (P); עָשָׂה שׂ׳ i.e. make a (sacred) festivity 2 Ch 30:23; Ne 8:12; 12:27; שִׂמְחַת עוֹלָם Is 35:10 = 51:11; 61:7; שׂ׳ c. עַל pers. Ne 12:44; joy of heart Is 30:29; Je 15:16; as gift of י׳ ψ 4:8; 21:7 + 7 times + (in mockery) Is 66:5. †3. joy of י׳ Zp 3:17. †4. glad result, happy issue ψ 106:5 (‖ טוֹבָה), Pr 10:28; 12:20 (Gr. אֱמֻנָה, Toy מִשְׁפָּט; opp. מִרְמָה).
† חָרָה vb. burn, be kindled, of anger (Aramaic חרי Pa. cause fire to burn (rare); Zinj. חרא anger, NöZMG 1893, 98. 103; Arabic حَرْوَةٌ burning sensation, in throat, etc., from rage and pain)— Qal Pf. ח׳ Gn 4:6 + 20 times; Impf. יֶחֱרֶה Ex 32:11 + 2 times; יִ֫חַר Gn 18:30 + 7 times; וַיִּ֫חַר Gn 4:5 + 46 times; Inf. abs. חָרֹה 1 S 20:7; cstr. חֲרוֹת 2 S 24:1 ψ 124:3;— 1. of man: a. חרה אף (one’s) anger was kindled, burned Gn 39:19 Nu 22:27 (J), Ex 32:19, 22 (JE), Ju 9:30; 14:19 1 S 11:6 Jb 32:2, 5; c. בְּ against Gn 30:2 (E), 44:18 (J), 1 S 17:28; 20:30 2 S 12:5 2 Ch 25:10 ψ 124:3 Jb 32:2, 3; c. אֶל Nu 24:10 (E). b. impers., אף omitted; חרה לְ it was kindled for (him) he burned with anger Gn 31:36 (E), 4:5, 6; 34:7 Nu 16:15 (J), 1 S 15:11 (read perhaps וַיֵּצֶר, Weir in Dr), 18:8; 20:7(×2) 2 S 3:8; 6:8 = 1 Ch 13:11, 2 S 13:21; 19:43 Ne 3:33; 4:1; 5:6 Jon 4:1, 4, 9(×2); ins. ויחר לדוד 2 S 11:22 𝔊 We Dr; ח׳ בְּעֵינֵי Gn 31:35; 45:5 (E). 2. of God: a. ח׳ אף Ex 22:23 Nu 22:22 (E), Nu 11:1, 10; 32:10 (J); c. בְּ Ex 4:14; 32:10 Nu 12:9 Dt 31:17 (J), 6:15; 7:4; 11:17; 29:26 Jos 23:16 (D), Ju 6:39 2 S 6:7 = 1 Ch 13:10, Ho 8:5 2 K 23:26 2 Ch 25:15 Jb 42:7; בְּעַם Ex 32:11 Nu 11:33 (J), Is 5:25 ψ 106:40; בישׂראל Nu 25:3; 32:13 (JE); Ju 2:14, 20; 3:8; 10:7 2 S 24:1 2 K 13:3; בבני ישׂראל Jos 7:1 (R); בנהרים, אף omitted, Hb 3:8; c. עַל Zc 10:3. b. חרה לְ Gn 18:30, 32 (J) 2 S 22:8 = ψ 18:8.— Note. חרה not in HP (who use קצף); nor in Je Ez Is 2 Pr or poetry of Jb. Niph. Pf. נִחֲרוּ־ sq. בְּ Ct 1:6 (according to Bö ii. 379 De Köi. 551) be angry with; Pt. כֹּל הַנֶּחֱרִים בְּ׳ all that are incensed against (thee) Is 41:11, so 45:24. Hiph. Pf. הֶחֱרָה הֶחֱזִיק Ne 3:20 burned with zeal (?) in repairing, but 𝔊 om. החרה; prob. dittogr.; Impf. וַיַּחַר עָלַי אַפּוֹ Jb 19:11 and kindled his anger against me. Hithp. Impf. אַל תִּתְחַר ψ 37:1, 7, 8 Pr 24:19 heat oneself in vexation.—The foll. forms are somewhat dub.: Impf. 2 ms. אֵיךְ תְּתַחֲרֶה אֶת־הַסּוּסִים Je 12:5 how canst thou hotly contend (in a race) with the horses? Pt. כִּי אַתָּה מְתַחֲרֶה בָאָ֑רֶז Je 22:15 because thou strivest eagerly (to excel) in cedar; expl. as Tiphʿēl by Thes Ges§ 55, 5 Ew§ 122 a Ol§ 255 a Sta§ 159 b Köi. p. 557 al., and regarded by most as a rare causative stem; but ag. existence of Tiphʿēl v. BaNB § 180 a; ZMG 1894, 20; Ba regards the form as denom. (from a noun formed by ת preform., cf. Aramaic ܬܰܚܪܘܽܬܳܐ contention); SS would point as Hithp. [cf. Syriac ܐܶܬܚܪܺܝ contend with, ܚܶܪܝܳܢ contention], although meaning of Hithp. is diff., v. supr.
† [שִׁיר86] vb. sing (denom. according to NöZMG xxxvii (1883), 537 Gerb172, but, if so, an old one);— Qal49 Pf. 3 ms. שָׁר ψ 7:1; Impf. 3 ms. יָשִׁיר Ex 15:1 Nu 21:17 (read יָשִׁר Jb 33:27 for יָשׁר, √ II. שׁוּר, so SS Bu Gerb; in this sense also Ew De Di RV and all mod.); 3 fs. וַתָּ֫שַׁר Ju 5:1, etc.; Imv. mpl. שִׁירוּ Ex 15:21 +; Inf. cstr. לָשׁוּר 1 S 18:6 Kt (לָשִׁיר, so Bu; 𝔊B om., cf. Dr KitKau HPS Now); Pt. שָׁר Pr 25:20; pl. שָׁרִים 2 S 19:36 +; f. שָׁרוֹת 2 S 19:36 + 2 times + Am 8:3 (read for שִׁירוֹת; v. שִׁירָה);—sing, c. acc. שִׁיר Is 42:10 ψ 33:3 + 5 times; שִׁירָה Ex 15:1; Nu 21:17 (E) Is 5:1; שׁ׳ בשׁרים Pr 25:20; מִשִּׁיר צִיּוֹן ψ 137:3; שׁגיון 7:1 (𝔊 מזמור), תהלה 106:12; c. acc. of theme 59:17; 89:2; abs. Ju 5:1; 1 S 18:6; c. לְ ψ 13:6; 96:1, 2 = 1 Ch 16:23, Ex 15:1, 21; Je 20:13; ‖ זמּר ψ 68:5, 33; 101:1; 104:33; 105:2 = 1 Ch 16:9; Ju 5:3; + זמּר abs. ψ 57:8 = 108:2; c. acc. theme 21:14; c. לְ pers. 27:6; of nature 65:14 (after הַתְרוֹעֵעַ); על אנשׁים Jb 33:27 (v. supra); pt. שָׁרִים singers 2 S 19:36 1 K 10:12 + 6 times (Ez 40:44 read שְׁתַּיִם 𝔊 Hi Co mod.); שָׁרוֹת songstresses 2 S 19:36; 2 Ch 35:25; Ec 2:8 + Am 8:3 (v. supra).—ψ 138:5 read וְיָשִׂיחוּ. Pōʿl.36 Pf. 3 mpl. שֹׁרְרוּ Jb 36:24; Impf. 3 ms. יְשׁוֹרֵר Zp 2:14; Pt. מְשׁוֹרֵר 1 Ch 6:18; 2 Ch 29:28; pl. מְשֹׁרְרִים Ezr 2:65 +, etc.;—sing: birds Zp 2:14; men Jb 36:24; elsewhere pt. of Levitical singers 1 Ch 6:18; 9:33 + 31 times, + fpl. Ezr 2:65 songstresses = Ne 7:67. †Hoph. be sung: Impf. יוּשַׁר הַשִׁיר הַזֶּה Is 26:1.
χαίρω, Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. plural imperative χαιρόντων Refs 5th c.BC+: imperfect, Epic dialect χαῖρον Refs 8th c.BC+, Ionic dialect χαίρεσκον Refs: future χαιρήσω Refs 5th c.BC+; Epic dialect reduplicate infinitive κεχᾰρησέμεν Refs 8th c.BC+; later χᾰρῶ variant in NT: aorist ἐχαίρησα Refs 1st c.AD+: perfect κεχάρηκα Refs 5th c.BC+, participle -ηκώςRefs 8th c.BC+ —middle (in same sense), χαίρομαι, noted as a barbarism in Refs 5th c.BC+future χᾰρήσομαι Ps.-Refs 2nd c.BC+; Doric dialect χαρησοῦμαι LXX+4th c.BC+; Epic dialect κεχᾰρήσομαι Refs 8th c.BC+: aorist 1 participle χαιρησάμενος Refs 2nd c.AD+: Epic dialect aorist 1 χήρατο Refs 8th c.BC+; participle χηράμενος Refs 1st c.AD+: Epic dialect reduplicate aorist 2, 3rd.pers. plural κεχάροντο Refs 8th c.BC+; optative 3rd.pers. singular and plural κεχάροιτο, -οίατο, Refs 8th c.BC+ —passive (in same sense), aorist 2 ἐχάρην [ᾰ] Refs, etc., Epic dialect 3rd.pers. singular χάρη Refs; subjunctive χᾰρῇς Refs 8th c.BC+; infinitive χᾰρῆναι Refs 4th c.BC+; participle χᾰρείς Refs 8th c.BC+; perfect κεχάρημαι Refs 5th c.BC+; participle κεχαρμένος Refs 5th c.BC+pluperfect 3rd.pers. singular and plural κεχάρητο, -ηντο, Refs 8th c.BC+:—rejoice, be glad, Refs 8th c.BC+; χ. νόῳ to rejoice in wardly, Refs 8th c.BC+; opposed to λυπεῖσθαι, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀλγεῖν, Refs —Constr., __1 with dative of things, rejoice at, take pleasure in a thing, νίκῃ Refs 8th c.BC+; with a participle added, χάρη δ᾽ ἄρα οἱ προσιόντι Refs 8th c.BC+; with a participle added, ἐπ᾽ ἐξεργασμένοις κακοῖσι χ. Refs 5th c.BC+ express one's joy by laughter, Refs 5th c.BC+ __1.b of a plant, χαίρει ὑφάμμοις χωρίοις Refs 4th c.BC+ __2 rarely with accusative, with a participle added, χαίρω δέ σ᾽ εὐτυχοῦντα Refs 5th c.BC+; χαίρω σ᾽ [ἐλθόντα] Refs (this usage is said to be Oropian, Refs __2.b with a neuter adjective, ταὐτὰ λυπεῖσθαι καὶ ταὐτὰ χαίρειν τοῖς πολλοῖς Refs 4th c.BC+ __3 with participle, χαίρω.. τὸν μῦθον ἀκούσας I rejoice at having heard, am glad to hear, Refs 8th c.BC+ __3.b with participle present, delight in doing, to be wont to do, χρεώμενοι χαίρουσι Refs 5th c.BC+ __4 χαίρειν ὅττι or ὅτι.., Refs 8th c.BC+; ἐχάρην καὶ ἐθρασυνάμην ὅτι ἔμαθον.. Refs 4th c.AD+; χ. οὕνεκα.. Refs 8th c.BC+ __II with negative, especially with future, οὐ χαιρήσεις thou wilt or shalt not rejoice, i.e. thou shalt not go unpunished, shalt repent it, Refs 8th c.BC+; ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς Κῦρός γε χαιρήσει Refs 5th c.BC+; with an interrogative, σὺ.. χαιρήσειν νομίζει; Refs 1st c.AD+: rarely with other tenses, ὅπως ἂν μὴ χαίρωσιν. Refs 4th c.BC+participle, see below Refs __III frequently in imperative χαῖρε, dual χαίρετον, plural χαίρετε, as a form of greeting, __III.1 at meeting, hail, welcome (especially in the morning, accusative to Refs 8th c.BC+; in greeting one's native land, the sun, etc., Refs 5th c.BC+ __III.1.b sometimes implied in the use of χαίρω, κῆρυξ Ἀχαιῶν, χαῖρε.. Answ. χαίρω I accept the greeting, Refs 4th c.BC+; νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται I hear the word χαῖρε from all, Refs 5th c.BC+infinitive, τὸ χαίρειν uncertain reading in Refs 5th c.BC+; χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω I bid him welcome, Refs 5th c.BC+; but χαίρειν τἄλλ᾽ ἐγώ σ᾽ ἐφίεμαι I bid thee have thy pleasure, Refs 5th c.BC+ __III.1.c infinitive alone at the beginning of letters, Κῦρος Κυαζάρῃ χαίρειν (i.e. λέγει) Refs 5th c.BC+; used by Alexander the Great to Phocion as a mark of respect, Refs 4th c.BC+ __III.2 at leavetaking, fare-thee-well, Refs 8th c.BC+; frequently put into the mouth of the dying, Refs 5th c.BC+: hence in sepulchral inscriptions, Refs __III.2.b hence, imperative χαιρέτω, χαιρόντων, have done with.., away with.., εἴτ᾽ ἐγένετο ἄνθρωπος εἴτ᾽ ἐστὶ δαίμων, χαιρέτω Refs 5th c.BC+ __III.2.c ἐᾶν χαίρειν τινά or τι dismiss from one's mind, put away, renounce, Refs 7th c.BC+ad Them.255a. __III.3 on other occasions, as in comforting, be of good cheer, Refs 8th c.BC+; χαῖρε, γύναι, φιλότητι good luck be on our union,Refs __IV participle χαίρων glad, joyful, Refs 8th c.BC+; λυπούμενοι καὶ χαίροντες in sorrow and in joy, Refs 4th c.BC+: also perfect participle κεχαρηκώς Refs 5th c.BC+ __IV.2 joined with another Verb, safe and sound, with impunity, χαίροντα ἀπαλλάσσειν Refs 4th c.BC+; more frequently with a negative, οὐ χαίρων to one's cost, οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Refs 5th c.BC+ __IV.3 in the same sense as imperative (above Refsfare-thee-well, and may'st thou arrive, Refs 8th c.BC+; χαίροισ᾽ ἔρχεο go thy way rejoicing, Refs 7th c.BC+; ἀλλ᾽ ἑρπέτω χαίρουσα let her go with a benison, Refs 5th c.BC+; χαίρων ἴθι fare-thee-well, Refs 5th c.BC+ __IV.4 τὸ χαῖρον τῆς ψυχῆς Refs 1st c.AD+ __V Astrology texts, of a planet, occupy the position appropriate to another of its own αἵρεσις, Refs 2nd c.BC+. (Cf. Sanskrit háryati 'take pleasure in', Umbr. heriest 'will wish', Latin horior.)
† I. חָפֵץ vb. delight in (cf. Arabic حَفِظَ be mindful of, attentive to, keep, protect, Aramaic ܚܦܛ whence ܚܦܺܝܛ eager, zealous, Arabic حَفِيظَةٌ anger (excitement), أَحْفَظَ enrage (Aramaic and Arabic of excited attention, Heb. of delighted attention), Dl Pr 168 Nö ZMG 1886, 742; NH חֵפֶץ weakened to thing, v. De Ec. Gloss., Ph. in n.pr. חפצבעל);— Qal Pf. ח׳ Gn 34:19 + 28 times; f. חָפֵ֑צָה Is 66:3; 2 m. חָפַצְתָּ Dt 21:14 + 4 times; חָפָ֫צְנוּ Jb 21:14, etc., + 14 times Pf.; Impf. יַחְפֹּץ Dt 25:7 + 7 times; יֶחְפָּ֑ץ ψ 37:23; 147:10; pl. יַחְפְּצוּ Is 13:17; Je 6:10; יֶחְפָּ֑צוּ ψ 68:31; יֶחְפָּצוּ֑ן Is 58:2(×2) etc. + 9 times Impf.; Inf. abs. חָפֹץ Ez 18:23; on Pt. חָפֵץ = adj. verb., v. infr.;— 1. of men: a. take pleasure in, delight in, c. בְּ, a woman Gn 34:19 (J), Dt 21:14; Est 2:14; a man 1 S 18:22; 19:1 2 S 20:11; in matters and things 2 S 24:3; Is 13:17; 66:3; Je 6:10 ψ 109:17; 112:1; 119:35; Pr 18:2; Est 6:6, 7, 9(×2), 11; c. acc. ψ 68:31 Is 58:2; Ec 8:3; implic. obj. ψ 73:25. b. delight, desire, be pleased to do a thing, would do it Dt 25:7, 8 1 K 9:1; Est 6:6 Ru 3:13 ψ 40:9; Jb 9:3; 13:3; 21:14; 33:32; Is 58:2; Je 42:22. c. abs. עַד שֶׁתֶּחְפָּ֑ץ until it please (of love) Ct 2:7; 3:5; 8:4. 2. of God: a. delight in, have pleasure in, c. בְּ, persons Nu 14:8 (J), 2 S 15:26; 22:20 = ψ 18:20, 1 K 10:9 = 2 Ch 9:8, ψ 22:9; 41:12; Is 62:4; not in the strength of a horse ψ 147:10; in doing evil Mal 2:17; in the death of the sinner Ez 18:32; 33:11; but in mercy, justice, and righteousness Je 9:23; בחר באשׁר (לא) חפצתי Is 56:4; 65:12; 66:4; not with (acc.) the blood of bullocks Is 1:11; זבח(ים) ψ 40:7; 51:18, 21, or the death of the sinner Ex 18:23(×2); but with חסד Ho 6:6 Mi 7:18, אמת ψ 51:8; with the way of a man ψ 37:23; כל אשׁר חפץ ψ 115:3; 135:6 Pr 21:1; אשׁר חפץ Is 55:11; Jon 1:14. b. pleased to do a thing c. inf. Ju 13:23 1 S 2:25; Is 53:10. c. with impf. subj. (Ges§ 142(3)c) י׳ חָפֵץ יגדיל תּורה Yahweh was pleased to magnify teaching Is 42:21.—On Jb 40:17 v. חָפַץ" dir="rtl" >חָפַץ.
† חֶרְפָּה n.f. reproach—ח׳ Gn 34:14 + 35 times; cstr. חֶרְפַּת Jos 5:9 + 15 times; sf. חֶרְפָּֽתְךָ ψ 74:22 etc. + 17 times sfs.; pl. חֲרָפוֹת ψ 69:11 Dn 12:2; cstr. חֶרְפּוֹת ψ 69:10.— 1. taunt of enemy 1 S 17:26; so also 1 S 25:39; reproach cast upon another, scorn, contumely Ne 3:36; 5:9 ψ 69:20, 21; 71:13; 89:51; 119:22 Pr 18:3 Is 51:7 Ez 21:33; שׁמע ח׳ Je 51:51 Zp 2:8 La 3:61; נתן ח׳ על Je 23:40; נשׂא ח׳ על ψ 15:3 (slander); נשׂא ח׳ Je 31:19 Ez 36:15 Mi 6:16 (reproach); נשׂא ח׳ על bear reproach for ψ 69:8 Je 15:15 Zp 3:18; השׁיב ח׳ Ho 12:15 Ne 3:36; חרף ח׳ ψ 69:10; 79:12; 89:51; הסיר ח׳ מעל 1 S 17:26 Is 25:8; העביר ח׳ ψ 119:39; reproaches against God ψ 69:10 (חֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ), 74:22; 79:12. 2. reproach which rests upon one, condition of shame, disgrace: a. sexual 2 S 13:13 Is 47:3 Ez 16:57 Pr 6:33. b. barrenness of womb Gn 30:23 (E) Is 4:1; widowhood Is 54:4. c. hunger Ez 36:30; disease Jb 19:5. d. ritual, uncircumcision Gn 34:14 (P) Jos 5:9 (JE). e. injuries from enemies La 3:30; 5:1 Ne 1:3; 2:17 Jb 16:10 Dn 11:18(×2). 3. a reproach, the object of reproach, the person or thing reproached חֶרְפַּת אָדָם a reproach of man ψ 22:7; ח׳ נבל 39:9; היה ח׳ ל׳ become an object of reproach to 31:12; 79:4; 89:42; 109:25 Ez 5:15; (היה) לח (ל׳) Is 30:5 Je 6:10; 20:8; 42:18; 44:8, 12; 49:13 ψ 69:11 Dn 9:16; 12:2; נתן ח׳ (ל׳) Ez 22:4 Jo 2:19 ψ 78:66; נתן לח׳ Je 24:9; 29:18 Ez 5:14 Jo 2:17; שׂים ח׳ ל׳ ψ 44:14; שׂים ח׳ על 1 S 11:2.
θέλ-ημα, ατος, τό, (θέλω) will, NT+5th c.BC+ __II ἔστιν μοι θ. ἔν τινι pleasure in.., LXX:—also θελ-ήμη, ἡ, Refs 9th c.AD+
ἀγαπ-ητός, ή, όν, Doric dialect ἀγαπ-ᾱτός, ά, όν, that wherewith one must be content Refs, hence of only children, μοῦνος ἐὼν ἀ.NT+8th c.BC+; ἀγαπητός· μονογενής, Refs 4th c.BC+ __2 to be acquiesced in (as the least in a choice of evils), Refs 5th c.BC+ —hence, ἀγαπητόν [ἐστι] one must be content, εἰ.., ἐάν.. Refs 5th c.BC+; with infinitive, Refs __II of things, desirable, ἤθηRefs 5th c.BC+ __II.2 of persons, beloved, ἀδελφὲ ἀγαπητέLXX: in letters, as a term of address, NT __III adverb -τῶς gladly, contentedly, Refs 5th c.BC+ __III.2 just enough to content one, barely, scarcely, Refs 5th c.BC+
† דּוֹד n.m. Ct 1:2 beloved, love (pl.), uncle (NH id., Syriac ܕܳܕ, ܕܳܕܳܐ; Assyrian dâdu DlHA 19)—abs. דּוֹד Ct 5:9(×2); cstr. דּוֹד 1 S 10:14 + 3 times; דֹּד Lv 10:4 Est 2:15; sf. דּוֹדִי Is 5:1 (but cf. infr.) + 26 times all Ct; דֹּדִי Je 32:8 + 2 times; דֹּדְךָ Je 32:7; דּוֹדֵךְ Ct 5:9(×2) + 2 times; דּוֹדוֹ Am 6:10 1 S 10:16, דֹּדוֹ Lv 20:20 + 4 times; דּוֹדָהּ Ct 8:5; pl. דּוֹדִים Ct 5:1; דֹּדִים Pr 7:18 Ez 16:8; 23:17; pl. sf. דֹּדַי Ct 7:13; דֹּדֶיךָ Ct 1:2, 4; דֹּדַיִךְ Ct 4:10(×2); דֹּדֵיהֶן Nu 36:11— 1. most often loved one, beloved (lover, betrothed) Ct 1:13, 14, 16; 2:3, 8, 9, 10, 16, 17; 4:16; 5:2, 4, 5, 6(×2), 8, 9(×2), 10, 16; 6:1(×2), 2, 3(×2); 7:10, 11, 12, 14; 8:5, 14; beloved one, friend, שִׁירַת דּוֹדִי Is 5:1 (where Lo Che שׁ׳ דודים love-song, v. 3 infr.) 2. specif. uncle, Lv 10:4 (father’s brother, patruus; Syriac = also avunculus) Nu 36:11 1 S 14:50 2 K 24:17 Lv 20:20; 25:49(×2) 1 S 10:14, 15, 16 Est 2:7, 15 Je 32:7, 8, 9, 12; perhaps also 1 Ch 27:32 Jonathan, David’s דּוֹד, so AV RV; = kinsman (?, so St RVm) Am 6:10. 3. pl. abstr. love Pr 7:18 Ct 1:2, 4; 4:10(×2) 5:1 (5:1 al. concr. beloved ones, so AV RV, 𝔊 ἀδελφοί); so עֵת דדים Ez 16:8; מִשְׁכַּב דדים Ez 23:17.
χᾰρά, ἡ: (χαίρω):— joy, delight, first in Refs 7th c.BC+ of a hungry man, Refs 4th c.BC+; with genitive objecti, joy in or at a thing, μελέων Refs 5th c.BC+; πρὸς χαρὰν λόγων in accordance with joyous tidings, Refs 5th c.BC+; κέρτομος θεοῦ χ. a joy sent by some mocking god, Refs 5th c.BC+; λέγεις μοι χαράν wishest me joy, NT+5th c.BC+with joy, LXX+5th c.BC+; χαρᾶς ὕπο Refs 5th c.BC+; opposed to λύπη, Refs 2nd c.AD+ __II in concrete sense, a joy, of persons, χ. μου NT
† I. חוּל [חִיל] vb. whirl, dance, writhe (NH, Aramaic id., dance; Arabic حَاَل change, turn; Assyrian ḫîlu, writhe in fear DlPr 191 (on ḫ = ح v. DHMZK i. 357); on form of Heb. vb. v. NöZMG, 1883, 536)— Qal Pf. 3 fs. חָ֫לָה Mi 1:12 + 2 times; וְחָלָה֫ consec. Ho 11:6; חַלְתִּי Is 23:4; חָ֫לוּ Je 5:3 (but v. infr.), La 4:6; וְחָלוּ֫ Dt 2:25; חַ֫לְנוּ Is 26:18; Impf. יָחוּל Je 23:19; 30:23; 3 fs. תָּחוּל Ez 30:16 Qr (Kt Co תחיל); וַתָּחֹ֑ל Je 51:29; אחולה Je 4:19 Kt (Qr אוֹחִילָה, Hiph. יחל); יָחֻ֫לוּ 2 S 3:29; but also יָחִיל ψ 55:5 (Jb 20:21 v. ii. חול); וַיָּ֫חֶל 1 S 31:3 = 1 Ch 10:3 + Gn 8:10 (where read prob. וַיִּיָּ֫חֶל as v 12; = וַיְיַחֵל Ol Di); 3 fs. תָּחִיל Is 26:17 + 2 times + Ez 30:16 Kt (cf. supr.); וַתָּ֑חֶל ψ 97:4; 2 fs. תְּחִלִין Is 45:10; יָחִילוּ ψ 77:17 = 3 times (ψ 10:5 v. ii. חול); וַיָּחִ֫ילוּ Ju 3:25; וַחִילוּן Is 13:8; תָּחִ֫ילוּ Je 5:22; Imv. fs. חוּ֫לִי Mi 4:10 ψ 114:7; mpl. חִילוּ ψ 96:9 1 Ch 16:30; Inf. cstr. (לָ)חוּל Ju 21:21 Ez 30:16 (= Inf. abs.); Pt. fs. חוֹלָה Je 4:31 vid. Gf Gie and Ges§ 72 R.1.;— 1. dance Ju 21:21 (לָחוּל בַּמְּחֹלוֹת ψ 96:9). 2. twist, writhe: a. in pain, especially childbirth Is 26:17; 45:10 מַה־תח׳ (‖ מה־תוליד); metaph., of sea Is 23:4 (‖ ילד); Israel 26:18 (‖ הרה), 54:1 (‖ ילד); Zion 66:7, 8 (‖ id.), Mi 4:10 (‖ גֹּ֫חִי, sim. כיולדה; cf. v. 9), Je 4:31. b. fig., be in severe pain, or anguish (mostly poet. and elevated prose), sq. מפני Dt 2:25 (‖ רגז, cf. also פַּחַד and יִרְאָה v a); Ez 30:16 Je 5:22 (‖ ירא); sq. מִלִּפְנֵי 1 Ch 16:30 ψ 114:7; abs. ψ 55:5 (‖ אימות מָוֶת נפלו עלי), Je 4:19 Kt, ψ 77:17 (‖ רגז) 97:4 Is 13:8; 23:5 Je 51:29 (‖ רָעַשׁ), Jo 2:6 Zc 9:5 (‖ ירֵא), prob. also 1 S 31:3 (cf. 28:5) = 1 Ch 10:3, cf. Öt; fig. of mts. Hb 3:10. c. in contrition Je 5:3, חָ֫לוּ der. from חול Ew Gf Gie; חלה (wrongly accented; vid. חלה Qal 2). d. in anxious longing עַד בּוֹשׁ Ju 3:25, sq. לְ Mi 1:12 (on Gn 8:10, cf. supr.) 3. whirl, whirl about עַל־רֹאשׁ יוֹאָב (i.e. blood—דמים—of Abner, from sword) 2 S 3:29; of attach of sword itself Ho 11:6 (‖ כִּלָּה, אכל), cf. La 4:6 לא חָ֫לוּ בה ידים; of tempest על ראשׁ רשׁעים יחול Je 23:19 (v a סער מִתְחוֹלֵל) = 30:23 (v a סַעַר מִתְגּוֹרֵר). Poʿlel. Impf. יְחוֹלֵל ψ 29:9; 3 fs. תְּחוֹלֵל Pr 25:23; sf. תְּחוֹלֶלְכֶם Is 51:2; 2 ms. תְּחוֹלֵל Jb 35:14; וַתְּחוֹלֵל ψ 90:2; Inf. cstr. חֹלֵל Jb 39:1; Pt. מְחוֹלֵל Pr 26:10; מְחֹלֶלְךָ Dt 32:18; מְחֹלְלוֹת Ju 21:23;—1 S 18:6 ψ 87:7 v infr.; on Is 51:9 and Jb 26:13 v. חָלַל" dir="rtl" >I. חלל;— 1. dance Ju 21:23, so perhaps also 1 S 18:6 (read חַמְּחֹלְלוֹת 𝔊 We Dr; and חֹלֲלִים pt. (מ om.) ψ 87:7 RV Pe De Che Bae; cf. Qal 1). 2. writhe in travail with, bear, bring forth (poet.), of Sarah, mother of Isr., Is 51:2 (‖ אַבְרָהָם אֲבִיכֶם); of hinds Jb 39:1 ψ 29:9 (caus.); fig. of י׳’s producing earth ψ 90:2 (‖ יֻלָּד֑וּ); of his bringing forth Isr. (with difficulty, v. Di) Dt 32:18; of north wind bringing forth rain Pr 25:23; רַב מְחוֹלֵל כֹּ֑ל 26:10 a master produceth everything (on trans. see VB; Ew. al. derive from חלל wound). 3. wait anxiously (cf. Qal 2 d), sq. לְ Jb 35:14 (Elihu). Poʿlal. Pf. חוֹלָ֑לתִּי ψ 51:7 + 2 times; חוֹלָ֑לְתָּ Jb 15:7; Impf. יְחוֹלָ֑לוּ Jb 26:5;— 1. be made to writhe Jb 26:5 (הָֽרְפָאִים). 2. be brought forth Jb 15:7 (‖ תִּוָּלֵד), ψ 51:7 (‖ יחם), metaph. of wisdom Pr 8:24, 25. Hiph. Impf. יָחִיל ψ 29:8(×2) cause to be in anguish, c. acc. מִדְבָּר, subj. י׳. Hoph. Impf. יוּחַל Is 66:8 be born (= travailed with, Che), subj. אֶרֶץ (‖ יִוָּלֵד גוי). Hithpol. 1. Pt. מִתְחוֹלֵל whirling סַעַר מתח׳ Je 23:19 (= סער מִתְגּוֹרֵר 30:23). 2. writhing, suffering torture Jb 15:20 (of life of wicked). 3. Imv. הִתְחוֹלֵל ψ 37:7 wait longingly sq. לְ for, ‖ דּוֹם. Hithpalp. Impf. 3 fs. וַתִּתְחַלְחַל Est 4:4 and she writhed in anxiety.
† רָצָה vb. be pleased with, accept favourably (NH id., will, be willing; Arabic رَضِىَ (orig. و) be well pleased with, NöZMG liv (1900), 155; Sab. רצֿו favour CIS iv. no. 77, 9 al., cf. HomSüdar. Chrest. 123, רצֿים good, acceptable, CIS iv, no. 73, 9. al., of a coin, good, id.ib. no. 21, 5; Aramaic ܪܥܳܐ רְעָא, ܪܥܳܐ have pleasure in, cf. II. רָעָה supr.);— Qal Pf. 3 ms. ר׳ Ec 9:7; sf. רָצָם Je 14:10; 1 s. וְרָצִאתִי Ez 43:27 consec. (metapl. Ges§ 75 rr; Aramaism, Krae; but Co וְרָצִיתִי), etc.; Impf. 3 ms. יִרְצֶה ψ 147:10 +, sf. יִרְצְךָ Mal 1:8; 3 fs. juss. תִּ֫רֶץ Lv 26:43; 3 fpl. תִּרְצֶנָה Pr 23:26 Kt (תִּצֹּרְנָה, √ נצר, cf. Toy), etc.; Imv. רְצֵה ψ 40:14; 119:108; inf. cstr. רְצוֹת Pr 16:7 ψ 77:8, etc.; Pt. רוֹצֶה 147:11; 149:4, sf. רֹצָם Je 14:12; pass. רָצוּי Est 10:3, cstr. רְצוּי Dt 33:24;— 1. be pleased with, favourable to: a. of God, c. acc. pers. Is 42:1 ψ 44:4; 147:11; Jb 33:26; c. acc. rei ψ 85:2 1 Ch 29:17; Pr 16:7; Ec 9:7; c. ב pers. ψ 149:4; ב rei 147:10; Hg 1:8; abs. ψ 77:8. b. of men: c. acc. pers., subj. father Mal 1:8, ‖ אהב Pr 3:12; of brother Gn 33:10 (JE), monarch 2 Ch 10:7; c. acc. rei ψ 62:5; 102:15; Jb 14:6; Pr 23:26 (but v. supr.); c. בְּ rei 1 Ch 29:3 ψ 49:14; עִם pers. Jb 34:9 ψ 50:18; pt. pass. רָצוּי favoured, acceptable to Dt 33:24 (poem), Est 10:3. 2. accept: of God, c. acc. pers., sacrificing, 2 S 24:23; Ho 8:13; Je 14:10, 12; Ez 20:40, 41; 43:27; c. acc. of sacrifice Dt 33:11; Mal 1:10, 13 ψ 51:18; 119:108; c. בְ of sacrifice Mi 6:7; abs. Am 5:22. 3. be pleased: a. determined, c. inf. ψ 40:14. b. c. בּ pers. 1 Ch 28:4. 4. make acceptable, satisfy (by paying off debt), subj. land, paying off its sabbaths (Di Dr al. accept, be satisfied with [in payment]) Lv 26:34, 43; 2 Ch 36:21, c. acc. of guilt incurred (עָוֹן) Lv 26:41, 43 (Hiph., so SS Gerber). Niph. Pf. 3 ms. נִרְצָה Lv 1:4 Is 40:2; Impf. 3 ms. יֵרָצֶה Lv 7:18 +, etc.;— 1. pass. of Qal 2, be accepted, of sacrifices, c. ל pers., Lv 1:4; 22:25; c. ל of sacrifice 22:23, 27; abs. 7:18; 19:7. 2. pass. of Qal 4: נִרְצָה עֲוֹנָהּ Is 40:2 her punishment is accepted (as satisfactory). Pi. Impf. 3 mpl. יְרַצּוּ Jb 20:10, c. acc. דַּלִּים seek the favour of the poor (but Bu SS Gerber from רצץ). Hiph. Pf. 3 fs. וְהִרְצָת (Ges§ 75 m) consec. Lv 26:34 the land shall pay off her sabbaths (acc.), cf. Qal 4. Hithp. Impf. 3 ms. יִתְרַצֶּה 1 S 29:4 with what shall he make himself acceptable unto (אֶל) his lord? + 3 mpl. יִתְרַצּוּ Ho 4:10 𝔊 We Now (for MT יפרצו) they shall not have delight.
† רָצוֹן n.[m.] goodwill, favour, acceptance, will;—abs. ר׳ Dt 33:23 +; cstr. רְצוֹן ψ 145:19 +; sf. רְצוֹנִי Is 60:10, רְצֹנוֹ Dn 8:4 +, etc.;— 1. goodwill, favour: a. of God, Dt 33:16; Is 60:10 ψ 5:13; 30:6, 8; 51:20; 89:18; 106:4; Pr 8:35; 12:2; 18:22; עֵת ר׳ Is 49:8 ψ 69:14; יוֹם ר׳ Is 58:5; שְׁנַת־ר׳ Is 61:2; ‖ בְּרָכָה Dt 33:23; opp. תּוֹעֵכָה Pr 11:1, 20; 12:22; 15:8. b. of men: in gen. Pr 10:32; 11:27; 14:9; of kings v 35 16:13, 15; 19:12. 2. acceptance, of persons, offering sacrifice, לרצון לפני יהוה Ex 28:38 (P); c. ל pers. for acceptance for him before י׳; c. sf. pers. לרצנוֹ Lv 1:3; abbrev. לְרָצוֹן לָכֶם 22:20, לרצנכם 19:5; 22:19, 29; 23:11, לרצון 22:21 Is 56:7; Je 6:20 ψ 19:15 (of words; cf. Ho 14:3); על רצון Is 60:7 (read לְ, so Codd., v. Gi, also Du), רצון Mal 2:13. 3. will, desire, pleasure: a. of God, עשׂה ר׳ do his will Ezr 10:11 ψ 40:9; 103:21; 143:10. b. of man, עשׂה כרצונוֹ do according to his will, exactly as he pleased, Dn 8:4; 11:3, 16, 36; Ne 9:24; Est 1:8; 9:5, cf. Ne 9:37; desire ψ 145:16, 19 2 Ch 15:15; = self-will Gn 49:6 (poem).
† כָּעַס vb. be vexed, angry (NH כָּעַס, Aramaic כְּעַס (not Syriac));— Qal Pf. כ׳ ψ 112:10 Ec 5:16; Impf. וַיִּכְעַס Ne 3:33 2 Ch 16:10; 1 s. אֶכְעַס Ez 16:42; Inf. לִכְעוֹס Ec 7:9.— 1. be vexed, indignant ψ 112:10 Ne 3:33 Ec 5:16. 2. be angry Ez 16:42 Ec 7:9, c. אֶל pers. 2 Ch 16:10. Piel. Pf. 3 fs. sf. כִּעֲסַתָּה 1 S 1:6; 3 mpl. sf. כִּעֲסוּנִי Dt 32:21 angered (בְּהַבְלֵיהֶם). Hiph. Pf. הִכְעִיס Ho 12:15 1 K 15:30; sf. הִכְעִיסוֹ 2 K 23:26 + 4 times Pf.; הַכְעִסֵו֯נִי Je 25:7; (scribal error for תַּכְעִיסוּני according to SS); Impf. וַיַּכְעֵס 1 K 22:54 2 Ch 28:25; 3 fs. sf. תַּכְעִיסֶנָּה 1 S 1:7 + 6 times Impf.; Inf. cstr. הַכְעִיס 1 K 16:13 + 5 times; sf. הַכְעִ(י)סֵנִי Je 7:18 + 11 times, + 6 times sfs.; Pt. pl. מַכְעִיסִים Je 7:19 + 4 times— 1. vex, c. acc. pers. 1 S 1:7 Ez 32:9. 2. vex, provoke to anger, especially of provoking Yahweh by worship of other gods Ju 2:12 1 K 14:9, 15; 16:33; 22:54 2 K 17:11; 23:19 2 Ch 28:25 Ne 3:37 Je 7:18, 19; 11:17; 32:29, 32; 44:3 Ez 8:17; 16:26 Is 65:3 Ho 12:15; c. בּ instr. בְּתוֹעֵבֹת Dt 32:16; בְּגוֹי נָבָל Dt 32:21 1 K 16:13, 26; בחטאתם 1 K 16:2; במעשׂ(י) יד(יו) Dt 31:29 1 K 16:7 Je 25:6, 7; 32:30; 44:8; בכל מעשׂ(ה) ידיהם 2 K 22:17 = 2 Ch 34:25; בבמות ψ 78:58; בפסיליהם Je 8:19; במעלליהם ψ 106:29; cf. the phrases עשׂה הרע(ה) בעיני י׳ להכעיס(ו) do the evil in the eyes of Yahweh to provoke (him) to anger Dt 4:25; 9:18; 31:29 1 K 16:7 2 K 17:17; 21:6 = 2 Ch 33:6; so מכעסים 2 K 21:15 Je 32:30; כעס(ים) אשׁר הכעיס 1 K 15:30; 21:22 2 K 23:26.—The phrase is characteristic of D Je and the compiler of Kings; see DrIntr. 191; Dt 4:25 HolzEinl. Hex. 287.
† I. אָבָה vb. be willing, consent (cf. Assyrian abîtu, desire, DlW, Ethiopic አበየ: refuse, Arabic أَبَى, id., Nejd be willing SoDe Jes 3, p. 26; LCB 1880, 817)— Qal (c. לֹא, אַל except Is 1:19 Jb 39:9; in Hex. rare & only JED, incl. Lv 26:21); Pf. אָבָה Ex 10:27 + אָבוּ Ju 19:25 + 7 times; אָבוּא Is 28:12 (Sta§ 31 R. 2; KöI, 414); Impf. יֹאבֶה Dt 29:19 + 2 times; 2 ms. juss. תֹּבֵא Pr 1:10 (Sta§ 143 e 1 fin; KöI, 576 f) etc.; Pt. אֹבִים Ez 3:7;—be willing, sq. Inf. with ל Ex 10:27 + 29 times; without ל Dt 2:30 + 8 times; subj. י׳ Dt 10:10; 23:6; 29:19 Jos 24:10 2 K 8:19; 13:23; 24:4 2 Ch 21:7; human subj. Gn 24:5, 8 Ju 19:10 2 S 2:21; 13:25; 14:29(×2); 23:16, 17 = 1 Ch 11:18, 19 1 Ch 19:19; in bad sense Ex 10:27 Dt 2:30; 25:7 Ju. 19:25; 20:13 2 S 13:14, 16; especially of perverse Isr. Lv 26:21 Dt 1:26 1 S 15:9 Is 28:12; 30:9; 42:24 Ez 3:7(×2); 20:8; subj. animal, רֵים Jb 39:9; abs. (no Inf.) 2 S 12:17 1 K 20:8; 22:50; cf. Pr 6:35, of jealous man; bad sense Ju 11:17 Is 30:15; good sense 1 S 22:17; 26:23; 31:4 = 1 Ch 10:4 2 S 6:10 Pr 1:10; + vb. fin. Is 1:19 (אִם תֹּאבוּ וּשְׁמַעְתֶּם) consent, yield to, sq. לוֹ Dt 13:9 (good sense); sq. לִי ψ 81:12; sq. לַעֲצָתִי Pr 1:30; sq. acc. תּוֹכַחְתִּי v 25 (all in bad sense).
עֶרְוָה54 n.f. nakedness, pudenda;—abs. ע׳ Ex 28:42 Lv 18:6; usually cstr. עֶרְוַת Gn 9:22 +, sf. עֶרְוָתְֽךָ Ex 20:23 (Ginsb), Lv 18:10; עֶרְוָתֵךְ Is 47:3 +; -תוֹ Lv 20:17, -תָהּ 18:7 +; sf. 3 fpl. עֶרְוָתָן v 9, 10;— 1. pudenda, of man, רָאָה ע׳ implying shameful exposure Gn 9:22, 23 (J); mostly of woman: fig. of Jerus. (c. רָאָה) La 1:8; Ez 16:37; usually c. גלה: lit. תִּגָּלֶה ע׳ i.e. be exposed to view Ex 20:23 (Ginsb; van d. H. v 26; E), so, as shameful punishment, fig. of Egypt Is 20:4 (gloss according to Du Che Di-Kit), Bab. 47:3, of Jerus. Ez 16:37; 23:10, 29 (עֶרְוַת זְנוּנַיִךְ; all three obj. of act. vb.); chiefly euphem. for cohabit., גִּלָּה ע׳ Lv 18:6 + (v. גלה Pi. 1 a); fig. of Jerus. (vb. pass.) Ez 16:36; רָאָה ע׳ in same meaning Lv 20:17(×2) (H; of both sexes); ע׳ also 18:8, 10, 16 (H); כִּסָּה ע׳ cover nakedness Gn 9:23 (J), Ex 28:42 (P; בְּשַׂר ע׳), Ho 2:11 (fig. of Isr.), Ez 16:8 (of Jerus.); reviling words are לְבֹשֶׁת ע׳ אִמֶּ֑ךָ 1 S 20:30 (cf. DoughtyArab. Deserta i. 269). 2. עֶרְוַת דָּבָר nakedness of a thing, i.e. prob. indecency, improper behaviour Dt 23:15; 24:1 (v. Dr). 3. fig. ע׳ הָאָרֶץ Gn 42:9, 12 (E), i.e. its exposed, undefended parts (Arabic عَوْرَةٌ).
ἐλπ-ίς, ίδος, ἡ, (see. ἔλπω) hope, expectation (δόξα μελλόντων Refs 8th c.BC+; πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων after the wreck of many hopes, Refs 5th c.BC+; expectancy, Refs 5th c.BC+ —Constr., in _Attic dialect_, with _genitive_ both of subject and object, as (where both are conjoined) Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ the hope of the P.in their navy, Refs 5th c.BC+; ὑμέτεραι ἐλπίδες,= ἐς ὑμᾶς, Refs; ἐλπίδ᾽ ἔχω, ={ἐλπίζω}, with future infinitive, μὴ οὐ δώσειν δίκην Refs 5th c.BC+: with aorist infinitive, κλέος εὑρέσθαι Refs 5th c.BC+ and future infinitive, Refs 5th c.BC+; ἐν ἐλπίδι εἰμί, with future infinitive, Refs 5th c.BC+; ἐλπίς [ἐστί] μοι with accusative and future infinitive or aorist, ἐλπίς τις αὐτὸν ἥξειν Refs 5th c.BC+: with present infinitive, Refs 5th c.BC+; ἐλπίδας μεγάλας ἔν τινι ἔχεινRefs 5th c.BC+; τίν᾽ ὑπάγεις μ᾽ ἐς ἐλπίδ; Refs 5th c.BC+; ἐλπίδας ἐμποιεῖν ἀνθρώποις, ὑποθεῖναί τισι, Refs 5th c.BC+; ἐλπίδα or ἐλπίδας ὑπογράφειν, Refs 4th c.BC+; ἐκτὸς ἐλπίδος beyond hope, Refs 5th c.BC+; παρ᾽ ἐλπίδαRefs 5th c.BC+ __2 object of hope, a hope, Ὀρέστης, ἐ. δόμων Refs 4th c.BC+; ὑμεῖς, ἡ μόνη ἐ. Refs 5th c.BC+; Εὔτυχος, ἡ γονέων ἐ. Refs __3 reason to expect or believe, πολλὴ ἐ. κτήσασθαι, νοητὸν εἶναι, Refs 5th c.BC+ __II anxious thought on the future, boding, Refs 5th c.BC+
† [רָנַן] vb. give a ringing cry (onomatop.? cf. Arabic رَنَّ cry aloud, also twang (of bowstring); NH Pi. murmur, complain, cf. J.Aram (not 𝔗));— Qal Impf. 3 ms. יָרוּן (Ges§ 67 q) Pr 29:6 (but read perhaps יָרוּץ, Pinsk Toy, v. רוּץ 2); 3 fs. תָּרֹן Is 35:6; 3 mpl. יָרֹ֫נּוּ 24:14 +, וַיָּר׳ Lv 9:24; 3 fpl. תָּדֹ֫נָּה Pr 1:20; 8:3; Imv. fs. רָנִּי Is 54:1 +, רֹ֫נִּי 12:6; mpl. רָנּוּ Je 31:7 +; Inf. cstr. בְּרָן־ Jb 38:7;—give a ringing cry: 1. in joy, exultation, ‖ צָהַל Je 31:7 (ר׳ שׂמְחָה), Is 12:6; 24:14 (‖ נָשָׂא קוֹל), 54:1 (+ פָּצַח רִנָּה); ‖ הֵרִיעַ Zp 3:14 (+ שׂמח, עלז), Is 44:23; Jb 38:7; ‖ שָׂמַח Zc 2:14 ψ 35:27 Pr 29:6 (v. supr.); ‖ גִּיל Is 49:13 (+ הֵרִים רִנָּה), ‖ צָוַח 42:11; opp. צָעַק (cry in distress) 65:14 (מִן of cause); Lv 9:24; Is 35:6 (subj. לָשׁוֹן).—Is 61:7 is corrupt; read perhaps וָרֹק and spitting, Klo CheHpt. 2. in distress, La 2:19. 3. cry aloud, in summons, exhortation (of wisdom) Pr 1:20 (‖ נָתַן קוֹל). 8:3. Pi. Pf. 3 pl. consec. וְרִנְּנוּ Je 31:12; 51:48; Impf. 3 fs. תְּרַנֵּן ψ 51:16, 3 mpl. יְרַנְּנוּ 84:3 +, יְרַנֵּנ֑וּ 5:12 +; 3 fpl. תְּרַנֵּ֫נָּה 71:23 (van d. H. תְּרַנֵּנָה), etc.; Imv. mpl. רַנְּנוּ Is 52:9 +; Inf. abs. רַנֵּן ψ 132:16, cstr. id. Is 35:2;—give a ringing cry, in joy, exultation, especially in praise to י׳, Je 31:12; 51:48; Is 26:19; 35:2 (+ גִּילַת, v. גִּילַה), 52:8 (‖ נָשָׂא קוֹל), v 9 (+ פָּצַח); elsewhere only ψψ: ψ 5:12 (‖ שָׂמַח, עָלַץ), 67:5; 90:14; 95:5 (c. ב rei; all ‖ ש׳ alone); 149:5 (‖ עָלַז); 98:4 (‖ הֵרִיעַ; + פָּצַח, זִמֵּר), 132:9; 145:7, רַנֵּן יְרַנֵּנ֑וּ 132:16; c. acc. of theme 51:16; 59:17 (‖ שִׁיר); בי׳ 33:1; ב rei 20:6; 63:8; 89:13; c. לי׳ 95:1 (‖ הֵרִיעַ), אֶל־אֵל 84:3, (מִ)לפני י׳ 96:12 (‖ עָלַז) = 1 Ch 16:33 (‖ עָלַץ), ψ 98:8; subj. שְׂפָתַיִם 71:23 (‖ זִמֵּר). Pu. Impf. 3 ms. impers. לֹא יְרֻנָּן Is 16:10 no ringing cry shall be given (‖ יְרֹעָ֑ע). Hiph. Impf. cause to ring out for joy, 1 s. לֵב אַלְמָנָה אַרְנִן Jb 29:13; 2 ms. מוֹצָאֵי בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין ψ 65:9; Imv. mpl. הַרְנִינוּ ring out a cry of Joy ψ 32:11 (‖ שׂמח, גיל), לי׳ 81:2 (‖ הריע); c. acc. of theme, עַמּוֹ Dt 32:43 (v. Dr; cf. Pi.).—Hithpō. ψ 78:65 v. רוּן" dir="rtl" >רון.
הוֹי51 interj. (onomatop.; cf. ܗܳܘܳܝ = הוֹ הוֹ Am 5:16 𝔖, = הֵידָד Je 51:14 𝔖; also Mod. Aramaic ú hú, ú hú (in a lament), SoUrmia-Dial. 102.4)—expressing usually dissatisfaction and pain, Ah, Alas, Ha (not distinctly Woe! which is אוֹי): used in lamentations, 1 K 13:30 and they mourned over him (saying) הוֹי אָחִי Ah, my brother! Je 22:18 הוֹי אָחִי וְהוֹי אָחוֹת … הוֹי אָדוֹן וְהוֹי הֹדֹה, 34:5 וְהוֹי אָדוֹן יִסְפְּדוּ לָ֑ךְ (cf. הוֹ־הוֹ Am 5:16): hence Is 1:4 הוֹי גּוֹי חֹטֵא Ah! sinful nation, v 24 Ah! I will ease me of my adversaries; especially preparatory to a declaration of judgment, Is 10:5 הוֹי אַשּׁוּר שֵׁבֶט אַפִּי, 17:12; 28:1, often sq. a ptcp. Ah! those that …, 5:8, 11, 18; 29:15; 31:1; 45:9, 10 Je 22:13 Am 5:18; 6:1 Hb 2:6, 9, 12, 15, 19; Zc 11:17 + (more sympathetic than אוֹי לְ): sq. כִּי Je 30:7, אֶל 48:1, עַל 50:27; Ez 13:3, לְ 13:18. Sometimes hardly more than an exclam. arousing attention Ha! (though perh. with a touch of sympathy or pity) Is 18:1; 55:1 Zc 2:10(×2), 11 Je 47:6.
† [חָתַת] vb. be shattered, dismayed (Assyrian ḫattu, terror, DlHWB 296; Talm. חִתִּית id.; Ethiopic ሐተተ is scrutari, examinare, v. DiLex. 105)— Qal Pf. 3 ms. חַת Je 50:2; 3 fs. חַ֫תָּה Je 14:4 + 2 times, וָחָ֑תָּה Je 48:1; 3 pl. חַ֫תּוּ Is 37:27 + 4 times, וְחַתּ֫וּ consec. Is 20:5 + 2 times, וָחָ֑תּוּ consec. Je 50:36; Impf. (Köi. 366) יֵחַת Is 7:8; 30:31, יֵחַ֑ת Jb 39:22, יֵחָ֑ת Is 31:4, אֵחַ֫תָּה Je 17:18, יֵחַ֫תּוּ 1 S 2:10 + 3 times—On יֵחַ֑תּוּ Jb 21:13 v. נָחַת;—תֵּחָ֑תּוּ Jos 10:25 + 2 times, etc.; Imv. וָחֹ֫תּוּ Is 8:9(×3);— 1. be shattered, broken, fig. of nations under divine judgment Is 7:8; 30:31; so prob. also Is 8:9(×3) (but del. in v a), and perhaps (of י׳’s foes in gen.) 1 S 2:10 (song;—others render dismayed in all except Is 7:8); fig. of י׳’s righteousness Is 51:6 (= be abolished, annihilated); lit. of bows Je 51:56, according to Gie’s reading חַתָּה v. Pi. 2. be dismayed, usually a. abs.: | יָרֵא Dt 1:21; 31:8 Jos 8:1; 10:25 (all D), 1 S 17:11 Je 23:4; 30:10; 46:27 Ez 2:6; 3:9 1 Ch 22:13; 28:20 2 Ch 20:15, 17; 32:7; ‖ בּוֹשׁ Is 20:5; 37:27 = 2 K 19:26 Je 8:9; 17:18(×2); 48:1, 20, 39; 50:2(×2) (others assign 48:20, 39; 50:2(×2) to 1); fig. of the ground הָאֲדָמָה, dismayed for lack of rain Je 14:4 (‖ בּוֹשׁ of the husband-men); in Je 14:4 read prob. with Du (after 𝔊) Co Dr וְעֹבְדֵי הא׳ חַתּוּ. ‖ערץ Jos 1:9 no ‖ Je 50:36 Ob 9 Jb 32:15; 39:22. b. be dismayed at, sq. מִן Is 31:4, 9; 51:7 (‖ יָרֵא) Je 1:17; 10:2(×2). Niph. Pf. only 3 ms. וּמִפְּנֵי שְׁמִי נִחַח Mal 2:5 and at my name he is put in awe (‖ יָרֵא). Pi. Pf. dismay, scare, 2 ms. sf. וְחִתַּתַּ֫נִי בַחֲלֹמוֹת (Köi. 372) consec. Jb 7:14 and thou scarest me with dreams (‖ בִּעֵת); 3 fs. חִתְּתָה Je 51:56 (of bows) is intrans. [inchoat. Ew§ 120, 2 d], Gf. al., be shattered, but text prob. erron. Gie חַתָּה (v. Qal 1). Hiph. Pf. 2 ms. הַחִתֹּתָ Is 9:3; 1 s. וְהַחְתַּתִּ֫י Je 49:37 (Köi. 372); Impf. 3 ms. sf. יְחִתֵּנִי Jb 31:34, sf. 3 fpl. יְחִיתַ֑ן Hb 2:17 (Köi. 374; but 𝔊 𝔗 𝔖 Ew Ol Sta We יְחִתֶּ֑ךָ); 1 s. sf. אֲחִתְּךָ Je 1:17 (sq. לפניהם).— 1. shatter c. acc. Is 9:3. 2. a. cause to be dismayed Je 49:37 sq. לִפְנֵי. b. dismay, terrify, sq. sf. Jb 31:34 Hb 2:17.
οὐαί, exclamation of pain and anger, ah! woe! with nominative, LXX, woe is me! woe to thee!LXX+2nd c.AD+ __II οὐαί· φυλαί Refs 5th c.AD+
† [רָחַם] vb.denom. love Pi. have compassion;— Qal Impf. 1 s. sf. אֶרְחָֽמְךָ ψ 18:2 I love thee (perhaps gloss; v. not in ‖ 2 S 22:2; Hi Ch SS Gerber read אֲרֹמִמְךָ). Pi. Pf. 3 ms. רִחַם ψ 103:13 +; sf. וְרִחַמְךָ consec. Dt 13:18, etc.; Impf. 3 ms. יְרַחֵם Is 9:16 +; sf. יְרַחֲמֵהוּ Is 55:7, etc.; Inf. abs. רַחֵם Je 31:20; Hb 3:2; cstr. רַחֵם Is 49:15 ψ 103:13; sf. רַחֶמְכֶם Is 30:18; Pt. מְרַחֵם ψ 116:5, etc.;—have compassion, be compassionate;— 1. usually of God: c. acc. of his people, Ex 33:19(×2) (J) Dt 13:18; 30:3; 2 K 13:23; Is 9:16; 14:1; 27:11; 30:18; 49:10, 13; 54:8, 10; 55:7; 60:10; Je 12:15; 30:18; 31:20(×2); 33:26; Ez 39:25; Ho 1:6, 7; 2:6, 25; Mi 7:19; Zc 1:12; 10:6 ψ 102:14; c. עַל 103:13; abs. Je 13:14; Hb 3:2 ψ 116:5 La 3:32. 2. of man, usually a conqueror: c. acc. 1 K 8:50; Je 42:12; abs. 6:23; 21:7; 50:42; elsewhere of children, c. acc. Is 13:18; 49:15; c. עַל ψ 103:13. Pu. Pf. 3 fs. רֻחָ֑מָה Ho 2:3, 25 (Ges§ 152 a. n. Köi, 270);—Impf. 3 ms. יְרֻחַם Ho 14:4; יְרֻחָ֑ם Pr 28:13; be shewn compassion, compassionated: of orphans Ho 14:4; children, of Israel wife of Yahweh 2:3, 25 (cf. לא־ר׳ 1:6, 8, p. 520); penitent sinner Pr 28:13.
† [גִּיל] vb. rejoice (NöZMG 1883, 537; cf. Arabic جَالَ go round or about, be excited to levity, etc.)— Qal Pf. גַּלְתִּי Is 65:19; Impf. יָגִיל, תָּגִיל ψ 21:2 + 4 times (ψ 21:2 Kt יגיל, Qr יָ֫גֶל with retracted tone); יָגֵל, תָּגֵל ψ 13:6 + 11 times, וַיָּגֶל ψ 16:9, אָגִילָה, נָגִילָה ψ 9:15 + 5 times, יָגִילוּ ψ 13:5 + 5 times, יְגִילוּן ψ 89:17, תָּגֵלְנָה ψ 48:12 + 2 times; יָגִו֯ל Pr 23:24; Imv. גִּילוּ ψ 2:11 + 4 times, גִּילִי Is 49:13 + 2 times; 1. rejoice, a. abs. ψ 13:5; 51:10 Is 49:13 Zc 9:9; ‖ שׂמח ψ 14:7; 16:9; 32:11; 48:12; 53:7; 96:11; 97:1, 8 Pr 23:24, 25 1 Ch 16:31 Hb 1:15; ‖ שׂושׂ, שׂישׂ Is 35:1; 65:18. b. c. בְּ ψ 149:2 Pr 2:14; 24:17 Is 9:2; בירושׁלם Is 65:19; 66:10; בישׁועתך ψ 9:15; 13:6; 21:2; ביהוה ψ 35:9 Is 41:16 Zc 10:7; באלהים Is 61:10 Hb 3:18; בשׁם י׳ ψ 89:17; בקדושׁ ישׂראל Is 29:19; גיל ושׂמח ב׳ ψ 31:8; 118:24 Ct 1:4 Is 25:9 Jo 2:23; גילי ושׂמחי כי Jo 2:21. c. with עַל Zp 3:17. Besides persons the subj. is לֵב ψ 13:6 Pr 24:17 Zc 10:7; נפשׁ ψ 35:9 Is 61:10, כבוד (= נפשׁ) ψ 16:9, ארץ 1 Ch 16:31 ψ 96:11; 97:1 Is 49:13, ערבה Is 35:1, 2. 2. tremble (cf. Arabic وَجِلَ) ψ 2:11 ‖ עבד (Thes Ew Hi Che, but 𝔊 Hu De Pe AV RV rejoice), Ho 10:5 ‖ אבל (Thes and most mod., but AV RV that rejoiced over it), possibly error for חיל Ew Gr Che.
† I. [קָוָה] vb. wait for (prob. orig. twist, stretch, then of tension of enduring, waiting: Assyrian ḳuʾû ii, i. wait, ḳû, cord; Arabic قَوِىَ be strong, قُوَّةٌ strength, also strand of rope; Syriac ܩܰܘܺܝ endure, remain, await, ܩ̈ܘܳܝܶܐ threads, so 𝔗 קַוִּין spider’s threads, web);— Qal Pt. pl. those waiting for (י׳): cstr. קֹוֵי י׳ ψ 37:9; so Is 40:31 van d. H., and Kt Baer Gi (Qr קוֹיֵי); sf. קֹוָי֑ 49:23, קֹוֶיךָ ψ 25:3; 69:7; קֹוָיו La 3:25 Qr (Kt קוו, i.e. קֹווֹ). Pi. Pf. 3 fs. קִוְּתָה ψ 130:5; 1 s. קִוִּיתִי Gn 49:18 + 5 times, קִוֵּיתִי Is 5:4, וְק׳ consec. 8:17; sf. קִוִּיתִיךָ ψ 25:21; 3 pl. קִיּוּ ψ 56:7 +, etc.; Impf. יְקֵוֶּה Mi 5:6; Jb 7:2, juss. יְקַו Jb 3:9, וַיְקַו Is 5:2, 7, etc.; Imv. ms. קַוֵּה Ho 12:7 +; Inf. abs. קַוֹּה ψ 40:2, קַוֵּה Je 8:15; 14:19;— 1. wait, or look eagerly, for, c. ל rei Is 5:7; 59:9, 11; Je 8:15, 13:16; 14:19; Jb 3:9; 6:19; לִישׁוּעָֽתְךָ Gn 49:18; c. acc. rei La 2:16 (sf.), Jb 7:2; 30:26 ψ 39:8; obj. rei om. Is 64:2; sq. inf. Is 5:2, 4 ψ 69:21; abs. Jb 17:13; c. acc. י׳ Is 26:8 (sf.), ψ 25:5, 21 (sf.), 40:2 (+ inf. abs.), 130:5, acc. om. v 5, acc. שִׁמְךָ ψ 52:11 (but read prob. אֲחַוֶּה, Hi Che Bae al., v. III. חוה); c. ל of י׳ Is 8:17; 25:9(×2); 33:2; 60:9 (but read prob. צִיִּים יִקָּווּ ships shall gather (II. קוה), so Du CheHpt Di-Kit Marti, cf. Skinner (also Luzz Gei Oort), Je 14:22; Pr 20:22; c. אֶל־אֱלֹהִים Ho 12:7, אֶל־י׳ Is 51:5 ψ 27:14(×2); 37:34. 2. lie in wait for, sq. נַפְשִׁי ψ 56:7; sq. ל pers. ψ 119:95 (+ inf. purpose). 3. wait (linger) for c. ל man Mi 5:6 (‖ יְיַחֵל).
θαυμ-άζω, Ionic dialect θωμ-, Attic dialect future θαυμάσομαι Refs 5th c.BC+, Epic dialect θαυμάσσομαι Refs 8th c.BC+ is variant for{-σαιτε}, Refs: aorist ἐθαύμασα Refs 4th c.BC+, etc., Epic dialect θαύμασα Refs: perfect τεθαύμακα Refs 5th c.BC+:—middle, Refs 2nd c.AD+aorist 1 ἐθαυμασάμην variant in Refs 5th c.BC+; οὐκ ἂν θαυμας ώμεθα (to be read -σαίμεθα) Refs 5th c.AD+; θαυμάσαιτο variant in Refs 1st c.AD+:—passive, future -ασθήσομαιRefs 5th c.BC+: aorist ἐθαυμάσθην Refs: perfect τεθαύμασμαι Refs 2nd c.BC+ __1 absolutely, wonder, marvel, Refs 8th c.BC+ __2 with accusative, marvel at, Refs 8th c.BC+ —passive, ὡς τέρας θ. Refs 5th c.BC+; μὴ παρὼν -άζεται I wonder why he is not present, Refs 5th c.BC+ __2.b honour, admire, worship, once in Refs 8th c.BC+; μηδὲν θ., Latin nil admirari, Refs 1st c.AD+; technically, of the attendance of small birds on the owl, Refs 4th c.BC+; θ. πρόσωπον to show respect to a person, i.e. comply with their request, LXX; θ. τινά τινος for a thing, Refs 5th c.BC+:— passive, to be admired, Refs 5th c.BC+; τοὺς ὁμοίως τεθαυμασμένους [ποιητάς] Refs 5th c.BC+; τὰ εἰκότα θ. to receive proper marks of respect, Refs 5th c.BC+ __2.c say with astonishment, ἵνα μηδεὶς.. εἶτα τότ᾽ οὐκ ἔλεγες ταῦτα..; θαυμάζῃ Refs 4th c.BC+ __3 with genitive, wonder at, marvel at, τούτου (conjecture for τοῦτο) Refs 5th c.BC+: with participle, ὃ δ᾽ ἐθαύμασά σου λέγοντος Refs 5th c.BC+; θ. τί τινος to wonder at a thing in a person, Refs 5th c.BC+ __4 rarely with dative of things, to wonder at, Refs 5th c.BC+ __5 followed by Preps., τὰ -όμενα περί τινος LXX+5th c.BC+ __6 frequently followed by an interrogative sentence, θαυμάζομεν οἷον ἐτύχθη Refs 8th c.BC+; θ. ὅτι I wonder at the fact that.. , Refs 5th c.BC+; but more commonly, θ. εἰ.. I wonder if.. , as a more polite way of saying I wonder that.. , Refs 5th c.BC+; θαύμαζον ἀκούων, εἰ σὺ μὴ εἴης.., Latin mirum ni.. , Refs 5th c.BC+ —This construction is frequently combined with one or other of the {θαῦμα}. __6.b with accusative, θαύμαζ᾽ Ἀχιλῆα, ὅσσος ἔην οἷός τε Refs 8th c.BC+; Τηλέμαχον θαύμαζον, ὃ θαρσαλέως ἀγόρευε they marvelled at Telemachus, that he spake so boldly, Refs 8th c.BC+; τὸ δὲ θαυμάζεσκον (Ionic dialect imperfect), ὡς.. Refs 4th c.BC+: sometimes without a connective, ἀλλὰ τὸ θαυμάζω· ἴδον.. Refs 8th c.BC+: sometimes with infinitive, θαυμάζομεν Ἕκτορα δῖον, αἰχμητὴν ἔμεναι Refs 8th c.BC+ __6.c with genitive, θ. τινός, ἥντινα γνώμην ἔχων κτλ. Refs 5th c.BC+; θ. τῶν δυναστευόντων εἰ ἡγοῦνται I wonder at men in power supposing, Refs; ὑμῶν θ. εἰ μὴ βοηθήσετε Refs 5th c.BC+ __7 with accusative et infinitive, πενθεῖν οὔ σε θ. Refs 5th c.BC+: after a genitive, θαυμάζω δέ σου.. κυρεῖν λέγουσαν Refs 4th c.BC+
† [רוּעַ] vb. Hiph.40 1. raise a shout. 2. give a blast with clarion or horn (NH id., Hiph.; Thes cp. Arabic رَغَا utter a grumbling cry);—Pf. 3 mpl. הֵרִיעוּ Ju 15:14; Ezr 3:11, הֵרֵעוּ 1 S 17:20, etc.; Impf. 3 ms. יָרִיעַ Is 42:13 ψ 41:12, וַיָ֫רַע Jos 6:20, etc.; Imv. fs. הָרִיעִי Zc 9:9; mpl. הָרִיעוּ Jos 6:10 +; Inf. cstr. הָרִיעַ 2 Ch 13:12, 15; Pt. pl. מְרִיעִים Ezr 3:13;— 1. shout a war-cry, or alarm of battle, Jos 6:10(×3), 16, 20 Ju 7:21; 1 S 17:52; Is 42:13; 2 Ch 13:15(×2); הריע תְּרוּעָה Jos 6:5, 20; לקראת Ju 15:14; בַּמִּלְחָמָה 1 S 17:20. 2. sound a signal for war or march: c. חֲצֹצְרוֹת Nu 10:7, 9 (P); ‖ תקע שׁוֹפָר Ho 5:8, cf. Jo 2:1; c. על against 2 Ch 13:12; so also prob. Jb 30:5 (against a thief). 3. shout in triumph over enemies: c. עַל, Je 50:15 ψ 41:12; abs. Zp 3:14 (‖ רנן). 4. shout in applause: abs. 1 S 10:24; Zc 9:9, cf. (of angels) Jb 38:7. 5. shout with religious impulse: הר׳ תְּרוּעָה 1 S 4:5; Ezr 3:11, 13; so in public worship with music and sacrifice, c. לְ, to God ψ 47:2; 66:1; 81:2; 95:1, 2; 98:4; 100:1, לפני 98:6; in joy, תַּחְתִּיּוֹת אֶרֶץ Is 44:23 (‖ רָנּוּ שָׁמַיִם). 6. cry out in distress, Is 15:4 (but Du Bu יָֽרְעוּ tremble); לָמָּה תָרִיעִי רֵ֑עַ Mi 4:9 (of Zion under fig. of woman, but perhaps read למה תָּרוֹעִי רֹעַ why art thou broken all to pieces? as Pr 11:15). Pōʿlal. Impf. 3 ms. impers. לאֹ יְרֹעָ֑ע Is 16:10 a shout shall not be uttered (of joy in harvest; ‖ יְרֻנָּ֖ן). Hithpōʿl Impf. 1 s. אֶתְרוֹעָ֑ע ψ 108:10; 3 mpl. יִתְרוֹעֲעוּ 65:14; Imv. fs. הִתְרוֹעָ֑עִי 60:10;— 1. shout in triumph: c. על ψ 60:10 (subj. Phil.; iron.) ‖ 108:10 (subj. י׳). 2. shout for joy, ψ 65:14 (meadows, valleys; ‖ שׁיר).
נִיחֹחַ and (Lv 1:9) נִיחוֹחַ43 n.[m.] a quieting, soothing, tranquillizing (cf. i. נַחַת Jb 36:16) (ריח ניחח also Ecclus 45:16 c; on format. v. Ol§ 187 b Sta§ 233 BaNB § 142 Köii. 1, 151, 489, where, after PhilippiBAS ii. 362, ִי expl. as dissim. from וֹ);— abs. נ׳ Gn 8:21 +; sf. נִיחֹחִי Nu 28:2, נִיחֹחֲכֶם Lv 26:31, נִיחוֹחֵיהֶם Ez 20:28;—a soothing, tranquilizing, only in phr. רֵיח נ׳ = soothing, tranquillizing odour of sacrifices acceptable to י׳ Gn 8:21 (J), Ex 29:18, 25, 41 Lv 1:9, 13, 17 + 32 times P. Ez 20:41; of sacrif. to idols † Ez 6:13; 16:19; 20:28.
† קִנְאָה n.f. ardour, zeal, jealousy (from colour produced in face by deep emotion);—abs. ק׳ Nu 5:14 +; cstr. קִנְאַת Is 9:6; sf. קִנְאָתִי Nu 25:11 +, etc.; pl. קְנָאֹת Nu 5:15, 18, 25, 29;— 1. ardour of jealousy of husband Pr 6:34; 27:4; רוּחַ ק׳ jealous disposition Nu 5:14(×2), 30 (P); offering for jealousy, מנחת ק׳ v 15, 18, 25 (P); תּוֹרַת הק׳ v 29 (P); of rivalry Ec 4:4; 9:6; Ephr. against Judah Is 11:13; ardent love, ‖ אהבה Ct 8:6. 2. ardour of zeal: a. of men for God Nu 25:11(×2) (P) 2 K 10:16; for the house of י׳ ψ 69:10. b. of God for his people, especially in battle Is 42:13; 63:15 Zc 1:14; 8:2; מְעִיל ק׳ Is 59:17; ק׳ י׳ תעשׂה זאת 9:6; 37:32 = 2 K 19:31. 3. ardour of anger: a. of men against foes Ez 35:11 ψ 119:139; Jb 5:2 (‖ כעשׂ), Pr 14:30 (opp. לֵב מַרְפֵּא). b. of God against men, ‖ חֵמָה Ez 5:13; 16:38, 42; 23:25; 36:6; ‖ עֶבְרָה 38:19; ‖ אַף Dt 29:19; + אֵשׁ Is 26:11; Ez 36:5; Zp 1:18; 3:8 ψ 79:5; סֵמֶל הַק׳ הַמַּקְנֶה Ez 8:3 the anger-image provoking to anger; ס׳ הק׳ alone v 5.
† [יָחַל] vb.Niph. wait; Pi. await (cf. NH יִחוּלexpectation);— Niph. Pf. 3 fs. נוֹחֲלָה Ez 19:5 (yet v. infr.); Impf. וַיִּיָּ֫חֶל Gn 8:12 + 1 S 13:18 Kt (v. Dr; Qr Hiph. וַיּוֹחֶל);—wait: Gn 8:12 and he waited yet seven days; so 1 S 13:8 Kt; of Isr. under fig. of lioness, וַתֵּרֶא כִּי נוֹחֲלָה אָֽבְדָה תִּקְוָתָהּ Ez 19:5 when she saw that her hope tarried, was lost (but dub.; Sm comp. Aramaic ܐܘܚܠ be weak, whence perhaps sink down; Hi (perhaps after 𝔊) כִּי נִדַּח לָהּ that he was thrust away from her; Co plausibly נוֹאֲלָה that she had acted foolishly). Pi. Pf. 2 ms. sf. יִחַלִתָּ֑נִי ψ 119:49; 1 s. יִחָ֑לְתִּי v 43 + 4 times ψ 119; 3 mpl. יִחֲלוּ Jb 29:23 Ez 13:6; יִחֵ֑לּוּ Jb 29:21; 1 pl. יִחַלְנוּ ψ 33:22; Impf. יְיַחֵל Mi 5:6; אֲיַחֵל Jb 6:11; 13:15 + 2 times; אֲיַחֲלָה 30:26; יְיַחֵ֑לוּ Is 42:4; יְיַחֵלֽוּן 51:5; Imv. יַחֵל ψ 130:7; 131:3; Pt. מְיחֵל 69:4; מְיַחֲלִים 31:25 + 2 times;— 1. wait, tarry for, sq. לְ Mi 5:6 (of rain, ‖ יְקֵוֶּה); so 1:12 according to We, who reads יִחֲלָה (Pf.) for חָלָה; abs. wait Jb 6:11; 14:14. 2. wait for = hope for, sq. לִ Is 42:4 Jb 29:21, 23; 30:26 (‖ קִוֵּיתִי), ψ 31:25; 33:18, 22; 69:4; 119:43, 74, 81, 114, 147; sq. ל inf. ויח׳ לְקַיֵּם דָּבָר Ez 13:6; sq. אֶל Is 51:5 ψ 130:7; 131:3; abs. hope, ψ 71:14. 3. caus. make to hope ψ 147:11 (sf. pers.), Hiph. Pf. הוֹחַ֫לְתִּי Jb 32:11, etc.; וְהוֹחַ֫לְתִּי (consec., v. Hi De2 Dr§§ 106, 119 γ) Jb 32:16; Impf. וַיּ֫וֹחֶל 1 S 13:8 Qr; 2 ms. תּוֹחֵל 10:8; אוֹחִיל 2 K 6:33 La 3:21, 24; אוֹחִ֫ילָה Je 4:19 Qr (Kt אָחוּלָה), Mi 7:7; אֹחִילָה 2 S 18:14;—wait, tarry, abs. (proposes shew a waiting attitude): 1 S 10:8 (sq. עַד בּוֹאִי), 13:8 (Qr; cf. Niph.); 2 S 18:14 Jb 32:16 Je 4:19 (v. I. חול 3); wait for, hope for (as Pi.), sq. לְ 2 K 6:33 Mi 7:7 La 3:24 Jb 32:11 ψ 38:16; 42:6, 12; 43:5; 130:5 (‖ קִוִּיתִי); abs. hope, La 3:21.
† נוּעַ vb. quiver, wave, waver, tremble, totter (NH Pilp. נִעְנַע shake, Aramaic נוּעַ waver, stagger (rare); Arabic نوع, نَاعَ bend (of boughs), v. commotus fuit (of id.), so Kam. Frey also change, نَوْعٌ kind, species, variety; Di cp. Ethiopic ነዐወ hunt);— Qal Pf. נָ֫עוּ Jb 28:4 +; וְנָע֫וּ Am 4:8 + 2 times; Impf. וַיָּ֫נַע Is 7:2; 3 fs. תָּנוּעַ Is 24:20; אֲנוּעֲךָ 2 S 15:20 Kt (but read Qr Hiph. q.v.); יָנ֫וּעוּ ψ 109:10; יְנוּע֑וּן ψ 59:16 Kt (so read; not Qr Hiph.), etc.; Inf. abs. נוֹעַ Is 24:20 ψ 109:10; cstr. נוּעַ Ju 9:9 + 3 times; נוֹעַ Is 7:2; Pt. נָע Gn 4:12, 14; נָעִים Pr 22:19; נָעוֹת 1 S 1:13:— 1. wave, of trees, sq. עַל Ju 9:9, 11, 13; sq. מִפְּנֵי of cause Is 7:2; quiver, vibrate, of lips 1 S 1:13; swing (to and fro) of miners Jb 28:4 (‖ דלל); stagger like drunkard, of mariners in storm ψ 107:27 (‖ חגג), cf. Is 29:9 (‖ שׁכר); hence be unstable, fig. of ways of harlot Pr 5:6; tremble, of doorposts, Is 6:4 (sq. מִן caus.), idols 19:1 (sq. מִפְּנֵי), earth Is 24:20 (‖ התנודד), people Ex 20:18 (E); fig. of heart Is 7:2. 2. totter, go tottering (faint and uncertain) La 4:14 v 15 (‖ נוּץ), Am 8:12 (‖ שׁוטט); as beggars ψ 109:10 (‖ שִׁאֵל), cf. 59:16; Am 4:8 sq. אֶל־; pt. vagabond Gn 4:12, 14 (both ‖ נָד); fig. = err, sin, Je 14:10. Niph. Impf. יִנּוֹעַ Am 9:9 be tossed about (of corn) in a sieve; יִנּוֹעוּ id., of bulwarks as fig-trees Na 3:12 (‖ נפל). Hiph. Pf. 3 fs. הֵנִ֫יעָה 2 K 19:21 = Is 37:22; וַהֲנִֽעוֹתִ֫י Am 9:9; Impf. יָנִיעַ Zp 2:15; juss. יָ֫נַע 2 K 23:18; אֲנִיעֲךָ 2 S 15:20 Qr (cf. Qal); יְנִיעוּן ψ 109:25 + 59:16 Qr (read Kt Qal q.v.), etc.; Imv. sf. הֲנִיעֵ֫מוֹ ψ 59:12;— 1. toss about Am 9:9 subj. י׳, obj. Isr. sq. בַּגּוֹיִם (cf. Niph.). 2. shake, cause to totter: = set me tottering Dn 10:10 on my knees and hands; especially shake or wag the head, in mockery 2 K 19:21 = Is 37:22 (‖ בוז, לעג) cf. ψ 22:8; 109:25; sq. עַל־ Jb 16:4 (בְּמוֹ ר׳ [Ges§ 119 q]), also La 2:15 (‖ שׁרק), Zp 2:15 יָדוֹ (‖ id., [v. also Ecclus 12:18; 13:7 (בְּר׳)]. 3. (shake), disturb, bones of dead 2 K 23:18. 4. cause to wander Nu 32:13 (J); 2 S 15:20 (sq. ללכת); ψ 59:12 (‖ הוריד, for which Lag Proph. Chald. xlviii. proposes הניד).
μῑσ-έω, perfect μεμίσηκα Refs 5th c.BC+:—passive, future middle in passive sense μισήσομαι LXX+5th c.BC+: aorist ἐμισήθην Refs 5th c.BC+: perfect μεμίσημαι Refs 5th c.BC+: (μῖσος):—hate, once in Refs 8th c.BC+infinitive, μίσησεν δ᾽ ἄρα μιν δηΐων κυσὶ κύρμα γενέσθαι Zeus hated (would not suffer) that he should become a prey.., Refs 8th c.BC+; οὐ μισοῦντ᾽ ἐκείνην τὴν πόλιν, τὸ μὴ οὐ μεγάλην εἶναι not hating that city, as not being.., Refs 5th c.BC+; μισῶ λακωνίζειν I hate Laconizing, Refs 5th c.BC+: but mostly with accusative, ὑβρίζοντα μισεῖν LXX+5th c.BC+:—passive, to be hated, Refs 5th c.BC+
† חָמַל vb. spare (Arabic حَمَلَ is bear, become responsible; Aramaic ܚܡܰܠ comportavit, congessit);— Qal Pf. ח׳ 1 S 15:15 + 3 times; חָמָ֑ל 2 S 12:6; La 2:17; חָמָ֑לְתָּ La 2:21; 3:43; וְחָמַלְתִּ֫י Mal 3:17; Impf. יַחְמֹל Jb 16:13 + 6 times; יַחְמוֹל Jb 6:10 + 3 times; וַיַּחְמֹל 1 S 15:9 + 3 times; 3 fs. וַתַּחְמֹל Ex 2:6; 2 ms. תַּחְמֹל Dt 13:9 1 S 15:3; אֶחְמֹל Ez 8:18; 9:10; אֶחְמוֹל Je 13:14 + 4 times; וָאֶחְמֹל Ez 36:21; יַחְמֹ֑לוּ Is 9:18; תַּחְמְלוּ Je 50:14; 51:3; תַּחְמֹ֑לוּ Ez 9:5; Inf. cstr. חֻמְלָה Ez 16:5 (Ges§ 45. 1. b);—spare, have compassion, c. על Ex 2:6 (E), 1 S 15:3, 9, 15; 23:21; 2 S 21:7; 2 Ch 36:15, 17; Je 15:5; Ez 16:5; 36:21; Jb 20:13; Zc 11:5, 6; Mal 3:17(×2) Jo 2:18; Dt 13:9 (‖ חוס sq. על), Je 21:7 (‖ חוס sq. על + רתם), Ez 9:10 (‖ חוס sq. על according to 𝔖 𝔗 Co); sq. אֶל־ Je 51:3; Is 9:18; note poet. אַל־תַּחְ׳ אֶל־חֵץ = spare no arrow Je 50:14; sq. Inf. 2 S 12:4; abs. 2 S 12:6; Is 30:14; La 2:17, 21, also v 2 where appar. sq. acc., 3:43; Jb 6:10; 16:13; 27:22; Pr 6:34; Hb 1:17; ‖ חוס Ez 5:11; 7:4 (del. Co as doubl. of v 9), 7:9; 8:18; 9:5; Jer 13:14 (‖ אחוס and ארחם).
† רָגַז vb. be agitated, quiver, quake, be excited, perturbed (Ph. Iph. (+ Inf. abs. Qal) disquiet, disturb, Inscr. Tabn.4.6.7; NH Hiph. provoke to wrath; رجز tremble (with rage, fear, Dozy); v, viii, rumble (of thunder, Frey), رَجَزٌ a trembling disease (of camels), etc.; Aramaic רְגַז tremble, rage, ܪܓܰܙ be enraged; Zinj. רגז wrath, Lzb 367);— Qal Pf. 3 ms. consec. וְרָגַז Pr 29:9, 3 fs. רָֽגְזָה Is 14:9 +, etc.; Impf. 3 ms. יִרְגַּז 2 S 7:10; 1 Ch 17:9, 2 fs. וַתִּרְגְּזִי Ez 16:43 (but v. infr.); 3 mpl. יִרְגְּזוּן Hb 3:7, יִרְגָּז֑וּן Ex 15:14, etc.; Imv. ms. רְגָ֫זָה (Ges§ 48 i) Is 32:11, mpl. רִגְזוּ ψ 4:5;—quake, subj. אֶרֶץ 1 S 14:15 Am 8:8 (עַל rei), ψ 77:19 (+ רָעַשׁ), Jo 2:10 (לִפְנֵי of locusts; ‖ רעשׁ), Pr 30:21 (תַּחַת pers.); subj. מוֹסְדֵי הָרִים ψ 18:8 (‖ רעשׁ), = 2 S 22:8 (מוֹסְדוֹת הַשָּׁמַיִם; ‖ id.); הֶהָרִים Is 5:25; תְּהֹמוֹת ψ 77:17; of tent-curtains Hb 3:7 (fig. of terror of tent-dwellers); of people, in dread, c. מִפְּנֵי pers. Dt 2:25 (‖ חול), Is 64:1; c. עַל rei Je 33:9 (+ פָּחַד); abs., Ex 15:14 (‖ חִיל אָחַז וגו׳), ψ 99:1 Jo 2:1; pregn. = come quivering Mi 7:17 (מִן loc.); of pers., in fear, awe, Gn 45:24 (ב loc.), Is 32:11 (‖ חָרַד), v 10 ψ 4:5, Hb 3:16 (תַּחְתַּי), cf. of בִּטְנִי Hb 3:16; quarrel Gn 45:24; be disquieted, 2 S 7:10 = 1 Ch 17:9; be excited, perturbed, of pers. 2 S 19:1 (by grief; cf. Dr). שְׁאוֹל Is 14:9 (surprise; ל pers.); in rage, c. ל at, Ez 16:43 (of Jerus. personif.; but read Hiph. (i.e. didst enrage me) 𝔊 𝔖 𝔙 𝔗 Hi Sm Co Berthol Toy Krae); prob. also וְר׳ וְשָׂחַק Pr 29:9; of י׳ Is 28:21. Hiph. Pf. 3 ms. הִרְגִּיו Is 23:11; 2 ms. sf. הִרְגַּוְתַּנִי 1 S 28:15; Impf. 1 s. אַרְגִּיו Is 13:13; Inf. cstr. הִרְגִּיז (Ges§ 53 l) Je 50:34; Pt. מַרְגִּיז Is 14:16; Jb 9:6, pl. cstr. מַרְגִּיזֵי 12:6;—cause to quake, disquiet, enrage: cause earth to quake Is 14:16 (fig.; ‖ רעשׁ), Jb 9:6 shake earth מִמְּקוֹמָהּ; heavens Is 13:13 (‖ רעשׁ); kingdoms 23:11; cause disquiet, c. ל pers., Je 50:34 (‖ רגע); = disturb 1 S 28:15 (cf. Ph. תרגזן, Inscr. Tabn.4 DrSm xxviii); = enrage, provoke, מַרְגִּיזֵי אֵל Jb 12:6; so also prob. Ez 16:43 (reading תַּרְגִּזִי לִי), v. Qal ad fin. Hithp. excite oneself, only Inf. cstr. sf. הִתְרַגֶּזְךָ אלי thine exciting thyself (to rage) against me, 2 K 19:27, 28 = Is 37:28, 29.
κλαίω, old Attic dialect κλάω (see. below) [ᾱ] never contracted; Aeolic dialect κλαΐω Refs; Epic dialect 2nd pers. singular optative κλαίοισθα Refs 8th c.BC+imperfect ἔκλᾱον, Epic dialect κλαῖον Refs 8th c.BC+, Ionic dialect κλαίεσκον Refs 8th c.BC+future κλαύσομαι, 2nd pers. singular κλαύσῃ or κλαύσει, Refs 8th c.BC+; Attic dialect also κλαιήσω NT+4th c.BC+aorist ἔκλαυσα, Epic dialect κλαῦσα Refs 8th c.BC+:—middle, aorist ἐκλαυσάμην Refs 7th c.BC+:—passive, future κλαυσθήσομαι LXX+5th c.BC+: aorist ἐκλαύσθην Refs 3rd c.BC+: perfect κέκλαυμαι Refs 5th c.BC+ is recognized as Attic dialect by Refs 2nd c.AD+, and is found in codices of Refs 5th c.BC+ __I intransitive, cry, wail, lament, of any loud expression of pain or sorrow, κλαῖον δὲ λιγέως Refs 8th c.BC+; for the dead, Refs 8th c.BC+; διὰ τί οἱ κλαίοντες ὀξὺ φθέγγοντα; Refs 4th c.BC+; of infants, Refs 2nd c.AD+; of crying for joy, κλαῖον δὲ λιγέως, ἁδινώτερον ἤ τ᾽ οἰωνοί κτλ. Refs 8th c.BC+ __I.2 αὐτὸν κλαίοντα ἀφήσω Refs shall send him home crying, howling, i.e. well beaten, Refs 8th c.BC+ he shall howl, i.e. he shall suffer for it, Refs 5th c.BC+; κλαύσει μακρά you shall howl loudly, i.e. suffer severely, Refs 5th c.BC+; κλαίων to your sorrow or loss, at your peril, Refs 5th c.BC+; κλάειν ἔγωγέ σε λέγω (opposed to χαίρειν σοι λέγω) Refs 5th c.BC+; σέ δ᾽ ἐᾶν κλάειν μακρὰ τὴν κεφαλήν suffer terribly in the head, Refs __II transitive, weep for, lament, κλαῖεν ἔπειτ᾽ Ὀδυσῆα, φίλον πόσιν Refs 8th c.BC+; τι Refs 5th c.BC+:— passive, to be mourned or lamented, ἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου Refs 5th c.BC+ __II.2 cry for, of infants, μάμμας καὶ τιτθάς Refs 2nd c.AD+ __III middle, bewail oneself, weep aloud, Refs 4th c.BC+perfect participle passive κεκλαυμένος bathed in tears, Refs 5th c.BC+ __III.2 transitive, bewail to oneself, πάθη.. πόλλ᾽ ἔγωγ᾽ ἐκλαυσάμην Refs 4th c.BC+
† אַהֲבָה n.f. love (= Inf. of אהב q.v.)—abs. א׳ Pr 10:12 + 18 times; cstr. אַהֲבַת Je 2:2 + 3 times; sf. אַהֲבָתִי ψ 109:4, 5; אַהֲבָֽתְךָ 2 S 1:26; אַהֲבָתוֹ Is 63:9 Zp 3:17; אַהֲבָתָהּ Pr 5:19; אַהֲבָתָם Ec 9:6—love, especially WisdLt & late. 1. human (to human obj.) abs. Ec 9:1, 6 (both ‖ שִׂנְאָה) so Pr 10:12; 15:17 cf. 27:5; v. also 17:9; of man toward man ψ 109:4, 5; love for one’s self (נַפְשׁוֹ) 1 S 20:17; between man & woman Ct 2:4, 5; 5:8; 8:6, 7(×2); Pr 5:19 cf. also 2 S 1:26 (א׳ נָשִׁים); personif. Ct 2:7; 3:5; 7:7; 8:4; cf. fig. use 3:10; of mere sexual desire 2 S 13:15; fig. of Jerusalem’s love to י׳ Je 2:2 (א׳ כַּלוּלֹתַיִךְ), & of love of adulter. Jerus. v 33. 2. God’s love to his people Ho 11:4 (עֲבֹתוֹת א׳) Je 31:3 Is 63:9 Zp 3:17.
† רַחֲמִים n.m. 2 S 24:14 abs.pl.intens. compassion (according to many denom. from רֶחֶם, orig. brotherhood, brotherly feeling, of those born from same womb, v. NöZMG xl (1886), 151 (yet v. 152) WeGGN 1893, 475 Gerber 126, or motherly feeling Köii. 1, 34);—abs. ר׳ Gn 43:14 +; cstr. רַחֲמֵי Pr 12:10; sf. רַחֲמָיו La 3:22 (Baer Gi; van d. H. Qr, Kt רחמו), 2 S 24:14 Qr (> Kt רחמו), etc.;— 1. compassion: usually of God Is 63:7, 15 ψ 77:10; 79:8; 119:77; Zc 1:16 Dn 9:9 Ne 9:28; c. רבים 2 S 24:14 = 1 Ch 21:13; Ne 9:19, 27, 31 ψ 119:156; Dn 9:18; גדולים Is 54:7; ‖ חסד ψ 40:12; 103:4; Ho 2:21; Je 16:5; חסדים ψ 25:6; כרֹב רחמיךָ ψ 51:3; 69:17; c. על rei 145:9; נתן ר׳ ל Dt 13:18; Je 42:12; לא כָלוּ ר׳ La 3:22. 2. of man, Am 1:11; Pr 12:10; עשׂה ר׳ Zc 7:9; נָתַן לפ׳ ר׳ לִפְנֵי Gn 43:14 (R); נתן פ׳ לר׳ לִפְנֵי 1 K 8:50; Ne 1:11; Dn 1:9 ψ 106:46, cf. 2 Ch 30:9; שׂם ר׳ ל Is 47:6; נִכְמְרוּ ר׳ אל Gn 43:30 (J), c. על 1 K 3:26.
† [בָּהַל] vb. (NH id. Pt. pass. בהול disquieted; Pi. disquiet; 𝔗 Pa. בַּהֵיל hasten, be precipitate, also dismay: but ܒܗܶܠ is be quiet)— Niph. Pf. נִבְהַל 1 S 28:21; נִבְהֲלָה ψ 6:4; נִבְהַלְתִּי Is 21:3; וְנִבְהָ֑לְתִּי consec. Jb 21:6; נִבְהֲלוּ Gn 45:3 +, etc.; Impf. וַיִּבָּהֵל Ju 20:41; 2 ms. תִּבָּהֵל Ec 8:3; יִבָּהֵלוּ֑ן ψ 104:29, etc.; Pt. נִבְהָל ψ 30:8; נִֽבֳהָל Pr 28:22; f. נִבְהָלָה Zp 1:18;— 1. be disturbed, dismayed, terrified, Gn 45:3 (E) Ju 20:41 1 S 28:21 2 S 4:1 (‖ וַיִּרְפּוּ יָדָיו, cf. Ez 7:27 supr.); of bones of sufferer ψ 6:3 (‖ cf. infr. v 4); of hands of dismayed people Ez 7:27; especially at chastisements & judgments of י׳ Ex 15:15 (song, in E) ψ 6:4 (subj. נֶפֶשׁ, ‖ cf. supr. v 3) v 11 (‖ בושׁ) 30:8; 48:6; 104:29; 83:18 (‖ בושׁ) 90:7 Is 13:8; 21:3 (sq. מִן so as not to) Jb 23:15 (מפני) Je 51:32 Ez 26:18 (del. 𝔊 Co); Jb 4:5 (‖ לאה), cf. also 21:6 as adj. terrible Zp 1:18 כָּלָה אַךְ־נִבְהָלָה. 2. be in haste, hasty (late, cf. Aramaic above): Ec 8:3 אַל־תִּבּ׳ מִפָּנָיו תֵּלֵךְ be not hasty (to) go from him; Pr 28:22 נִבֳהָל לַהוֹן hastening after riches. Pi. Impf. וַיְבַהֵל Est 2:9; sf. יְבַהֲלֻהוּ Dn 11:44; וִיבַהֶלְךָ Jb 22:10; יְבַהֲלֵמוֹ ψ 2:5; 2 ms. תְּבַהֲלֵם ψ 83:16; אַל־תְּבַהֵל Ec 5:1; 7:9; Inf. sf. לְבַהֲלֵנִי 2 Ch 35:21; ם—ָ32:18; Part. מבלהים Kt, מְבַהֲלִים Qr Ezr 4:4 (BeRy pref. Kt, v. בלהּ);— 1. dismay, terrify, sq. sf. 2 Ch 32:18 (‖ ירא), Dn 11:44 Jb 22:10 (subj. פַּחַד), ψ 2:5 (subj. י׳) 83:16 (‖ רדף; subj. י׳); cf. also Ezr 4:4 (v. sub בלהּ). 2. hasten, make haste, act hastily (late), 2 Ch 35:21 וֵאלֹהִים אָמַר לְבַהֲלֵנִי God hath given command to speed me (RVm); sq. inf. make haste Est 2:9; of hasty speech Ec 5:1 אַל־תְּב׳ עַל־פִּיךָ (‖ וְלִבְּךָ אַל־יְמַהֵר לְהוֹצִיא דָבָר); of anger Ec 7:9 אַל־תְּב׳ בְּרוּחֲךָ לִכְעוֹם. Pu. Pt. pl. מְבֹהָלִים Est 8:14, cf. מְבֹהֶלֶת Qr Pr 20:21 (so read with Vrss Now Str; AV RV); Kt מבחלת v. בָּחֵל" dir="rtl" >בחל;—hastened Est 8:14 of royal posts (‖ דְּחוּפִים); hastily gained נַחֲלָה מְב׳ Pr 20:21. Hiph. Pf. sf. הִבְהִילָ֑נִי Jb 23:16; Impf. sf. וַיַּבְהִלוּהוּ 2 Ch 26:20; 3 mpl. וַיַּבְהִלוּ Est 6:14;— 1. dismay, terrify, sq. sf. Jb 23:16 (subj. שַׁדַּי; ‖ הֵרַךְ לִבִּי). 2. (late) hasten, hurry (trans.), 2 Ch 26:20 וַיַּבְהִלוּהוּ מִשָּׁם and they hurried him thence (‖ נִדְחַף); make haste, sq. inf. Est 6:14 וַיּב׳ לְהָבִיא and they make haste to bring Haman.
† חָרַד vb. tremble, be terrified (Assyrian ḫarâdu, id., according to DlHA 20, Pr 46; Arabic خَرِدَ be bashful, shamefaced; NH חֲרָדָה a trembling)— Qal Pf. וְחָרַד consec. Is 19:16, חָֽרְדָה Is 10:29, חָרַדְתְּ 2 K 4:13, חָרְדוּ 1 S 13:7; 14:15, וְחָֽרְדוּ consec. Ez 26:16; 32:10; Impf. יֶחֱרַד Jb 37:1, וַיֶּחֱרַד Gn 27:33 + 5 times; יֶחְרְדוּ Ho 11:10 Ez 26:18, יֶֽחֶרְדוּ Ho 11:11, יֶחֱרָ֑דוּ Am 3:6 Is 41:6, וַיֶּֽחֶרְדוּ Gn 42:28 + 2 times; Imv. חִרְדוּ Is 32:11;— 1. tremble, quake, of a mountain Ex 19:18—so ℌ, but read הָעָם, 𝔊 v. Di (E); of isles Ez 26:18 (metaph., in fear); so Is 41:5 (קְצוֹת הארץ, ‖ אִיִּים יראו). 2. tremble, of persons under supernat. infl. 1 S 14:15 (‖ חֲרָדָה, וַתִּרְגַּז הָאָרָץ); start, start up (out of sleep) Ru 3:8; in mental disturbance Gn 27:33 (J; c. acc. cogn.) tremble, in terror Ex 19:16 (E), Is 32:11 (‖ רגז), be startled (at sound of trumpet) Am 3:6 cf. 1 K 1:49 (+ קום, הלך, ירא); tremble Ez 26:16; 32:10 sq. לְ = at, Jb 37:1 (לִבִּי), be terrified, of Egypt (personif.) Is 19:16 (‖ פָּחַד), Ramah 10:29, of Saul 1 S 28:5 subj. לִבּוֹ, ‖ ירא). 3. be anxiously careful חָרַדְתְּ אֵלֵנוּ את־כל הַחֲרָדָה הַזּאֹת 2 K 4:13. 4. with preps. pregn. = go or come trembling 1 S 13:7 (sq. מֵאחריו 𝔊L We Dr) Gn 42:28 (E; sq. אֶל־) 1 S 16:4 (sq. לִקְרָאתוֹ) so 21:2, Ho 11:10 (מִיָּם) v 11 (מִמִּצְרַיִם). Hiph. Pf. הֶחֱרִיד Ju 8:12, וְהַחֲרַדְתִּ֫י 2 S 17:2; Pt. מַחֲרִיד Lv 26:6 + 11 times; Inf. cstr. הַחֲרִיד Ez 30:9 Zc 2:4;—drive in terror, rout an army, sq. acc. Ju 8:12 Ez 30:9 Zc 2:4 cf. 2 S 17:2; (We proposes החרידו Ho 5:8 ‘setzt Benj. in Schrecken,’ for MT אַחֲרֶיךָ); in Pt. abs., only in וְאֵין מ׳; and none shall terrify, i.e. disturb the peace of those reposing—שׁכב, שׁקט, רבץ, ישׁב, ישׁב לָבֶטַח—in the promised land Lv 26:6, so after captivity Je 30:10 = 46:27, also Ez 34:28; 39:26 Mi 4:4 Zp 3:13; of undisturbed peace of the righteous Jb 11:19; peace of flocks in forsaken cities Is 17:2; undisturbed feeding on carrion by fowl and beast Dt 28:26 Je 7:33, undisturbed prowling of lions Na 2:12 metaph. of Assyrians).
† [כָּלַם] vb. only Niph. Hoph. be humiliated, Hiph. humiliate (NH Hiph., id.; Aramaic כְּלַם Aph. Ithpe.; Arabic كَلَمَ is wound; كَلَّمَ also speak to, converse with);— Niph. Pf. 2 fs. וְנִכְלַמְתְּ consec. Je 22:22 + 2 times; 1 s. גִכְלַמְתִּי Je 31:19; Ezr 9:6, נִכְלָ֑מְתִּי Is 50:7; 3 pl. נִכְלְמוּ Is 45:16 + 2 times; Impf. 3 fs. תִּכָּלֵם Nu 12:14; 2 fs. תִּכָּֽלְמִי Is 54:4; 3 mpl. יִכָּֽלְמוּ Is 41:11 + 5 times; 2 mpl. תִּכָּֽלְמוּ Is 45:17; Imv. mpl. הִכָּֽלְמוּ Ez 36:32; Inf. cstr. הִכָּלֵם Je 3:3; 8:12; Pt. נִכְלָם ψ 74:21; mpl. נִכְלָמִים 2 S 10:5 + 2 times; fpl. נִכְלָמוֹת Ez 16:27;—be humiliated, ashamed, put to shame, dishonoured, confounded; 1. be humiliated, ashamed, before men Nu 12:14 (E), 2 S 10:5 = 1 Ch 19:5, 2 S 19:4, cf. ψ 74:21; before enemies (by defeat, etc.) Is 45:17 (‖ בושׁ), 50:7; 54:4 (‖ בושׁ, חפר); before God, sq. לְ inf., וְנִכְלַמְתִּי אֱלֹהַי לְהָרִים פָּנַי אֵלֶיךָ Ezr 9:6 (‖ בושׁ); Je 3:3; Ez 16:27, 54 (‖ נָשָׂא כְלִמָּה), 43:10, 11 (all + מִן caus.) 16:61, so prob. Levites, at Hezekiah’s reforms 2 Ch 30:15. 2. be put to shame, dishonoured, confounded, by judgments of י׳, all ‖ בושׁ: Je 22:22 (מִן of cause), Ez 36:32 (id.), Je 31:19 (כִּי of cause), 8:12 Is 41:11; 45:16 (+ הָלַךְ בַּכְּלִמָּה), ψ 35:4; 69:7; + חפר ψ 40:15; 70:3. Hiph. Pf. 3 ms. sf. הִכְלִמוֹ 1 S 20:34; 3 mpl. sf. הֶכְלַמְנוּם (Ges§ 53, 3 R. 6) 1 S 25:7; Impf. יַכְלִים Pr 28:7; 2 ms. sf. וַתַּכְלִימֵנוּ ψ 44:10; 2 mpl. sf. תַּכְלִימוּנִי Jb 19:3, -מוּהָ Ru 2:15; Inf. cstr. הַכְלִים Je 6:15 Pr 25:8; Pt. מַכְלִים Ju 18:7 (but v. infr.), מַכְלִם Jb 11:3;— 1. put to shame = insult, humiliate, c. acc. 1 S 20:34; 25:7 (cf. Hoph. v 15) Jb 19:3; humiliate by rebuke Ru 2:15 Jb 11:3; humiliate by defeat Pr 25:8; ψ 44:10; cause shame to Pr 28:7;—Ju 18:7 is crpt. (see Be VB GFM; Be proposes מַחְסוֹר כל־דבר there was no lack of anything, for MT מַכְלִים ד׳; GFM conjectures מְכַלֵּא מִדָּבָר there is no one to restrain (us) from anything in the land). 2. exhibit shame Je 6:15 (‖ בושׁ). Hoph. Pf. 1. 1 pl. לֹא הָכְלַמְנוּ 1 S 25:15 we were not insulted, humiliated (cf. Hiph. 1). 2. 3 pl. חָכְלְמוּ Je 14:3 they were put to shame, dishonoured, confounded (‖ בושׁ).
βούλομαι (Epic dialect also βόλομαι, which see), Doric dialect βώλ- (which see), Aeolic dialect βόλλ- (see. βόλομαι), Thess. βέλλ- Refs, Boeotian dialect βείλ- Refsβήλ- Refs 3rd c.BC+, Locrian dialectand Delph. δείλ- Refs, Coan, etc. δήλ- (which see), Ionic dialect 2nd pers. singular βούλεαι Refs 8th c.BC+: imperfect ἐβουλόμην Refs 8th c.BC+; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἐβουλέατο codices in Refs 5th c.BC+: future βουλήσομαι Refs 5th c.BC+; later future βουληθήσομαι variant in Refs 2nd c.AD+ 13.636: aorist ἐβουλήθην, also ἠβ- (see. below), βουληθείς Refs 5th c.BC+., but Epic dialect aorist subjunctive 3rd.pers. singular βούλεται (from *βόλσ-ε-ται) Refs 8th c.BC+: perfect βεβούλημαι Refs 4th c.BC+; also βέβουλα (προ-) Refs 8th c.BC+ uncertain in epigram in Refs — forms with augment ἠ- are found in Attic dialect Inscrr. from Refs 5th c.BC+; said to be Ionic in Refs — An active βούλητε (={βούλησθε}) Mitteis Refs 4th c.AD+:—will, wish, be willing, Refs 8th c.BC+ 'consent', εἰ βούλει, ἐγὼ ἐθέλω Refs 5th c.BC+; but ἐθέλω is also used = 'wish', λέξαι θέλω σοι, πρὶν θανεῖν, ἃ βούλομαι, Refs 8th c.BC+ in the case of the gods, for with them wish is will: ἐθέλω is more general, and is sometimes used where βούλομαι might have stood, e.g. Refs 8th c.BC+—Construct.: mostly with infinitive, Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι Refs; sometimes with infinitive future, Refs 6th c.BC+; with accusative et infinitive, Refs 8th c.BC+infinitive may generally be supplied, as καί κε τὸ βουλοίμην (i.e. γενέσθαι) Refs 8th c.BC+; ἔτυχεν ὧν ἐβούλετο (i.e. τυχεῖν) Refs 4th c.BC+; πλακοῦντα β. (i.e. σε λέγειν) Refs; καὶ εἰ μάλα βούλεται ἄλλῃ [Ποσειδάων] (i.e. τοῦτο γενέσθαι) Refs 8th c.BC+; so εἰς τὸ βαλανεῖον βούλομαι (i.e. ἰέναι) Refs 5th c.BC+; βουλοίμην ἄν (i.e. τόδε γενέσθαι) Refs 5th c.BC+ __2 in Refs 8th c.BC+ he willed victory to the Trojans, Refs 8th c.BC+ that supports the constitution, Refs 4th c.BC+ __II Attic dialect usages: __II.1 βούλει or βούλεσθε followed by Verb in subjunctive, βούλει λάβωμα; would you have me take hold? Refs 5th c.BC+; βούλει φράσ; Refs 5th c.BC+; ποῦ δὴ βούλει ἀναγνῶμε; Refs __II.2 εἰ βούλει if you please, Refs 5th c.BC+; also εἰ δὲ βούλει, ἐὰν δὲ βούλῃ, to express a concession, or if you like, Refs 5th c.BC+ __II.3 ὁ βουλόμενος any one who likes, Refs 5th c.BC+; ὁ β. the 'common in former', Refs 5th c.BC+; ὅστις βούλει who or which ever you like, Refs 5th c.BC+ __II.4 βουλομένῳ μοί ἐστι, with infinitive, it is according to my wish that.., Refs 5th c.BC+; τὸ κεἰνου βουλόμενον his wish, Refs; but with passive sense, τὸ β. the object of desire, Refs 1st c.AD+ __II.5 τί βουλόμενο; with what purpose? Refs 5th c.BC+ __III mean, Refs 5th c.BC+; τί ἡμῖν βούλεται οὗτος ὁ μῦθος; (followed by β. λέγειν ὡς..) Refs 1st c.BC+; βούλεται εἶναι professes or pretends to be, Refs 5th c.BC+; tend to be, ἡ τοῦ ὕδατος φύσις β. εἶναι ἄχυμος Refs; β. ἤδη τότε εἶναι πόλις ὅταν.. Refs; ἡ φύσις β. μὲν τοῦτο ποιεῖν πολλάκις, οὐ μέντοι δύναταιRefs __III.2 to be wont, Refs 5th c.BC+ __IV followed by ἤ.., prefer, for βούλομαι μᾶλλον (which is more usually in Prose), βούλομ᾽ ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι ἢ ἀπολέσθαι I had rather.., Refs 8th c.BC+; β. παρθενεύεσθαι πλέω χρόνον ἢ πατρὸς ἐστερῆσθαι (for πολὺν χρόνον, μᾶλλον ἤRefs 5th c.BC+; less frequently without ἤ.., πολὺ βούλομαι αὐτὴν οἴκοι ἔχειν I much prefer.., Refs 8th c.BC+. (g[uglide]el-g[uglide]ol-, compare the dialectic forms.)
† גֹּ֫רֶן n.m. threshing-floor (cf. further vulg. Ar. جُرْنٌ stone basin, trough, mortar, etc. Dozy Lane, v. Moḥiṭ243 b, 7)—גֹּרֶן Gn 50:10 + 27 times (cstr. e.g. Gn 50:10, 11 2 S 6:6); גֹּֽרְנָֽה ׃ Mi 4:12; sf. גָּרְנִי Is 21:10; גָּרְנְךָ Dt 15:14; 16:13; pl. הַגְּרָנוֹת 1 S 23:1, הַגֳּרָנוֹת Jo 2:24; cstr. גָּרְנוֹת Ho 9:1—threshing-floor, (on form. v. RobBR i. 550 cf. Fl NHWBi. 437) Gn 50:10, 11 (ג׳ האטד) Nu 18:27 (דָּגָן מן־הג׳) Dt 15:14; 16:13 Ju 6:37 Ru 3:2 (הוּא זֹרֶה ג׳ הַשְּׂעֹרִים) v 3, 6, 14 2 S 6:6; 24:16, 18, 21, 24 1 Ch 13:9; 21:15, 18, 21, 22, 28 2 Ch 3:1 Ho 9:1 (ג׳ דָּגָן) v 2 Mi 4:12 Jb 39:12 cf. Di; תְּרוּמַת ג׳ Nu 15:20; תְּבוּאַת ג׳ Nu 18:30; of these, three may be n.pr.loc.:—גֹּרֶן הָאָטָד Gn 50:10, 11; גֹּרֶן נָכוֹן 2 S 6:6 (cf. We Dr) = גֹּרֶן כִּידֹן 1 Ch 13:9; place of storing corn, etc. 1 S 23:1 2 K 6:27 Jo 2:24; open place at city-gate גֹּרֶן פֶּתַח שַׁעַר שֹׁמְרוֹן 1 K 22:10 = 2 Ch 18:9, where kings of Isr. & Jud. sat (but this peculiar & text dub.; 𝔊 (in K) ἔνοπλοι; We om.; 𝔖 Th Be בְּרֻדִּים, agreeing with בְּגָדִים preceding; yet this elsewhere in Heb. only of animals); in simile of daughter of Babylon, Je 51:33 (trodden smooth) cf. fig. of Israel בֶּן־גָּרְנִי (‖ מְדֻשָׁתִי) Is 21:10; מֹץ … מִגּ׳ Ho 13:8.
† [כּוּל] vb. comprehend, contain (NH, Aramaic id., measure, measure out, of dry or liquid measure; Syriac Aph. ܐܰܟܻܝܠ id.; Arabic كَالَ measure grain)— Qal Pf. only Is 40:12 מִי … כָּל בְּשָׁלִשׁ עֲפַר הָאָרֶץ who hath comprehended the dust of the earth in a shalish-measure? Pilp. Pf. כִּלְכֵּל 2 S 19:33; sf. כִּלְכְּלָם 1 K 18:4; 2 ms. sf. כִּלְבַּלְתָּם Ne 9:21, etc.; Impf. יְכַלְכֵּל Zc 11:16 +, etc.; Inf. cstr. כַּלְכֵּל Je 20:9 +, etc.; Pt. מְכַלְכֵּל Mal 3:2;—sustain, maintain, contain: 1. sustain, support, nourish, sq. acc. pers. Gn 45:11; 50:21 (both E), 2 S 19:33, 34; 20:3 1 K 4:7a (v b abs.), 5:7; 17:4, 9 Ne 9:21 Ru 4:15 ψ 55:23 Zc 11:16 (of sheep); sq. acc. pers. + rei (food) Gn 47:12 (J), 1 K 18:4, 13. 2. contain, sq. acc. pers. 1 K 8:27 2 Ch 2:5; 6:18 (heavens cannot contain י׳); hold in, restrain Yahweh’s word within one, Je 20:9. 3. support, endure, sickness רוּחַ אִישׁ יְכַל׳ מַחֲלֵ֑הוּ Pr 18:14 Mal 3:2 (obj. אֶת־יוֹם בּוֹאוֹ); of sustaining a cause, in court, יְכַל׳ דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט ψ 112:5. Polp. Pf. 3 pl. כָּלְכְּלוּ were supplied with food 1 K 20:27 (Klo proposes בַּגִּלְבֹּעַ) Hiph. Impf. יָכִיל 1 K 7:26 + 2 times etc.; Inf. cstr. הָכִיל Je 6:11 + 5 times;—contain, hold, hold in, endure; 1. contain, sq. acc. (of liquid) 1 K 7:26, 38 2 Ch 4:5; in fig. Je 2:13, abs. Ez 23:32; (of burnt-offering) 1 K 8:64 2 Ch 7:7; hold in (wrath of י׳, obj. not expr.), Je 6:11 (opp. שָׁפַךְ); on Ez 21:33 v. אָכַל" dir="rtl" >אָכַל. 2. sustain, endure, sq. acc. Am 7:10 Je 10:10 Jo 2:11.
† יָקָר adj. precious, rare, splendid, weighty;—abs. יָקָר 1 S 3:1 + 9 times; cstr. יְקַר־ Pr 17:27 Qr (Kt וקר; v. infr.); כִּיקַר ψ 37:20; f. יְקָרָה 2 S 12:30 + 14 times; cstr. יִקְרַת Is 28:16; mpl. יְקָרִים La 4:2; fpl. יְקָרוֹת 1 K 5:31 + 2 times + Zc 14:6 (v. infr.); יְקָרֹת 1 K 7:9; sf. בְּיִקְּרוֹתֶ֑יךָ ψ 45:10 (so Baer; van d. H. בִּיקְּ׳);— 1. precious: a. costly, אֲבָנִים יְקָרוֹת of costly building-stones 1 K 5:31; 7:9, 10, 11 cf. פִּנַּת יִקְרַת מוּסָד מוּסָּד Is 28:16 a costly corner(-stone) of a foundation,—on cstr. v. DaSynt. § 28, R. 3, 6; הוֹן יָקָר costly wealth Pr 1:13; 12:27; הוֹן יָקָר וְנָעִים 24:4. b. precious, highly valued: נֶפֶשׁ יְקָרָה Pr 6:26 precious life; opp. זוֹלֵל Je 15:19 (of choice elements of character); יָקָר בְּעֵינֵי י׳ הַמָּֽוְתָה לַחֲסִידָיו ψ 116:15; יְקָרָה הִיא מפניים Pr 3:15 she (wisdom) is more precious than rubies (v. also c); prized, of חסד י׳ ψ 36:8; = subst. בְּנוֹת מְלָכִים בְּיִקְּרוֹתֶ֑יךָ ψ 45:10 kings’ daughters are among thy precious (= dear) ones. c. אֶבֶן יְקָרָה coll. precious stones, jewels 2 S 12:30 = 1 Ch 20:2, 1 K 10:2, 10, 11 = 2 Ch 9:1, 9, 10, 1 Ch 29:3 2 Ch 3:6; 32:27 Ez 27:22; 28:13 (list of precious stones follows), Dn 11:38; so also La 4:2, read אַבְנֵי צִיּוֹן הַיְקָרִים (for MT בְּנֵי וגו׳), see VB; שֹׁהַם יָקָר Jb 28:16 (v. also Pr 3:15 sub b). 2. rare, 1 S 3:1 (cf. √ Hiph. Is 13:12). 3. glorious, splendid (cf. Aramaic), of the moon Jb 31:26; as subst. = glory, the wicked perish, כִּיקַר כָּרִים ψ 37:20 like the glory of the pastures (i. e. like gay, but short-lived, flowers). 4. (late and Aramaic) weighty, influential, יָקָר מֵחָכְמָה Ec 10:1 weightier than wisdom and honour is a little folly.—In Pr 17:27 read Kt וְקַר־רוּחַ and one cool of spirit (see VB); in Zc 14:6 read לֹא יִהְיֶה אוֹר וְקָרוֹת וְקִפָּא��ֹן there shall not be light but cold and congelation with 𝔊 Symm 𝔖 (Zc 14:6 ‘but’ is very dub.; read prob. חוֹם וְקָרוֹת there shall be neither heat nor cold, etc. (We al.).
† שָׂחַק vb. laugh (‖ צהק, q.v.; NH שָׂחַק, סָחַק; Ethiopic ሠሐቀ: );— Qal Pf. 3 ms. וְשׂ׳ consec. Pr 29:9; 3 pl. שָֽׂחֲקוּ La 1:7; Jb 30:1; Impf. 3 ms. יִשְׂחַק Jb 39:7 +, etc.; Inf. cstr. שְׂחוֹק Ju 16:27; Ec 3:4;— 1. a. laugh at, usually in contempt, derision, c. עַל pers. Jb 30:1 ψ 52:8; עַל rei La 1:7; c. ל pers. God subj. ψ 37:13; 59:9 (‖ לָעַג); c. ל rei vel pers. = have no fear of, Hb 1:10; Jb 5:22; Pr 31:25, also, fig., of noble animals Jb 39:7, 18, 22; 41:21; abs., Pr 29:9 (opp. רָגַז), of י׳ ψ 2:4 (‖ לָעַג), of wisdom Pr 1:26 (ב temp.; ‖ id.). b. c. אֶל pers., appar. of friendly laugh Jb 29:24; in gen. Ec 3:4 (opp. בָּכָה). 2. sport, play, Ju 16:27. Pi. Pf. 1 s. וְשִׂחַקְתִּ֫י 1 S 6:21; Impf. 3 ms. וַיְשַׂחֶק־ Ju 16:25, etc.; Inf. cstr. לְשַׂחֶק־ ψ 104:26; Pt. מְשַׂחֵק Pr 26:19; 1 Ch 15:29, f. מְשַׂחֶ֫קֶת Pr 8:30, 31; pl. מְשַׂחֲקִים 2 S 6:5 +, מְשַׂחֲקוֹת 1 S 18:7;— 1. make sport, Ju 16:25 (ל pers.) 2 S 2:14 (לִפְנֵי pers.; in tournament), Pr 8:30 (לִפְנֵי), v 31 (ב loc.). 2. jest, Pr 26:19. 3. play: incl. instr. music, singing and dancing 1 S 18:7, c. לִפְנֵי י׳ 2 S 6:5 (ב instr.), = 1 Ch 13:8, 2 S 6:21 1 Ch 15:29 (+ מְרַקֵּד); of merry-making Je 15:17 (‖ עָלַז), 30:19; 31:4; of children’s sport Zc 8:5; of beasts Jb 40:20 ψ 104:26; of man, play with (ב) crocod. Jb 40:29. Hiph. (declar.) Pt. pl. מַשְׂחִיקִים 2 Ch 30:10 they uttered mockery עֲלֵיהֶם (‖ מַלְעִגִים).
† תְּרוּעָה n.f. shout or blast of war, alarm, or joy;—ת׳ Lv 23:24 +; cstr. תְּרוּעַת Je 4:19 +;— 1. alarm of war, war-cry, Jos 6:5, 20; Je 20:16; Ez 21:27; Am 1:14; 2:2; Zp 1:16; Jb 39:25; ת׳ מִלְחָמָה Je 4:19; 49:2; ת׳ מֶלֶךְ battle-cry of kingNu 23:21 (poem in JE). 2. blast for march: תקע ת׳ Nu 10:5, 6(×2) (P; with חֲצֹצְרוֹת; hence) חֲצֹצְרוֹת הַתּ׳ Nu 31:6 (P) 2 Ch 13:12; on day of atonement שׁוֹפַר ת׳ Lv 25:9 (H); 1st of mo. זִכְרוֹן ת׳ 23:24 (P; בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ), יוֹם תֹ Nu 29:1 (P); gen. ��ִלְצְלֵי ת׳ ψ 150:5. 3. shout of joy with religious impulse, 1 S 4:5, 6(×2); 2 S 6:15 = 1 Ch 15:28; 2 Ch 15:14; Ezr 3:11, 12, 13; קוֹל ת׳ הַשִּׂמְחָה Ezr 3:13; in public worship gen. Jb 33:26; especially + musical service ψ 33:3; 47:6; זִבְחֵי ת׳ 27:6, יֹדְעֵי ת׳ 89:16. 4. shout of joy, in gen. Jb 8:21 (‖שְׂחוֹק).
† I. קָצַף vb. be wroth (NH id., Hiph. make wrathful (rare); Syriac ܩܨܰܦ be wrathful, also be anxious, fearful);— Qal Pf. 3 ms. ק׳ Gn 41:10 +, etc.; Impf. 3 ms. יִקְצֹף Lv 10:6 +, etc.; Inf. cstr. קְצֹף Is 54:9; Pt. קֹצֵף Zc 1:15;—be wroth: 1. of God; abs. Dt 1:34 Is 57:16, 17(×2); 64:4, 8; Zc 1:15; c. עַל against, Lv 10:6; Nu 16:22 (P), Dt 9:19; Is 47:6; 54:9; La 5:22; Zc 1:2, 15; Ec 5:5; c. אֶל Jos 22:18 (P). 2. of man; abs. Est 1:12; 2:21; 2 K 5:11; c. עַל Gn 40:2; 41:10 (E), Ex 16:20; Lv 10:16; Nu 31:14 (P), Je 37:15; 1 S 29:4; 2 K 13:19. Hiph. Pf. 2 ms. הִקְצַפְתָּ Dt 9:7; 2 mpl. הִקְצַפְתֶּם v 8; Impf. 3 mpl. יַקְצִיפוּ ψ 106:32; Inf. cstr. הַקְצִיף Zc 8:14; Pt. pl. מַקְצִפִים Dt 9:22;—provoke to wrath, c. acc. י׳ Dt 9:7, 8, 22; Zc 8:14; so (acc. om.) ψ 106:32. Hithp. put oneself in a rage: Pf. 3 ms. consec. וְהִתְקַצַּף Is 8:21, of hard-pressed people.
† [קָנָא] vb.denom Pi. be jealous, zealous (Gerber131);—Pf. 3 ms. קִנֵּא Nu 25:13 +; 1 s. קִנֵּאתִי Zc 1:14 + etc.; Impf. יְקַנֵּא Is 11:13; Pr 23:17, etc.; Inf. abs. קַנֹּא 1 K 19:10, 14; cstr. sf. קַנְאוֹ Nu 25:11; קַנֹאתוֹ 2 S 21:2; Pt. מְקַנֵּא Nu 11:29;— 1. be jealous of, c. acc. אֶת־אִשְׁתּוֹ Nu 5:14(×2), 30 (P); in rivalry Is 11:13. 2. be envious of, c. ב pers., Gn 30:1 (E), 37:11 (J) ψ 37:1; 73:3; Pr 3:31; 23:17; 24:1, 19; c. acc. pers. Gn 26:14 (J); Ez 31:9; c. ל pers. ψ 106:16. 3. be zealous for: a. of man, c. ל pers. Nu 11:29 (J); 2 S 21:2; for God Nu 25:13 (P), 1 K 19:10, 14; ק׳ קנאה Nu 25:11 (P). b. of God, לְשֵׁם קָדְשִׁי Ez 39:25; לְאַרְצוֹ Jo 2:18; לִירוּשׁ׳ Zc 1:14; לְצִיּוֹן Zc 8:2(×2) 4. excite to jealous anger, c. בִּ instr. Dt 32:21 a (dub.; probably הַקְנִאוּנִי; cf. v 16, 21 b), 1 K 14:22. Hiph. provoke to jealous anger: Impf. 3 mpl. sf. יַקְנִאֻהוּ Dt 32:16; יַקְנִיאוּהוּ ψ 78:58 (‖ וַיַּכְעִיסוּהוּ); 1 s. אַקְנִיאֵם Dt 32:21 b; Pt. metapl. מַקְנֶה Ez 8:3 (Ges§ 75 q, del. Co).
† I. רִנָּה n.f. ringing cry;—abs. ר׳ Je 7:16 +; sf. רִנָּתִי ψ 17:1 +, רִנָּתָם Je 14:12 +;—ringing cry: 1. in entreaty, supplication, to י׳, 1 K 8:28 = 2 Ch 6:19; Je 7:16; 11:14 ψ 17:1; 61:2; 88:3 (all + תְּפִלָּה), 106:44; 119:169; 142:7; Je 14:12. 2. in proclamation 1 K 22:36. 3. in joy, especially praise to י׳, + שִׂמְחָה Is 35:10; 51:11 (+ שָׂשׂוֹן); + תְּהִלָּה 2 Ch 20:22, + שָׂשׂוֹן ψ 105:43, + תּוֹדָה 107:22, + עלץ Pr 11:10; ‖ שְׂהוֹק ψ 126:2; opp. בְּכִי, etc. 30:6; 126:6, cf. v 5; קוֹל ר׳ Is 48:20 ψ 42:5 (+ תּוֹדָה), 47:2; 118:15 (+ יְשׁוּעָה); פָּצַח ר׳ Is 14:7; 44:23; 49:13; 54:1; 55:12; of י׳’s joy over Zion Zp 3:17;—בָּאֳנִיּוֹת רִנָּתָם Is 43:14 in the ships of their ringing cry, in which they exulted, but dub.; Hi Ew בַּאֲנִיּוֹת (bring down) into mourning their ר׳; cf. Kit-Di Du CheHpt. Marti.
ἐλε-έω, imperfect ἠλέουν Refs 4th c.BC+aorist ἠλέησα, Epic dialect ἐλέησα (see. below):—passive, perfect ἠλέημαι Refs 4th c.BC+: (ἔλεος):—to have pity on, show mercy to, ὁ δ᾽ ἐρύσατο καί μ᾽ ἐλέησεν Refs 8th c.BC+ Eph.5.4:—passive, Refs 5th c.BC+ __2 absolutely,feel pity, Refs 5th c.BC+
ὑπομονή, ἡ, remaining behind, Refs 4th c.BC+ __II endurance, τῶν ἀκουσίων πόνων Refs 5th c.BC+; [θανάτου] Refs 1st c.AD+; ἡ τῆς μαχαίρας ὑ. τῶν πληγῶν the sword's power to sustain blows, Refs 2nd c.BC+ __II.2 in bad sense, obstinacy, Refs 2nd c.BC+ __II.3 of plants, power to endure, Refs 4th c.BC+ __III enduring to do, αἰσχρῶν ἔργων Refs
† I. יוֹנָה n.f. dove (NH id.; Aramaic id., ܝܰܘܢܳܐ )—abs. יוֹנָה Gn 8:8 + 20 times; cstr. יוֹנַת ψ 56:1; sf. יוֹנָתִי Ct 2:14 + 2 times; pl. יוֹנִים Na 2:8 + 6 times; cstr. יוֹנֵי Ez 7:16 (v. infr.);—dove Gn 8:9, 10, 11, 12 (all J); often of offerings, בֶּן־יוֹנָה Lv 12:6 (P; an individual of the species; ‖ תֹּר); בְּנֵי (ה)יונה (‖ תֹּרִים) 1:14; 5:7, 11; 12:3; 14:22, 30; 15:14, 29 Nu 6:10 (all P); חֲרֵי יוֹנִים dove’s dung 2 K 6:25 (Kt, yet v. GeiUrschrift 409); in various similes: Ephr. is כְּיוֹנָה פּוֹתָה like a silly dove Ho 7:11 (allowing itself to be snared); sim. of retun of exiles, like eager flight of doves 11:11, of ships with white outspread sails Is 60:8; אֵבֶר כַּיּוֹנָה ψ 55:7; v. also כַּנְפֵי יוֹנָה 68:14; sim. of fugitive Moab Je 48:28; also כְּיוֹנֵי הַגֵּאָיוֹת Ez 7:16 like the doves of the valleys (but on txt v. Co, who emends כיונים הוֹגִיּוֹת, but regards phr. as gloss); sim. of mourning כְּקוֹל יוֹנִים Na 2:8; without קוֹל, הגה כיונים Is 38:14; 59:11 (from mournful note); fig. of beauty (only Ct): עֵינַיִךְ יוֹנִים thine eyes are (those of) doves Ct 1:15; 4:1, v. also v 12; term of endearment, יוֹנָתִי my dove Ct 2:14; 5:2; 6:9. Elsewhere only ψ 56:1 (title) יוֹנַח אֵלֶם רְחֹקִים (עַל) prob. name of melody: To ‘the dove of distant terebinths’ (read אֵלִים for אֵלֶם; v. אֵלֶם supr. p. 48, and Baeψψ, p. xvii).—On sanctity of dove among Semites, v. RSSem.i. 202, 275.
† II. תִּקְוָה34 n.f. hope;—abs. ת׳ Ho 2:17 +; cstr. תִּקְוַת Jb 8:13 +; sf. תִּקְוָתִי 6:8 +, etc.;— 1. hope, Je 31:17; La 3:29; Jb 5:16; 7:6; 11:18, 20; 14:7, 19; 17:15a; 19:10; ψ 62:6; Pr 19:18; 26:12; 29:20; Ru 1:12; פֶּתַח ת׳ Ho 2:17; אֲסִירֵי הַתּ׳ Zc 9:12 (i.e. with hope of deliverance). 2. = ground of hope Jb 4:6 ψ 71:5 (cf. 62:6). 3. things hoped for, outcome, Ez 19:5; 37:11; Jb 6:8; 8:13; 17:15b (but read טוֹבָתִי 𝔊 Me Bi Siegf Beer Bu Du), 27:8 ψ 9:19 Pr 10:28; 11:7, 23; 23:18; 24:14 (del. Toy as gloss); אַחֲרִית וְת׳ Je 29:11 (i. e. by hendiadys, the hoped-for future).
ἐλπίζω, Attic dialect future -ῐῶLXX+NT+4th c.BC+: aorist ἤλπισα Refs 5th c.BC+: perfect ἤλπικα NT+3rd c.BC+: pluperfect ἠλπίκειν Refs 1st c.AD+:—middle, Refs 1st c.BC+:—passive, aorist ἠλπίσθην Refs 5th c.BC+: perfect ἤλπισμαι Refs 5th c.BC+, hope for, or rather (in earlier writers) look for, expect:—Constr.: with accusative, Refs 5th c.BC+: frequently with a dependent clause in infinitive, hope to do, or hope or expect that..; with future infinitive, ἐ. μιν ἀποθανέεσθαι Refs 5th c.BC+; ἐ. τὴν Εὐρώπην δουλώσεσθαι (variant{-ασθαι}) Refs: with aorist infinitive, ἐ. ποτὲ δεῖξαι Refs 5th c.BC+; the infinitive may be omitted, ἔκλυον ἃν.. οὐδ᾽ ἂν ἤλπισ᾽ αὐδάν (i.e. κλύειν) Refs 5th c.BC+; also ἐ. ὅπως.., with future, Refs 5th c.BC+:—passive, τὸ μηδαμὰ ἐλπισθὲν ἥξειν Refs 1st c.AD+ __2 of evils, look for, fear, in same construction, δύστανον ἐ. αἶσαν Refs 5th c.BC+ followed by aorist subjunctive, οὐδαμὰ ἐλπίσας μή κοτε ἐλάσῃ Refs 5th c.BC+ __3 with present infinitive, deem, suppose that.., Refs 5th c.BC+; οἰκότα ἐλπίζωνRefs 4th c.BC+; βοῦν ἢ λέοντ᾽ ἤλπιζες ἐντείνειν βρόχοι; Refs 5th c.BC+ __4 with dative, hope in.., τῇ τύχῃ NT+5th c.BC+: also with Preps., ἔν τισι LXX; πρός τιLXX+NT
παρρησί-α, ἡ, (πᾶς, ῥῆσις) outspokenness, frankness, freedom of speech, claimed by the Athenians as their privilege, ἐλεύθεροι παρρησίᾳ θάλλοντες οἰκοῖεν πόλιν κλεινῶν Ἀθηνῶν Refs 5th c.BC+; ἔχειν π. Refs 5th c.BC+; δημοκρατίας οὔσης οὐκ ἔστι π. Refs 5th c.BC+; περὶ παρρησίας, title of work by Philodemus. __2 in bad sense, licence of tongue, ἡ εἰς τοὺς θεοὺς π. Refs 5th c.BC+ __3 freedom of action, Refs 5th c.AD+; π. ζωῆς καὶ θανάτου power of life and death, Refs; licence, permission, Refs 6th c.AD+; παρρησίᾳ ἐκτέμνεται τὸ δέρμα without fear, Refs 6th c.AD+; ἤγαγον ὑμᾶς μετὰ παρρησίας openly, LXX __4 liberality, lavishness, κεκόσμηκε τὸν αὑτοῦ βίον τῇ καλλίστῃ π. Refs 2nd c.BC+; ἐπὶ τῇ.. τῶν καμάτων καὶ πάσης ἐπιμελείας παρρησίᾳ Refs 3rd c.AD+; = copia, Refs
† בֹ֫שֶׁת n.f. shame Jb 8:22 + 20 times; sf. בָּשְׁתִּי ψ 69:20 + 7 times 1. shame 1 S 20:30(×2) ψ 40:16; 69:20; 70:4 Is 30:3, 5; 42:17; 61:7 Je 2:26; 3:25; 20:18 Hb 2:10 Zp 3:5, 19; לָבַשׁ בֹּשֶׁת clothe with shame Jb 8:22 ψ 35:26; 132:18; ‖ עטה בשׁת ψ 109:29; בֹּשֶׁת (ה)פָּנִים shame (or confusion) of face 2 Ch 32:21 Ezr 9:7 Dn 9:7, 8, cf. ψ 44:16 Je 7:19, בֹּשֶׁת עֲלוּמֶיךָ shame of thy youth Is 54:4; עֶרְיָה־בֹשֶׁת nakedness (that is) shame Mi 1:11 cf. ψ 45:5; בֹּשֶׁת עֶרְוַת אמך 1 S 20:30. 2. shameful thing, substituted for בַּעַל (q.v.) by later editors, Ho 9:10 Je 3:24; מִזְבְּחוֹת לַבֹּשֶׁת Je 11:13, cf. יְרֻבֶּשֶׁת 2 S 11:21 = יְרֻבַּעַל Ju 6:32; אִישׁ־בֹּשֶׁת 2 S 2:8 = אֶשְׁבַּעַל 1 Ch 8:33.
† כְּלִמָּה n.f. insult, reproach, ignominy;—abs. כ׳ Is 45:16 + 9 times cstr. כְּלִמַּת Je 20:11 + 3 times; sf. כְּלִמָּתִי Jb 20:3 + 3 times, etc.; pl. כְּלִמּוֹת Mi 2:6; Is 50:6;— 1. specif., insult, reproach, לֹא יִסַּג כ׳ Mi 2:6 reproaches do not cease; מוּסַר כְּלִמָּתִי Jb 20:3 = my beshaming (insulting) correction, i.e. the correction which insults me. 2. in gen., reproach, ignominy, opp. כָּבוֹד ψ 4:3; הלך בַּכּ׳ Is 45:16 go into ignominy (+ בּוֹשׁ, נִכְלַם); often ‖ בֹּשֶׁת Is 30:3; 61:7 ψ 44:16, subj. of כִּסָּה Je 3:25 our ignominy covereth us, so under fig. of garment, after לָבַשׁ ψ 35:26 (+ בושׁ, חפר in v a), 109:29; ‖ חֶרְפָּה ψ 69:8 (subj. of כִּסְּתָה פָּנָ֑י), Je 51:51 (id.; בושׁ in ‖ cl.), ψ 71:13 (+ בושׁ in ‖ cl.); ‖ בֹּשֶׁת + חֶרְפָּה 69:20; ‖ אִוֶּלֶת Pr 18:13; ‖ רֹק Is 50:6; כ׳ עוֹלָם Je 20:11 (בושׁ in ‖ cl.); כְּלִמָּתֵךְ Ez 16:63 (id. ‖); often in Ezek. נשׂא כ׳ bear ignominy, Ez 16:52(×2), (‖ בושׁ), v 54 (נִכְלַם in ‖ cl.); 32:24, 25, 30 (all + אֶת־יוֹרְדֵי בוֹר with those who go down to the pit; ref. to ignominious death), 36:7; 39:26 (si vera l. = bear the humiliating sense of undeserved kindness from י׳; but txt. dub., Hi Co, q.v., [כ׳] נשׁו; Sm Da defend); נשׂא כְּלִמַּת הַגּוֹיִם, i.e. caused by the nations, 34:29; 36:6, also v 15 (‖ חֶרְפַּת עַמִּים), prob. also ψ 89:51 (read כְּלִמַּת, cf. VB Che Bae); וְנ׳ כְּלִמָּתָם וְתוֹעֲבוֹתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ Ez 44:13.
† [רָעַשׁ] vb. quake, shake, intr. (NH = BH, so Aramaic ܪܥܰܫ (rare), and (once) רְעַשׁ toss, rage (of sea); Arabic رَعَسَ, usually رَعِشَ, رَعَشَ (loan-word?), tremble, quiver, quake; cf. perhaps Assyrian rêšu exult);— Qal Pf. 3 fs. רָֽעֲשָׁה Je 8:16; 49:21, רָעָ֑שָׁה Ju 5:4 ψ 68:9; 3 pl. רָעֲשׁוּ Jo 2:10 +, etc. Impf. 3 ms. יִרְעַשׁ ψ 72:16, 3 fpl. תִּרְעַשְׁנָה Ez 26:10, etc.; Pt. pl. רֹעֲשִׁים Je 4:24;—quake, shake, of earth Ju 5:4 = ψ 68:9, 2 S 22:8 (‖ רגז = ψ 18:8 (‖ id.), ψ 77:19 (+ רגז), also Is 13:13 (c. עַל־כֵּן, + מִמְּקוֹמוֹ, pregn.; ‖ רָגַז), Je 51:29; c. מִן caus. Je 8:16; 10:10; 49:21; of מוֹסְדֵי אָ֑רֶץ Is 24:18; of heavens Jo 2:10 (לִפְנֵי caus.; ‖ רָגַז); heavens and earth 4:16; mts. Je 4:24 Na 1:5 (מִן pers. caus.), ψ 46:4 (ב caus.); walls Ez 26:10 (מִן caus.); אִיִּים v 15 (id.); מִגְרשׁוֹת 27:28 (ל caus.); הַסִּפִּים Am 9:1; all living things Ez 38:20 (מִפָּנַי caus.); of waving grain ψ 72:16. Niph. נִרְעֲשָׁה הָאָרֶץ Je 50:46 is made to quake (מִקּוֹל). Hiph. Pf. 2 ms. הִרְעַשְׁתָּה ψ 60:4; 1 s. הִרְעַשְׁתִּי 31:16; וְהִר׳ consec. Hg 2:7; Impf. 2 ms. sf. 3 ms. (הֲ)תַרְעִישֶׁנּוּ Jb 39:20; Pt. מַרְעִישׁ Is 14:16 + 2 times;— 1. cause to quake, subj. י׳, c. acc. of heavens, earth, nations, etc., Hg 2:6, 7, 21, cf. ψ 60:4; nations + מִקּוֹל Ez 31:16; subj. man, c. acc. of kingdoms Is 14:16 (‖ מַרְגִּיז). 2. cause (horse) to spring, leap (like locust), man subj., Jb 39:20.
παρά-κλησις, εως, ἡ, calling to one's aid, summons, οἱ ἐκ παρακλήσεως συγκαθήμενοι a packed party in the assembly, Refs 4th c.BC+ __2 imploring, appealing, τινος of or on the part of one, Refs 5th c.BC+; deprecation, συγγνώμης δεῖ καὶ π. Refs 1st c.BC+ __3 invocation of gods, Refs 4th c.AD+ __4 demand, request, Refs 2nd c.BC+; κατὰ-σιν on demand, Refs 3rd c.AD+ __II exhortation, address, πρὸς τὸν ὄχλον Refs 5th c.BC+; οὐ π. εὑρόντες, ἀλλὰ παραίνεσιν γράψαντες not a mere address to their feelings, but counsel to act rightly, Refs 5th c.BC+; ἀξιώσεισκαὶ-κλήσεις Refs 2nd c.BC+ __III consolation, LXX+NT+3rd c.BC+
† I. [אָוָה] vb. incline, desire (cf. Stem 2). Pi. Pf. אִוָּה ψ 132:13; אִוְּתָה Mi 7:1 +, etc.; Impf. 3 fs. תְּאַוֶּה Dt 12:20 + 4 times—desire subj. usually נֶפֶשׁ, obj. fruit Mi 7:1 (in metaph.); flesh (to eat) 1 S 2:16, cf. Dt 12:20 (sq. inf. לֶאֱכֹל בָּשָׂר); food & drink Dt 14:26; of king desiring rule, וּמָלַכְתָּ בְּכֹל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּה נַפְשֶׁ֑ךָ 2 S 3:21; 1 K 11:37; obj. evil (רַע) Pr 21:10; once obj. י׳ Is 26:9 נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה; of God וְנַפְשׁוֹ אִוְּתָה וַיַּעַשׂ Jb 23:13; as desiring Zion for dwelling-place (late, only cases without נפשׁ) ψ 132:13, 14; Hithp. Pf. הִתְאַוָּה Pr 21:26; הִתְאַוֵּיתִי Je 17:16; הִתְאַוּוּ Nu 11:4; וְהִתְאַוִּיתֶם Nu 34:10; Impf. יִתְאַוֶּה Ec 6:2; וַיִּתְאַוֶּה 2 S 23:15; apoc. וְיִתְאַו ψ 45:12, וַיִּתְאַו 1 Ch 11:17, etc.—Pt. fs. מִתְאַוָּה Pr 13:4; mpl. מִתְאַוִּים Am 5:18; Nu 11:34—desire, long for, lust after, of bodily appetites; for dainty food Nu 11:4 (E; sq. acc. cogn.) = ψ 106:14, Nu 11:34 (E); sq. ל Pr 23:3, 6 cf. Ec 6:2 (sq. acc.), v. also Pr 13:4 (abs., subj. נֶפֶשׁ); abs. of extreme thirst 2 S 23:15 = 1 Ch 11:17; of king desiring the beauty (יֳפִי) of princess ψ 45:12 (sq. acc.); of covetous man Pr 21:26 (sq. acc. cogn.); obj. בֵּית רֵעֲךָ Dt 5:18 (‖ חמד); sq. inf. Pr 24:1 (of desiring evil companionship); obj. יוֹם י׳ Am 5:18 (acc.; of presumptuous, reckless longing) cf. Je 17:16. (Nu 34:7, 8 for תְּתָאוּ—Pi. of תאה—Di proposes תִּתְאַוֻּ, & queries whether this & הִתְאַוִּיתֶם v 10 are not from אוה, = desire for yourselves.)
† בְּכִי n.m. Ju 21:2 weeping—בְּכִי Ju 21:2 + 20 times (also cstr. Dt 34:8, etc.); בִּבְכִ֑י Gn 45:2; בֶּ֑כִי Is 15:2 + 6 times; sf. בִּכְי֑י ψ 6:9;—weeping ψ 30:6 Is 15:2, 5; as acc. cogn. (c. בכה) Ju 21:2; 2 S 13:36; 2 K 20:3 = Is 38:3 cf. Is 16:9 (בבכי) Je 48:32 (מבכי); audible קול ב׳ ψ 6:9 Is 65:19; Ezr 3:13 cf. Je 3:21; 31:16; Is 15:3 (ייליל יֹרֵד בבכי v. Je 9:17); so also Gn 45:2 (ויתן את־קלו בב׳) & Je 48:5 (בבכי יעלה בכי i.e. the sound of it shall ascend)—but text here suspicious, cf. Is 15:5; as disfiguring Jb 16:16; ‖ words of mourning Est 4:3 (אֵבֶל, צוֹם, מִסְפֵּד), Je 31:9 (תחנונים cf. 3:21), 9:10; 31:15 (נהי), cf. בכי אבל משׁה Dt 34:8 & Di ad loc.; contrition (humiliation) Jo 2:12 (צום, מִסְפֵּד), Is 22:12 (מספד, קרחה, חגור שׂק), cf. Mal 2:13 (אנקה, דמעה); of bitter weeping Is 22:4 אֲמָרֵר בַּבֶּ֑כִי, cf. Je 31:15 (& Is 33:7); בכי יעזר Is 16:9; Je 48:32 i.e. Yaʿzer in Moab, cf. יעזר n.pr.; ψ 102:10 (שׁקוי בב׳ מסכתי cf. 42:4; 80:6 & Bab. dîmtu maštîtî, tears (were) my drink ZimBP 34, 42). Trop., of trickling streams (נהרות) in mines—hindrance to miners Jb 28:11.
† I. שָׁלֵם adj. complete, safe, at peace;—שׁ׳ Gn 15:16 +; pl. שְׁלֵמִים Gn 34:21; Na 1:12; f. שְׁלֵמָה Dt 25:15 +; pl. שְׁלֵמוֹת 27:6 Jos 8:31;— 1. complete: a. full, perfect: אֶבֶן שְׁלֵמָה full weight Dt 25:15; Pr 11:1, אֵיפָה שׁ׳ Dt 25:15; of עָוֹן Gn 15:16 (JE); number of captives Am 1:6, 9; of army Na 1:12 (text corrupt; 𝔊 משֵׁל מַיִם, but?; v. Comm.); of reward Ru 2:12; of stones, whole (in natural condition, unhewn) Dt 27:6; Jos 8:31 (cf. law Ex 20:25). b. finished: i.e. hewn stones 1 K 6:7; temple 2 Ch 8:16. 2. safe, unharmed, of pers. Gn 33:18 (P; Sam. שׁלוֹם, cf. בשׁלום 28:21; not n.pr.loc. as Vrss). 3. in covt. of peace, friendship, c. אֵת Gn 34:21 (P); לֵבָב שָׁלֵם עִם י׳ a mind at peace with י׳, keeping covt. relation, hence complete, perfect, 1 K 8:61; 11:4; 15:3, 14; c. אֶל 2 Ch 16:9, אֶל om. 2 K 20:3 = Is 38:3 (לֵב), 1 Ch 12:38; 29:19; 2 Ch 15:17; 19:9; 25:2; לֵב 1 Ch 28:9; 29:9.
† שׂוּשׂ, שִׂישׂ vb. exult, rejoice (Nö ZMG xxxvii (1883), 536 der. (‘perhaps’) from interj., as شَأْشَأْ an enticing call, so Gerber20);— Qal Pf. 3 ms. שָׂשׂ Dt 28:63 +, 1 s. שַׂשְׂתִּי ψ 119:14, etc.; Impf. 3 ms. יָשִׂישׂ Dt 28:63 +, 3 mpl. יְשֻׂשׂוּם Is 35:1 (Ges§ 47 n Kö i. 510, but ם erron. Kenn Ol § 244 a, prob. dittogr., so Lo Hi Gr CheHpt. Marti), etc.; Imv. fs. שִׂישִׂי La 4:2, mpl. שִׂישׂוּ Is 65:18; 66:10; Inf. abs. שׂוֹשׂ 61:10; cstr. לָשׂוּשׂ Dt 30:9;—exult, display joy,c. עַל over, Dt 28:63(×2); 30:9(×2); Je 32:41; Is 62:5; Zp 3:17 (+ בְּשִׂמְחָה; ‖ גִּיל), ψ 119:162; c. ב Is 61:10 (שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ), 65:19 ψ 35:9 (all ‖ גִּיל); 40:17; 68:4 (+ בְּשִׂמְחָה; ‖ עָלַץ), 70:5 (all ‖ שָׂמַח); 119:14; Jb 39:21 (horse), ψ 19:6 (sun, as athlete); c. כִּי and cl. La 1:21; abs. Is 35:1; 65:18 (both ‖ גִּיל), 64:4 (but del. שָׂשׂ וְ 𝔊 Gr Du CheHpt Marti), 68:14; La 4:21 (‖ שָׂמַת), Jb 3:22 (‖ שָׂמַח אֱלֵ י־גִיל), Is 66:10 (acc. cogn.; ‖ גִּיל, שָׂמַח) v 14. Ez 21:15 is crpt., Co reads לְאַנְשֵׁי (for נָשִׂישׂ), Krae לִנְשִׂיאֵי, other conj. in comm.; on cl. vid. especially Da ToyHeb. Hpt..
λῡπ-έω, (λύπη) grieve, vex, whether in body or mind, τινα Refs 8th c.BC+; opposed to εὐφραίνειν, Refs 5th c.BC+; [ὁ θώραξ] λυπεῖ distresses by its weight, Refs 5th c.BC+: c.neuter adjective, λυπεῖν μηδὲν αὑτόν Refs 5th c.BC+: with participle, ἐλύπει αὐτὸν ἡ χώρα πορθουμένη Refs 5th c.BC+; οὐδὲν ἐλύπησεν [αὐτό], ὥστε μή.. does no harm.., Refs 5th c.BC+; οὐδένα λυπήσας or -ασα, as formula in epitaphs, Refs __2 absolutely, cause pain or grief, ἄγαν γε λυπεῖς Refs 5th c.BC+ __3 in historical writers, of cavalry and light troops, harass, annoy an army by constant attacks, Refs 5th c.BC+ __II passive with future middle Refs 5th c.BC+, to be grieved, distressed, λυπεῖσθαι φρένα Refs 6th c.BC+; μήτε λυπέο μήτε.. be not distressed, Refs 5th c.BC+: also with accusative of things, grieve about a thing, Refs 5th c.BC+: with participle, λυπῇ.. ἐστερημένη Refs 5th c.BC+: absolutely, feel pain, Refs 5th c.BC+
φῐλέω, Aeolic dialect φίλημμι Refs 7th c.BC+; 2nd pers. singular φίλησθα Ead.22; late 3rd.pers. plural φίλεισι Refs 2nd c.AD+: Boeotian dialect φίλειμι Hdn.Gr.Refsinfinitive φιλήμεναι Refs 8th c.BC+: Ionic dialect and Epic dialect imperfect φιλέεσκε Refsfuture φιλήσω, Epic dialect infinitive φιλησέμεν Refs 8th c.BC+: aorist 1 ἐφίλησα Refs 5th c.BC+, etc.: perfect πεφίληκαRefs:—middle, poetical Refs aorist ἐφῑλάμη; 3rd.pers. singular ἐφίλατο, φίλατο, Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. plural φίλαντο Refs 8th c.BC+; subjunctive φίλωνται Refs 8th c.BC+; but φίλατο as passive, Refs 3rd c.BC+; also participle φιλάμενος Refs —passive, future middle φιλήσομαι in passive sense, Refs 8th c.BC+: future 3 πεφιλήσομαι Refs 3rd c.BC+: aorist ἐφιλήθην Refs 5th c.BC+: Epic dialect 3rd.pers. plural ἐφίληθεν Refs 8th c.BC+: perfect πεφίλημαι Refs 5th c.BC+; Doric dialect participle πεφιλᾱμένος Refs 3rd c.BC+. [ῐ exceptin the forms ἐφίλατο, φῑλατο, etc.]: (φίλος):— love, regard with affection, opposed to μισεῖν, Refs 5th c.BC+; (on its relation to sexual love see below 3); of the love of gods for men, φ. δέ ἑ μητίετα Ζεύς Refs 8th c.BC+; πέρι γάρ μ᾽ ἐφίλει (of the love of the master for his swineherd) Refs 8th c.BC+; of love for a child reared, Refs 8th c.BC+; ὅσα θεοὶ ἀνθρώποις οὓς φιλοῦσιν [διδόασιν] Refs 1st c.BC+; οἱ φιλοῦντές τινα his friends, frequently in messages and letters, NT+1st c.BC+, etc.; φιλεῖν ἐμαυτήν, αὑτόν, Refs 5th c.BC+:—passive, to be beloved by one, ἐκ Διός Refs 8th c.BC+; τινι Refs 5th c.BC+ __2 treat affectionately or kindly, especially welcome, entertain a guest, Refs 8th c.BC+; θεὸς (i. e. Calypso) ἥ με.. ἐφίλει τε καὶ ἔτρεφεν Refs; τίς ἂν φιλέοντι μάχοιτ; who would quarrel with a kind host? Refs; etc.:—passive, παρ᾽ ἄμμι φιλήσεαι welcome shalt thou be in our house, Refs 8th c.BC+ __3 opposed to ἐρᾶν, τούτους μάλιστά φασι φιλεῖν ὧν ἂν ἐρῶσι regard with affection those for whom they have a passion, Refs 5th c.BC+; εἰκὸς τὸ φιλεῖν τοὺς ἐρωμένους Refs 4th c.BC+; but φ. is used of lovers, ἥ γ᾽ Εὐρυμάχῳ μισγέσκετο καὶ φιλέεσκεν Refs 8th c.BC+; of the love of man for wife, ὅς τις ἀνὴρ ἀγαθὸς.. τὴν αὐτοῦ φιλέει (cherishes her) καὶ κήδεται ὡς καὶ ἐγὼ τὴν ἐκ θυμοῦ φίλεον Refs 8th c.BC+; τὴν αὐτὸς φιλέεσκεν loved and cherished as his wife, Refs; but ἐμὲ.. ἀτιμάζει, φιλέει δ᾽ ἀΐδηλον Ἄρηα (Hephaestus speaks of Aphrodite) Refs 8th c.BC+ __3.b of sexual intercourse, Refs 5th c.AD+ __4 show outward signs of love, especially kiss (not in Refs 8th c.BC+ kiss on the mouth, opposed to τὰς παρειὰς φιλέονται, NT+5th c.BC+ the kiss wherewith she kissed him, Refs 2nd c.BC+ —middle, τὰς παρειάς kiss each other's cheeks, Hdt. [prev. cited] __5 of things as objects of love, like, approve, σχέτλια ἔργα Refs 8th c.BC+; τὰς λευκοτάτας [μάζας] Refs 5th c.BC+ __6 of things as the subject, ἡσυχία δὲ φιλεῖ συμπόσιον Refs 5th c.BC+ __7 in making a request, οἶσθ᾽ ὁτιὴ φιλῶ σ᾽ ἐγώ, κἀμοὶ πιθόμενος ὑπαποκίνει τῆς ὁδοῦ Refs 5th c.BC+; so τί πράσσει Φηλικίων ὁ ἀγαθό; φιλῶ σε pray, how goes it with the worthy Felicio? Refs 3rd c.BC+ (but rather 'I speak as a true friend'). __II after Refs 8th c.BC+, with infinitive, love to do, be fond of doing, and so to be wont or used to do, φιλέει ὁ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα κολούειν Refs 5th c.BC+; rarely with participle for infinitive, φιλεῖς δὲ δρῶσ᾽ αὐτὸ σφόδρα Refs 5th c.BC+ __II.2 of things, events, etc., αὔρη ἀπὸ ψυχροῦ τινος φιλέει πνέειν Refs 5th c.BC+ of what usually happens, ἀπὸ πείρης πάντα ἀνθρώποισι φιλέει γίνεσθαι everything comes to man by experience, Refs 5th c.BC+; without γίγνεσθαι, οἷα δὴ φιλεῖ as is wont, Refs 5th c.BC+ __II.3 impersonal, φιλέει δέ κως προσημαίνειν (i.e. ὁ θεός), εὖτ᾽ ἂν.. Refs 5th c.BC+; ὡς δὴ φιλεῖ.. λόγον ἔχειν ἀνθρώπους as it is usual for.., Refs 1st c.AD+
† נוּד vb. move to and fro, wander, flutter, shew grief (NH id. (rare); Aramaic ܢܳܕ נוּד, shake, move to and fro, be disturbed, agitated; Biblical Aramaic flee (v. infr.); Arabic (نود) نَادَ waver, totter);— Qal Pf. 3 ms. נָד, so read for MT נֵד Is 17:11 Ges Hi Ew Di Kit CheHpt RV; 3 pl. נָ֫דוּ Je 50:3; Impf. 3 ms. יָנוּד 1 K 14:15 + 3 times; 2 ms. תָּנוּד Je 4:1, juss. תָּנֹד 16:5; 3 mpl. וַיָּנֻ֫דוּ Jb 42:11; 2 mpl. תָּנֻ֫דוּ Je 22:10; Imv. fs. נ֫וּדִי ψ 11:1 Qr (Kt נודו); mpl. נֻ֫דוּ Je 48:17 + 2 times Je; Inf. לָנוּד Jb 2:11 + 2 times; Pt. נָד Gn 4:12, 14;— 1. a. move to and fro, wander aimlessly, as fugitive, נָע וָנָד Gn 4:12, 14 (J), Je 4:1 (Gie, as apod., so RV; but Ew Hi Gf Che Ke, as prot., if thou wanderest not [morally], and swearest, etc.,—Ew Hi reading with 𝔊 שׁקוציך מִפִּיךָ וּמִפָּנַי לא תנוד; Co del. v 1, 2); take flight (perhaps metaplast. form of נדד q.v.), נֻסוּ נֻּדוּ מְאֹד Je 49:30 (on dagh. v. Ges§ 20 g), of harvest Is 17:11 i.e. be destroyed, in fig. (v. supr.); Je 50:3 (‖ הלך), v 8 (sq. מִתּוֹךְ; ‖ יצא). b. flutter, of bird Pr 26:2 (‖ עוּף); fig. of soul ψ 11:1. c. waver, wave, shake, of reed 1 K 14:15 (sim. of smitten Isr.). 2. shew grief (i.e. by shaking or nodding head), usually sq. ל pers.: a. lament for the dead (Josiah) Je 22:10 (‖ בכה), for Jerus. Je 15:5 (‖ חמל), 16:5 (‖ ספד), Is 51:19; for Nineveh Na 3:7; Moab Je 48:17. b. condole, shew sympathy with Jb 2:11; 42:11; abs. ψ 69:21. Hiph. Impf. 3 ms. יָנִיד Je 18:16; 3 fs. sf. תְּנִדֵנִי ψ 36:12; Imv. ms. sf. הֲנִידֵ֑מוֹ ψ 59:12 (so read for MT הורידמו 𝔖 Lag Proph. Chald. xlviii. Dr 2 S 15:20 cf. Checrit. n. Hup-Now Bae Du); Inf. לְהָנִיד 2 K 21:8;— 1. cause to wander aimlessly, as fugitives, c. acc. pers. ψ 36:12; 59:12 (v. supr.), sq. רֶגֶל 2 K 21:8. 2. make a wagging, wag with the head, בְּרֹאשׁ Je 18:16. Hoph. Pt. כְּקוֹץ מֻנָֿד 2 S 23:6 and the worthless, like briers made to flutter (tossed away) are they (text dub.; Klo Bu HPS read מדבר). Hithpoʿlel Pf. 3 fs. וְהִתְנוֹדֲדָה consec. Is 24:20; Impf. 2 ms. תִּתְנוֹדָ֑ד Je 48:27; Pt. מִתְנוֹדֵד Je 31:18;— 1. move oneself to and fro, sway, totter, Is 24:20 (of earth). 2. shake oneself, in excitement Je 48:27 (perhaps of scorn = wag the head, as Hiph. Je 18:16 cf. Gf RV). 3. bemoan oneself (cf. Qal 2), Je 31:18 (the lament follows in orat. recta).
† פָּחַד vb. dread, be in dread, in awe (NH Hithp. (rare), Ecclus 41:12 Imv. פחד על fear for; 𝔗 פַּחְדָּא n.);— Qal Pf. 3 ms. פָּחַד ψ 119:161, וּפ׳ consec. Is 19:16; 60:5; 1 s. פָּחַדְתִּי Jb 3:25, etc.; Impf. 3 ms. יִפְחָ֑ד Is 19:17; 2 ms. תִּפְחָ֑ד Dt 28:67 +, etc.;— 1. be in dread, abs. Dt 28:66; Is 12:2; 33:14; 44:8, 11 ψ 78:53; Pr 3:24; לֹא פ׳ Je 36:24 sign of callousness; c. acc. cogn. פַּחַד Dt 28:67; Jb 3:25 ψ 14:5 = 53:6; c. מִן pers. Is 19:37 Jb 23:15 ψ 27:1 (‖ יָרֵא), cf. 119:161, and (c. מִפְּנֵי) Is 19:16; c. עַל rei Je 33:9 (+ רָֽגְזוּ); c. אֶל, pregn., turn in dread to each other Je 36:16, submitting to י׳ Ho 3:5 Mi 7:17 (‖ יָרֵא). 2. be in awe (at י׳’s favour), abs., Is 60:5. Pi. be in great dread, Impf. 2 ms. וַתְּפַחֵד Is 51:13, c. מִפְּנֵי rei; Pt. abs. מְפַחֵד Pr 28:14 deeply dreading (sc. sin). Hiph. Pf. 3 ms. הִפְחִיד Jb 4:14 filled my bones with dread.
† אוֹי interj. (onomatop.; cf. ܐܘܽܝ, ܘܳܝ) woe! an impassioned expression of grief and despair: usually with dative אוֹי לִי Is 6:5 woe to me! for I am undone, so 24:16; Je 10:19; 15:10; אוֹי לָנוּ woe to us! 1 S 4:7, 8; Je 4:13; 6:4; אוֹי־נָא לִי Je 4:31; 45:3; אוֹי־נָא לָנוּ La 5:16. With the 2nd or 3rd ps. often implying a denunciation; אוֹי־לְךָ מוֹאָב Nu 21:29 (= Je 48:46) Je 13:27; Ez 16:23 repeated אוֹי אוֹי לָךְ; Is. 3:9 אוֹי לְנַפְשָׁם v 11 Ho 7:13 (‖ שֹׁד לָהֶם) 9:12. With a voc. (or implicit accus.) Ez 24:6, 9 אוֹי עִיר הַדָּמִים; absol. Nu 24:23. Used as a subst. Pr 23:29 לִמִי אוֹי (‖ לְמִי אֲבוֹי).
† [חוּס] vb. pity, look upon with compassion (Aramaic ܚܳܣ, חוּס pity, spare; Assyrian ḫûs, in n.pr. cf. DlPr 181)— Qal Pf. 3 fs. חָסָה Ez 16:5, 2 ms. חַ֫סְתָּ Jon 4:10; Impf. 3 ms. יָחוּס Je 21:7; יָחֹס ψ 72:13; 3 fs. תָּחוּס Is 13:18; תָּחוֹס Dt 7:16 + 9 times (Ges§ 72 R 4 Bö§ 1133 (2)); תָּחֹס Gn 45:20 Ez 9:5; וַתָּ֫חָס 1 S 24:11 Ez 20:17; 1 s. אָחוּס Je 13:14 + 2 times; Imv. חוּ֫סָה Jo 2:17 Ne 13:22:— a. of the eye, עין, תח(ו)ס על (לא) the eye shall (not) look with compassion, pity, upon Dt 7:16; 13:9; 19:13; Is 13:18 Ez 7:4; 20:17; לא חסה עָלַיִךְ עין Ez 16:5; עֵינְכֶם אַל־תָּחֹס עַל־כְּלֵיכֶם Gn 45:20 (RJE) let not your eye look with regret upon your stuff; with ellipsis of עַיִן 1 S 24:11 (but read וָאָחֻס for וַתָּחָס 𝔊 𝔖 We Klo Dr); with ellipsis of על Dt 19:21; 25:12 Ez 5:11; 7:9; 8:18; 9:10; ע֯ל תחס עיני֯כם (אל) Ez 9:5. b. of God חוסה על Ne 13:22 Jo 2:17; לא אחוס על נינוה Jon 4:11; ellipsis of עַל Je 13:14 Ez 24:14. c. of man: the Messianic king על־דַּל וְאֶבְיוֹן ψ 72:13 he shall have pity on poor and needy; Nebuchadrezzar עליהם (i.e. on Zedekiah and the people) Je 21:7; Jonah, על חקיקיון Jon 4:10.—Vid. also חָמַל" dir="rtl" >חמל.
περισσός, Attic dialect περιττός, ή, όν, (from περί, as ἔπισσαι from ἐπί, μέτασσαι from μετά) beyond the regular number or size, prodigious, δῶρα Refs 8th c.BC+; στάθμα, uncertain meaning, see at {ἕλκω} Refs 5th c.BC+ __2 out of the common, extraordinary, strange, ἔ τι περισσὸν εἰδείη if he has any signal knowledge, Refs 6th c.BC+; εἴ τι φρονεῖς καί τι περισσὸν ἔχεις Philisc.Refs 5th c.BC+; ἴδια καὶ π. Refs 4th c.BC+; πρᾶξις π. Refs; τί π. ποιεῖτ; NT+4th c.BC+; συνανθρωπίζον.. πάντων περισσότατον, of the dog, Refs 4th c.BC+; in Literature, striking, τὸ περιττόν, as a quality of οἱ τοῦ Σωκράτους λόγοι, Refs 4th c.BC+; τὰ σοφὰ καὶ τὰ π. refinements, Refs 4th c.BC+; opposed to κοινὸς καὶ δημώδης, Refs 3rd c.AD+ (but also, elaborate, π. καὶ πεποιημένος Refs; in bad sense, far-fetched, Refs 1st c.BC+ __3 of persons, extraordinary, remarkable, especially for great learning, π. ὢν ἀνήρ Refs 5th c.BC+; δυστυχεῖς εἶναι τοὺς π. Refs 4th c.BC+: frequently with the manner added, π. κατὰ φιλοσοφίαν Refs; περὶ τὸν ἄλλον βίον περιττότερος somewhat extravagant or eccentric, Refs; τῇ φύσει π. Refs 1st c.AD+: with infinitive, Refs 1st c.BC+ __4 with genitive, περισσὸς ἄλλων πρός τι beyond others in.., Refs 5th c.BC+; θύσει τοῦδε περισσότερα greater things than this, Refs 2nd c.AD+one greater than.., NT __II more than sufficient, superfluous, αἱ π. δαπάναι Refs 5th c.BC+; περιττὸν ἔχειν to have a surplus, Refs; οἱ μὲν.. περιττὰ ἔχουσιν, οἱ δὲ οὐδὲ τὰ ἀναγκαῖα.. Refs more than sufficient, Refs the reserve horse, Refs; π. σκηναί spare tents, Refs their superior numbers, Refs; τὸ π. the surplus, residue, Inscription cited in [same work]Refs the advantage of the Jew, NT; Ἁρπυιῶν τὰ π. their leavings, Refs 1st c.AD+; τὸ π. τῆς ἡμέρας the remainder of the day, Refs 2nd c.AD+; π. γράμματα supplementary provisions in a will, Refs 2nd c.AD+ __II.2 in bad sense, superfluous, useless, οὐδέ τι τοῦ παντὸς κενεὸν πέλει οὐδὲ π. Refs 5th c.BC+; μόχθος π. Refs 5th c.BC+ __II.3 excessive, extravagant, μηχανᾶσθαι περισσά commit extravagances, Refs 5th c.BC+; περισσὰ δρᾶν, πράσσειν, to be over-busy, Refs 5th c.BC+; π. φρονεῖν to be over-wise, Refs 5th c.BC+; μῆκος πολὺ λόγων π. Refs; redundant, overdone, οἱ καρτεροὶ καὶ π. λόγοι Refs; of dress, ἐσθὴς π. NT+1st c.AD+; τοῦ τὰ δέοντ᾽ ἔχειν περιττὰ μισῶ I hate extravagance in comparison with moderation, Refs 2nd c.AD+ __II.4 of persons, over-wise, over-curious, περισσὸς καὶ φρονῶν μέγα Refs 5th c.BC+; ὁ πολυπράγμων καὶ π. Refs 2nd c.BC+; τὴν περὶ τὸ σῶμα θεραπείαν ἀκριβὴς καὶ π. Refs 1st c.AD+; so, of speakers, π. ἐν τοῖς λόγοις Δημοσθένης Refs 4th c.BC+ __II.5 as a term of praise, subtle, acute, ἀκριβὴς καὶ π. διάνοια Refs 4th c.BC+ __III Arith., ἀριθμὸς π. an odd, uneven number, opposed to ἄρτιος, Refs 5th c.BC+; τὸ π. καὶ τὸ ἄρτιον the nature of odd and even, Refs 5th c.BC+; π. χῶραι the odd places in a verse, Refs 3rd c.BC+ __IV περισσότεροι more in number, extra, Carnead. cited in Refs 2nd c.AD+ __V περιττόν, τό, ={στρύχνος μανικός, θρύον}Refs 4th c.BC+ __B adverb περισσῶς extraordinarily, exceedingly, θεοσεβέεες π. ἐόντες Refs 5th c.BC+; ἐπαινέσεται π. Refs 5th c.BC+; π. παῖδας ἐκδιδάσκεσθαι to have them educated overmuch, Refs; περιττοτέρως τῶν ἄλλων far above all others, Refs 5th c.BC+ __B.2 remarkably, περισσότερον τῶν ἄλλων θάψαι τινά more sumptuously, Refs 5th c.BC+; περιττότατα ἔχειν to be most remarkable, Refs 4th c.BC+; περισσότατα ἀνθρώπων θρησκεύειν in the most singular way, Refs 2nd c.AD+; ἡδέως καὶ π. in an uncommon manner, Refs 1st c.BC+; εἰπεῖν στρογγύλως καὶ π. Refs; ἰδίως καὶ π. Refs 1st c.AD+; τὰ καινῶς ἱστορούμενα καὶ π. Refs __B.3 abundantly, ἐχέτω π. τῆς κρόκης Refs 4th c.AD+ __B.4 with a negative, οὐδὲν περισσὸν τούτων nothing more than or beyond these, Refs 5th c.BC+; οὐδὲν π. ἢ εἰ.. no otherwise than if.., Refs; περισσόν alone, furthermore, LXX __B.5 τὰ περισσά in vain, Refs 2nd c.AD+ __B.II ἐκ περιττοῦ superfluously, uselessly, Refs 5th c.BC+; but ὑπερέχειν ἐκ π. to be far superior, Refs; ἡ κάμινος ἐκαύθη ἐκ π. LXX+2nd c.AD+
† בֶ֫צַע n.m. gain made by violence, unjust gain, profit—בֶּ֫צַע Gn 37:26 + 7 times (cstr. Ju 5:19 +); בָּ֑צַע Ex 18:21 + 7 times; sf. בִּצְעֶ֑ךָ Je 22:17; בִּצְעֵךְ Je 51:13 Ez 22:13; בִּצְעוֹ Is 56:11; 57:17; בִּצְעָם Ez 33:31 Mi 4:13;—gain made by violence (nearly = plunder) Ju 5:19 Mi 4:13; more generally, unjust gain Ex 18:21 1 S 8:3 ψ 119:36 Pr 28:16 Is 33:15; 56:11; 57:17 Je 22:17; 51:13 Ez 22:13; 33:31; as acc. cogn. c. בָּצַע Pr 1:19; 15:27 Je 6:13; 8:10 Ez 22:27 Hb 2:9; profit (with selfish suggestion) מה־ב׳ Gn 37:26 Mal 3:14 cf. ψ 30:10 Jb 22:3.
† דִּמְעָה n.f. coll. tears (chiefly poet. and late; freq. in Je. and contemp.) (Arabic دَمْعٌ; Assyrian dimu, dimtu HptKAT2 Gloss i. ZimBP 23, 95; Aramaic דִּמְעָא, ܕܶܡܥܳܐ; NH דֶּמַע, דִּמְעָה)—abs. ד׳ ψ 80:6 + 10 times; cstr. דִּמְעַת Ec 4:1; sf. דִּמְעָתִי ψ 6:7; + 4 times; דִּמְעָתֶ֑ךָ 2 K 20:5 = Is 38:5 + Ez 24:16 (del. 𝔊 Co); דִּמְעָתָהּ La 1:2; pl. דְּמָעוֹת ψ 80:6 La 2:11—tears ψ 6:7 Ec 4:1; La 1:2; 2:11; especially in Je. in phrase תֵּרֵד עֵינִי ד׳ etc. Je 9:17; 13:17; 14:17, cf. La 2:18; Je 8:23 וְעֵינִי מְקוֹר ד׳; אֲרַיָּ֫וֶךְ דִּמְעָתִי of weeping over, in behalf of one Is 16:9; as appealing to God’s compassion 2 K 20:5 = Is 38:5 ψ 39:13; ψ 56:9 שִׂימָה ד׳ בְּנֹאדֶ֑ךָ (cf. Che) v. also ψ 116:8; Je 31:16; Is 25:8; opp. רִנָּה ψ 126:5; of hypocritical tears Mal 2:13; fig. tears as food ψ 42:4 (דִּמְעָתִי להם); לחם ד׳ 80:6; as drink 80:6, cf. Babyl. dimtu maštîtî, tears (were) my drink (ZimBP 42; ‖ bikîtum kurmatî, weeping (was) my sustenance).—Ez 24:16 וְלֹא תָבוֹא דִּמְעָתֶ֑ךָ del. 𝔊 Co cf. v 23.
† II. עָרַב vb. take on pledge, give in pledge, exchange (NH go surety for (rare); Ph. ערב surety; Old Aramaic ערבא pledge; 𝔗 עֲרַב, Syriac ܥܪܰܒ, go surety for; usually identified with I. ערב—mix, exchange, pledge—but quite uncertain; cf. BuhlLex LagBN 203);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ Gn 44:32 + 4 times; 2 ms. עָרַבְתָּ Pr 6:1; Impf. 1 s. sf. אֶעֶרְבֶנּוּ Gn 43:9; Imv. עֲרֹב ψ 119:122, sf. עָרְבֵנִי Is 38:14, so Jb 17:3 (but v. infr.); Inf. cstr. לַעֲרֹב Ez 27:9; Pt. עֹרֵב Pr 17:18, etc.;— 1. c. acc. pers. take on pledge, i.e. go surety for the safety of, Gn 43:9 (J), 44:32 (J; + מֵעִם pers.); for the debts of Pr 11:15; 20:16; 27:13; of God Is 38;14 go surety for me, ψ 119:122, so Jb 17:3 (si vera l., v. עֵרָבוֹן); acc. pers. om., ע׳ לֵ Pr 6:1 go surety to one (in behalf of another, ‖ תָּקַּע לַזָּר כַּפֶּ֑יךָ); c. acc. rei Pr 22:26 (‖ תֹּקְעֵי־כָ֑ף. 2. give in pledge, c. acc. rei Ne 5:3 (i.e. mortgage), fig. ע׳ אֶת־לִבּוֹ Je 30:21 so ע׳ עֲרֻבָּה לִפְנֵי רֵעֵהוּ Pr 17:18 (‖ תֹּקֵעַ כָּ֑ף). 3. exchange (in trade), c. acc. cogn. מַעֲרָבֵךְ Ez 27:9, 27. Hithp. 1. recipr.: Imv. הִתְעָ֫רֶב נָא אֶת־אֲדֹנִי 2 K 18:23 exchange pledges (make a bargain) with my lord = Is 36:8. 2. a. have fellowship with, בְּ pers., Pf. 3 pl. הִתְעָֽרְבוּ Ezr 9:2; Impf. 3 mpl. וַיִּתְעָֽרְבוּ ψ 106:35; 2 ms. תִּתְעָרָ֑ב c. לְ pers. Pr 20:19, c. עִם pers. 24:21. b. share in, בְּ rei, 3 ms. יִתְעָרַב Pr 14:10 in his joy no other shares.
† שָׂשׂוֹן n.m. Is 51:3 exultation, rejoicing;—abs. שׂ׳ ψ 45:8 +, שָׂשׂן Est 8:16; cstr. שְׂשׂוֹן (Sta § 296 e) ψ 51:14; 119:111;—exultation, joy (especially in י׳’s favour), Jo 1:12; Is 12:3 ψ 51:14; 105:43; 119:111; שֶׁמֶן שׂ׳ (i.e. with which guests were anointed; fig.) ψ 45:8; Is 61:3 (opp. אֵבֶל); שֵׁם שׂ׳ Je 33:9 (‖ תְּהִלָּה; on text v. Gie AlbrZAW xvi (1896), 115); elsewhere ‖ שִׂמְחָה: Je 7:34; 15:16; 16:9; 25:10; 33:11; Is 22:13 (only here condemned as reckless, wanton), 35:10; 51:3, 11 Zc 8:19 ψ 51:10; Est 8:16, 17; ‖ שָׂמַח Je 31:13 (opp. אֵבֶל).
† [תָּעַב] vb. denom. Niph. Pi.: Niph. Pf. 3 ms. נִתְעַב 1 Ch 21:6; Pt. נִתְעָב Is 14:19; Jb 15:16;—be abhorred: 1. ritual sense: נֵצֶר נִתְעָב Is 14:19 an abhorred (rejected) branch (נֵץ vulture, the unclean scavenger bird); נִתְעָב וְנֶאֱלָ֑ח Jb 15:16 abhorred and corrupt, from disease (נאלח elsewhere †ψ 14:3 = 53:4 ‖ התעיב). 2. ethically: David’s census, according to 1 Ch 21:6. Pi. Pf. 3 pl. sf. תִּעֲבוּנִי Jb 9:31 + 2 times; Impf. יְתָעֵב ψ 106:40; 5:7 (read 2 ms. תְּתַעֵב); 3 fs. תְּתַעֵב ψ 107:18; 2 ms. תְּתַעֵב Dt 23:8(×2), etc.; Inf. abs. תַּעֵב Dt 7:26; Pt. מְתָעֵב Is 49:7 (but v. infra), + Am 6:8 (so read for מְתָאֵב GeiUrschrift 349 We Now Marti Harper); pl. מְתַעֲבִים Mi 3:9;— 1. regard as an abomination, abhor: a. ritual sense: (1) of God; c. acc. of Israel, because of idols ψ 106:40. (2) of man: c. acc., of abomination Dt 7:26(×2), cf. 23:8(×2); Job Jb 19:19; 30:10. b. ethically: (1) of God; ‖ שׂנא, c. acc.: אישׁ דמים ומרמה ψ 5:7 (Am 6:8 v. II. תאב). (2) of man; c. acc. מִשְׁפָּט Mi 3:9, דֹּבֵר תָּמִים Am 5:10 (‖ שׂנא), שֶׁקֶר ψ 119:163 (‖ שׂנא). c. physically: c. acc. כָּל־אֹכֶל ψ 107:18. 2. cause to be an abomination: c. acc., ritual sense Ez 16:25; Job, from filthy garments Jb 9:31; מְתָעֵב גּוֹי Is 49:7 (‖ בְּזֹה נֶפֶשׁ) (read prob. Pu. מְתֹעַב, as Oort SS Bu Du). Hiph. Pf. 2 fs. הִתְעַבְתְּ Ez 16:52; 3 mpl. הִתְעִיבוּ ψ 14:1 = 53:2; Impf. וַיַּתְעֵב 1 K 21:26;—make abominable, do abominably: 1. ritual sense: c. acc. rei, Ez 16:52; לְ c. inf. 1 K 21:26. 2. ethically: c. acc. עלילה ψ 14:1 = 53:2 (עול).
εὐδοκ-έω, to be well pleased or content, Refs 2nd c.BC+; ἐάν.. Refs: with participle, Refs: with dative, to be content with, find pleasure in a person or thing, NT+1st c.BC+: also with accusative, τιναLXX; [ἐγγύους] Refs 2nd c.BC+; ἡ γῆ -ήσει τὰ σάββατα LXX __2 consent, approve, with dative, τοῖς γεγραμμένοις Refs 1st c.AD+; τῇ δημοσιώσει Refs 3rd c.AD+; also ἐπί τινι Refs 2nd c.AD+: frequently absolutely in legal documents, Refs 2nd c.AD+ __3 with infinitive, consent, agree to do, Refs 2nd c.BC+ (and with accusative et infinitive, consent that.., LXX; to be ready, willing, NT+2nd c.BC+ __3.b determine, resolve, NT.Luke.Refs __4 to be content, happy, Refs 1st c.BC+:— also in middle, τῆς εὐδοκουμένης ζωῆς Refs __5 middle, = active in significationRefs 2nd c.BC+; τινι Refs 1st c.BC+ __II passive, to be favoured, i.e. prosper, LXX: with dative, find approval with, τισι Refs 2nd c.BC+ __II.2 to be approved, ὑπό τινων Refs 1st c.BC+ __III of persons or things, to be well-pleasing or acceptable, find favour with, τινι Refs 5th c.BC+ __IV with accusative et genitive, deem worthy of, τινα τιμῆς Refs 2nd c.BC+
† חָמֵד vb. desire, take pleasure in (Aramaic חֲמַד; Syriac ܬܚܡܘܕܐ; Arabic حَمِدَ praise, eulogize, approve of; Sab. חמדם in gratitude [praise] there-for DHMZMG 1875, 595; 1876, 686)— Qal Pf. ח׳ ψ 68:17 Pr 12:12; חָֽמְדוּ Pr 1:22; וְחָֽמְדוּ consec. Mi 2:2; חֲמַדְתֶּם Is 1:29; Impf. יַחְמֹד Ex 34:24; 2 ms. תַּחְמֹד Ex 20:17(×2) + 3 times (incl. Pr 6:25 juss.); sf. וָאֶחְמְדֵם Jos 7:21; וְנֶחְמְדֵ֫הוּ Is 53:2; Pt. pass. חֲמוּדוֹ ψ 39:12 Jb 20:20, חֲמוּדֵיהֶם Is 44:9;—desire: a. in bad sense of inordinate, ungoverned, selfish desire, sq. acc. Ex 20:17(×2) (E) = Dt 5:18 (v 18 b has תִּתְאַוֶּה), Ex 34:24 (JE) Dt 7:25; Jos 7:21; (JE) Mi 2:2; Pr 12:12; of lustful desire Pr 6:25. b. = take pleasure in, of idolatrous tendency Is 1:29, so pt. pl. חֲמוּרֵיהֵם Is 44:9 their delighful things (things in which they delight, v. also v 11 and BevJPh. xvii. 1888, p. 126); לֵצִים לָצוֹן חָֽמְדוּ Pr 1:22 how long do scorners delight in scorning. c. less often in good sense, said of God הָהָר חָמַד א׳ לְשִׁבְתּוֹ, poet. ψ 68:17; obj. the suffering servant of י׳, Is 53:2 no beauty in him, that we should desire him (choose him, be drawn toward him); pt. pass. coll. חֲמוּדוֹ ψ 39:12 his desired things, i.e. chosen, choice, desirable (v. Niph.); so prob. Jb 20:20. Niph. Pt. נֶחְמָד Gn 2:9 + 2 times; הַנֶּחֱמָדִים ψ 19:11;—desirable: עץ נ׳ לְמַרְאֶה Gn 2:9, נ׳ לְהַשְׂכִּיל 3:6, הַנֶּח׳ מִזָּהָב ψ 19:11 which are more desirable than gold; אוֹצָר נֶחְמָד Pr 21:20 desirable, i.e. costly treasure. Pi. Pf. 1 s. delight greatly בְּצִלּוֹ ח׳ וְיָשַׁ֫בְתִּי Ct 2:3 in his shadow I greatly delighted and sat, i.e. sat with great delight.
† [סָחַר] vb. go around, about, travel about in (NH id., go about as merchant, pedlar, perhaps denom. from סוֹחֵר (Jastr); 𝔗 סְחַר, אַסְחַר 4 PS2593 (rare), especially Chr Pal. Aramaic v. SchwallyIdiot. 61 f.; Assyrian saḫâru, turn, surround, Tel Am. return WklTA Gloss.; 𝔗 surround (often), and deriv.; Arabic سَخَرَ is mock at, deride);— Qal Pf. 3 pl. סָֽחֲרוּ Je 14:18; Impf. 3 mpl. יִסְחֲרוּ Gn 34:21; 2 mpl. תִּסְחָ֑רוּ Gn 42:34; Imv. mpl. sf. סְחָרוּהָ Gn 34:10; Pt. סֹחֵר Gn 23:16, סוֹחֵר Pr 31:14; cstr. סֹחֵר Is 23:2; fs. sf. סֹחַרְתֵּךְ Ez 27:12, 16, 18 + סֹחֲרֹתַיִךְ v 15 (v. infr.); mpl. סֹחֲרִים Gn 37:28 + 2 times; cstr. סֹחֲרֵי 1 K 10:28 + 3 times; sf. סֹחֲרַיִךְ Is 47:15, -רָ֑יִךְ Ez 27:21, -רֶיהָ Is 23:8;— 1. go about, to and fro (i.e. go about one’s affairs, carry on one’s business) in, c. acc. אֶרֶץ Gn 42:34 (E), 34:10, 21 (P); c. אֶל־אֶרֶץ Je 14:18, but dub., 𝔊 Gf Hi Or CoHpt RothstKau journey unto a land which they have not known. 2. Pt. = subst. a trafficker, trader (who goes about with wares, etc.) Gn 23:16 (P), 37:28 (E), Is 23:2, 8; 47:15 1 K 10:28 = 2 Ch 1:16, Ez 27:21(×2), 36; 38:13; + תָּרִים 2 Ch 9:14; f., of a city or country, Ez 27:12, 16, 18; also in v 15 read סֹחֲרֹתַיִךְ for MT (ידך) סְחֹרַת Sm Co Berthol Toy. Peʿal��al. Pf. 3 ms. לִבִּי סְחַרְחַר ψ 38:11 (Ges§ 55 e) my heart palpitates (+ עֲזָבַנִי כֹחִי).
† I. תַּאֲוָה n.f. desire—abs. Gn 3:6 +; cstr. תַּאֲוַת ψ 10:3 + etc.;— 1. desire, wish Pr 13:12, 19; 18:1; of physical appetite, longing for dainty food מַאֲכַל ת׳ Jb 33:20; distinctly good sense ψ 10:17; 38:10 Pr 11:23, 19:22 (? cf. infr.) Is 26:8 (��ְשִׁמְךָ וּלְזִכְרְךָ ת׳־נָ֑פֶשׁ); bad sense, lust, appetite, covetousness ψ 10:3 (ת׳ נַפְשׁוֹ) 112:10; Pr 21:25, 26 (as acc. cogn.); particularly of longing for dainties of Egypt Nu 11:4 ψ 106:14 (both acc. cogn.) 78:30 & in n.pr. given to place where it occurred קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה (q.v.) Nu 11:34, 35; 33:16, 17 Dt 9:22. 2. thing desired, in good sense Pr 10:24 so ת׳ לִבּוֹ ψ 21:3; bad sense ψ 78:29; thing desirable (to senses) Gn 3:6 (ת׳ לְעֵינַיִם); perhaps also Pr 19:22 the ornament of a man is his kindness (Ra Ki, etc. but cf. supr.)*
† עָרִיץ adj. awe-inspiring, terror-striking;—ע׳ of י׳, כְּגִבּוֹר עָרִיץ Je 20:11; pl. as subst. עָרִיצִים, in bad sense of formidable adversaries, personal, Je 15:21 (‖ רָעִים), Jb 6:23 (‖ צָר), and national, ψ 54:5 (‖ זָרִים), = עֲדַת ע׳ 86:14 (‖ זֵדִים), הֲמוֹן ע׳ Is 29:5 (‖ זָרָ֑יִךְ); especially of Chaldeans Is 13:11, cstr. עָרִיצֵי גוֹיִם most terrifying of the nations Ez 28:7 (‖ זָרִים) 30:11; 31:12 (‖ זָרִים), 32:12; so (prob.) sg. עָרִיץ Is 49:25 (read ע׳ also for צַדִּיק v 24, so Lo Ew Che Gr al.); without specif. ref. גּוֹרִם עָרִיצִים Is 25:3 awe-inspiring nations (Du Che take ע׳ as subst.), רוּחַ ע׳ v 4 (del. as gloss Di al.), זְמִיר ע׳ v 5 (del. verse as gloss Du Che); late, of wicked in gen., as ruthless רָאִיתִי רָשָׁע ע׳ ψ 37:35 I have seen a wicked man ruthless; as subst., Is 29:20 (‖ לֵץ), Jb 15:20 (‖ רשׁע), pl. 27:13 (‖ id.), Pr 11:16; read also עָרִיץִ(ים) Is 11:4 (for MT אֶרֶץ), so Che BrMP Du Gr al. (‖ רָשָׁע).
† שָׂמֵחַ adj.verb. glad, joyful, merry;—abs. שׂ׳ Dt 16:15 +, f. שְׂמֵחָה ψ 119:9; pl. שְׂמֵחִים 1 K 1:45 +, cstr. שִׂמְחֵי Is 24:17, שְׂמֵחֵי ψ 35:26;— 1. a. as adj. joyful, shewing joy, 1 K 1:45; Est 5:9 (+ טוֹב לֵב), v 14; אֵם שְׂמֵחָה ψ 113:9; לֵב שׂ׳ Pr 15:13; 17:22; at feast of tab. Dt 16:15, in thankfulness to י׳ ψ 126:3 (both pred. c. הָיָה), 1 K 8:66 (+ טוֹבֵי לֵב) = 2 Ch 7:10. b. = pt. 1 K 1:40 (‖ מְחַלְּלִים piping), 4:20; 2 K 11:14 (+ תֹּקֵעַ ב) = 2 Ch 23:13, מִן rei Ec 2:10. 2. as subst. הַשׂ׳ Am 6:13 (+ ל rei), Pr 2:14 (ל inf.), Jb 3:22 (+ אֱלֵי־גִיל; ‖ יָשִׂישׂוּ); שִׂמְחֵי־לֵב Is 24:7; of malicious joy שׂ׳ Pr 17:5 (ל rei), שְׂמֵחֵי רָעָתִי ψ 35:26.
μεριμν-άω, care for, be anxious about, meditate upon, ἔργον μεριμνῶν ποῖον..; Refs 5th c.BC+; especially of philosophers, τὰ <μὲν ἀ>φανῆ μ. Refs 5th c.BC+; πολλὰ μ. to be cumbered with many cares, NT+5th c.BC+: c.infinitive, to be careful to do, ὁ μεριμνήσας τὰ δίκαια λέγειν NT+5th c.BC+:—passive, to be treated with anxious care, Refs 2nd c.AD+; ἔννοια, ἀμφισβήτησις μ., Refs 6th c.AD+
† II. [יָאַל] vb. only Hiph. shew willingness, be pleased, determine, undertake to do anything (and do it) (v. Ki Thes; Arabic وَأَلَ is take refuge with, escape, hasten to a place; cf. II. אול be in front of, NöMBAk 1880, 775; Sab. ואל in n.pr. מואלת DHMEpigr. Denkm. 53; perhaps Assyrian âlû, accept, LyonSargontexte 72)— Hiph. Pf. 3 ms. הוֹאִיל Ho 5:11 + 2 times; 2 ms. הוֹאַלְתָּ 1 Ch 17:27; 1 s. הוֹאַלְתִּי Gn 18:27, 31; 1 pl. הוֹאַלְנוּ Jos 7:7; Impf. וְיֹאֵל Jb 6:9 (juss.); וַיּ֫וֹאֶל Ex 2:21 + 4 times; וַיֹּאֶל 1 S 17:39 (but v. infr.); Imv. הוֹאֵל 2 S 7:29 2 K 5:23; הוֹאֶל־נָא Ju 19:6; ה֫וֹאֶל נָא 2 K 6:3; הוֹאִ֫ילוּ Jb 6:28;— 1. shew willingness to do anything, accept an invitation, acquiesce, sq. inf. וַיּ֫וֹאֶל משֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת־הָאִישׁ Ex 2:21 (JE) and Moses was willing to dwell with the man (and did so), = Ju 17:11 (of Levite); elsewhere foll. by vb. fin.; וְלוּ הוֹאַלְנוּ וַנֵּשֶׁב Jos 7:7 and would that we had been willing and had stayed; especially imv., sq. imv.: הוֹאֶל־נָא וְלִין Ju 19:6 be willing and spend the night (kindly accept my invitation) v. Ges§ 110. 2 a, R. 2; 120. 2 a, 2 K 6:3 and (no וְ) 5:23; הוֹאִילוּ פְֿנוּ־בִי Jb 6:28 i.e. be good enough to look upon me. 2. more actively, voluntarily undertake to do anything (and do it), sq. inf.: Gn 18:27 I have undertaken to speak = v 31 (both J); so 1 S 17:39 MT, but read וַיֵּ֫לֶא, and he laboured vainly, for וַיֹּאֶל, so 𝔊, GeiUrschrift, 377 We Dr (cf. also v b לֹא אוּכַל לָלֶכֶת בָּאֵלֶּה); sq. vb. fin. הוֹאִיל מֹשֶׁה בֵּאֵר Dt 1:5 i.e. Moses took upon himself to expound the law. 3. more actively still, be pleased, determine on one’s own responsibility, resolve, sq. inf.: Jos 17:12 (JE) = Ju 1:27 but the Canaanites were determined (shewed a determination) to remain in this territory (= persisted in dwelling there); Ju 1:35 the Amorites persisted in dwelling in Har-Ḥeres, etc.; sq. vb. fin., of irreligious action, הואיל הָלַךְ Ho 5:11 Ephraim persisted, he walked after vanity (read שׁוא for צו, v. Che); elsewhere only of the divine good pleasure: sq. inf. 1 S 12:22 י׳ hath been pleased to make you a people for himself; 1 Ch 17:27; sq. vb. fin. הוֹאֵל וּבָרֵךְ 2 S 7:29 be pleased and bless the house of thy servant; וְיֹאֵל אֱלוֹהַּ וִידַכְּאֵנִי Jb 6:9 and that Eloah would be pleased and crush me! (v. Ges§ 120, 2 a DaSynt. § 83 b).
τᾰράσσω, Refs 5th c.BC+; Attic dialect ταράττω Refs 5th c.BC+; also θράσσω (which see): future ταράξω Refsaorist ἐτάραξα Refs 8th c.BC+: pluperfect συν-ετεταράχει Refs 2nd c.AD+perfect in passive sense τέτρηχα (see. below Refs:—passive, future ταραχθήσομαι Refs 4th c.BC+; middle ταράξομαι in passive sense, Refs 5th c.BC+: aorist ἐταράχθην Refs 5th c.BC+perfect τετάραγμαιRefs, etc.:—stir, trouble, in a physical sense, σύναγεν νεφέλας ἐτάραξε δὲ πόντον [Ποσειδῶν] Refs 8th c.BC+; οὐ χθόνα ταράσσοντες troubling not the earth (by ploughing), Refs 5th c.BC+; τ. φάρμακον perhaps mix, Refs 5th c.BC+ to wag the tongue, Refs 5th c.BC+; πάντα τ., of a speaker, jumble up, Refs 4th c.BC+ __2 trouble the mind, agitate, disturb, με δεινὸς ὀρθομαντείας πόνος στροβεῖ ταράσσων Refs 4th c.BC+; δεινὰ (adverbial) τ. [με] Refs 5th c.BC+; especially of fear, Refs 5th c.BC+; ἄν τις φόβος τ. Refs 5th c.BC+: absolutely, cause confusion, Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; ὄμμα σὸν τ. Refs 5th c.BC+ __3 of an army, etc., throw into disorder, Refs 5th c.BC+:—passive, to be in disorder, Refs 5th c.BC+; ἐν σφίσιν αὐτοῖς τ. Refs 5th c.BC+ __3.b metaphorically, rout or upset, κριτήριον τ. Refs 4th c.BC+:—passive, λόγου ταραχθέντος Refs 5th c.BC+ __4 τ. τὴν γαστέρα cause relaxation of the bowels, of purges, Refs 5th c.BC+:—passive, ἐταράχθης τὴν γαστέρα Refs 5th c.BC+ __5 frequently of political agitation, τ. τὴν πόλιν Refs 5th c.BC+:—passive, to be in a state of disorder or anarchy, ἐν ἀλλήλοις τ. Refs 5th c.BC+ __6 ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων to be shaken in one's seat on horseback, Refs 5th c.BC+ __7 in Mathematics texts, τεταραγμένη ἀναλογία disturbed proportion, Refs 3rd c.BC+ __II stir up, metaphorically, τ. νεῖκος, πόλεμον, Refs 5th c.BC+:—passive, πόλεμος ἐταράχθη Refs 4th c.BC+ __III except in the places mentioned, Refs 8th c.BC+perfect τέτρηχα, to be in disorder or confusion, be in an uproar, τετρήχει δ᾽ ἀγορή Refs 8th c.BC+; but ἐκ σέθεν.. ἄλγεα.. τετρήχασι cruel woes arise, Refs 4th c.BC+ = to be rough (compare τραχύς).) (ταράχψω from ταραχ-ή, τάραχ-ος and these from *θᾰρᾰχ-: cognate with θράσσω from θρᾱχ-yω of which the Ionic dialect perfect is τέτρηχα.)
† בָּאַשׁ vb. have a bad smell, stink (Arabic بِئْسَ be evil, Aramaic בְּאֵשׁ, ܒܶܐܫ be evil, Assyrian bîšu Lotz TP 78)— Qal Pf. וּבָאַשׁ consec. Ex 7:18; Impf. וַיִּבְאַשׁ v 21, ־אַ֑שׁ 16:20; 3 fs. תִּבְאַשׁ Is 50:2; וַתִּבְאַשׁ Ex 8:10;—stink, of Nile, on account of dead fish Ex 7:18, 21 (E); of land of Egypt, owing to dead frogs 8:10 (J); of manna kept over 16:20 (P? or R) וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַ֑שׁ and it grew foul (rotten, decayed) with worms, and stank; Is 50:2 תִּבְאַשׁ דְּגָתָם מֵאֵין מַיִם וְתָמֹת בַּצָּמָא their fish stink for lack of water, etc. (𝔊 Lo Di read תִּיבַשׁ, dry up and die, which suits ‖, but not the usage of יָבֵשׁ). Niph. Pf. נִבְאַשׁ 1 S 13:4; נִבְאֲשׁוּ 2 S 10:6; נִבְאַשְׁתָּ 2 S 16:21;—only fig. make oneself odious, become odious (cf. Eng. be in bad odour), sq. אֵת with = towards; נִבְאַשְׁתָּ אֶת־אָבִיךָ 2 S 16:21 thou hast become odious with thy father; also sq. בְּ (rather strangely) 1 S 13:4 Isr. made themselves odious to the Philistines; 2 S 10:6 Ammonites to David. Hiph. Pf. הִבְאִישׁ Ex 16:24; 1 S 27:12; הִבְאִישׁוּ ψ 38:6; הִבְאַשְׁתֶּם Ex 5:21; Impf. יַבְאִישׁ Pr 13:5; Ec 10:1; Inf. abs. הַבְאֵשׁ 1 S 27:12; cstr. sf. לְהַבְאִישֵׁנִי Gn 34:30;— 1. emit a stinking odour Ex 16:24 of manna (cf. Qal v 20); ψ 38:6 הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י my wounds have grown stinking, they have festered (of chastisement for sin); 1 S 27:12 fig. of David הַבְאֵשׁ הִבְאִישׁ בְּעַמּוֹ he hath become utterly abhorred among his people. 2. cause to stink, זְבוּבֵי מָוֶת יַבְאִישׁ יַבִּיעַ שֶׁמֶן רוֹקֵ֑חַ dead flies cause to stink (and) to ferment the oil of a perfumer Ec 10:1; usually fig. הִבְאַשְׁתֶּם אֶת־רֵיחֵנוּ Ex 5:21 (J), i.e. ye have made us odious, sq. בְּעֵינֵי, cf. (c. acc. pers.) Gn 34:30 sq. בְ; also without obj. Pr 13:5 a wicked man makes odious and shameful (De Now Str; Be Ew Hi Zö acts odiously and shamefully). Hithp. Pf. הִתְבָּאֲשׁוּ 1 Ch 19:6 they had made themselves odious (= Niph. in ‖ 2 S 10:6), sq. עִם.
† I. [סָכַךְ] vb. overshadow, screen, cover (‖ √ to I. שׂכך (which is prob. orig., cf. Arabic شَكَّ, and Frä90); NH הֵסֵיךְ cover, and perhaps סִכֵּךְ roof over);— Qal Pf. only 2 ms. סַכֹּ֫תָ Ex 40:3, סַכֹּ֫תָה La 3:43, 44, סַכּ֫וֹתָה ψ 140:8; Impf. 3 mpl. וַיָּסֹ֫כּוּ 1 K 8:7, sf. יְסֻכֻּ֫הוּ Jb 40:22; Pt. act. סוֹכֵךְ Ez 28:14, 16, pl. סֹכֲכִים Ex 25:20 + 2 times;— 1. screen, cover, usually c. עַל־ of thing covered, 1 K 8:7; 1 Ch 28:18; + acc. of covering Ex 40:3 (P); + בְּ of covering 25:20; 37:9 (both P); c. לְ of thing covered ψ 140:8; so (+ בְּ instr.) ס׳ בֶּעָנָן לָךְ La 3:44 thou hast screened thyself with the clouds; c. acc. Jb 40:22 lotus-trees, as its shade, screen it; abs. Ez 28:14, 16 (difficult, text prob. corrupt, Co Toy del. as gloss). 2. reflex. cover oneself ס׳ בָאָף La 3:43 thou hast covered (clothed, panoplied) thyself with anger (si vera l.; cf. v 44 supr.). Hiph. Impf. 3 ms. יָ֑סֶךְ לָךְ ψ 91:4, וַיָּ֑סֶךְ Ex 40:21 + 2 times; 2 ms. תָּסֵךְ ψ 5:12; Inf. cstr. הָסֵךְ 1 S 24:4; Pt. מֵסִיךְ Je 3:24 (Ges§ 67 v);—screen, cover, 1. specif. c. אֶת־רַגְלָיו, i.e. with long garments, euphemism for evacuating the bowels, from posture assumed, so inf. Ju 3:24, pt. 1 S 24:4 (cf. NH הֵסֵיךְ, and v. GFM, HPS). 2. elsewhere Impf., as Qal (expl. as Qal BaZMG xliii (1889), 178), c. עַל־ Ex 40:21, of protection ψ 5:12; c. לְ pers. + בְּ instr. 91:4 (of protection). Pilp. סִכְסֵהּ, denom., v. sub שָׂכַךְ³" dir="rtl" >IV. שׂכך.—v. סוח" dir="rtl" >סוך for Jb 3:23; 38:8.
ἐξίστημι, causal in present, imperfect, future, aorist 1:—displace: hence, change, alter utterly, τὰν φύσιν Refs 5th c.BC+ __2 metaphorically, ἐξιστάναι τινὰ φρενῶν drive one out of his senses, Refs 5th c.BC+; simply ἐ. τινά drive one out of his senses, confound, amaze, Refs 5th c.BC+diverts the attention, Refs 4th c.BC+; excite,NT; τὸν λογισμόν, τὴν διάνοιαν, Refs 1st c.AD+ __3 get rid of, dispose of the claims of a person, Refs 1st c.BC+ __4 ἐξεστᾰκότα (ἐξεστηκότα codex): εἰς δίκην κεκληκότα, Refs 5th c.AD+ __B intransitive in passive and middle, with aorist 2, perfect, and pluperfect active: __B.1 of Place, arise out of, become separated, ἐξ.. ἵστατο Νεῖκος Refs 5th c.BC+; stand aside from, ἐκστάντες τῆς ὁδοῦ out of the way, Refs 5th c.BC+; θάκων καὶ ὁδῶν ἐ. [τινί] stand out of the way forhim, make way for him, Refs 5th c.BC+: absolutely, in same sense, Refs 5th c.BC+is displaced, disordered, Refs 5th c.BC+ __B.2 with accusative, shrink from, shun, νιν οὐκ ἂν ἐξέστην ὄκνῳ Refs 4th c.BC+ __B.3 go out of joint, ἐ. ἰσχίον Refs 5th c.BC+ __B.II with genitive of things, retire from, give up possession of, τῆς ἀρχῆς Refs 5th c.BC+; ἐκστῆναι τῆς οὐσίας, ἁπάντων τῶν ὄντων, become bankrupt, Refs 5th c.BC+ __B.II.2 cease from, abandon, τῆς φιλίας, τῶν μαθημάτων, Refs 5th c.BC+; τῶν σπουδασμάτων Refs 5th c.BC+; τῶν πεπραγμένων, i.e. disown them, Refs 5th c.BC+; also ἐ. ἄθλου τινί, στρατηγίας τινί, abandon it in his favour, Refs 1st c.BC+ __B.II.3 ἐκστῆναι πατρός lose one's father, give him up, Refs 5th c.BC+; καρδίας ἐξίσταμαι τὸ δρᾶν I depart from my heart's purpose, Refs 5th c.BC+; especially φρενῶν ἐκστῆναι lose one's senses. Refs 5th c.BC+: absolutely, to be out of one's wits, be distraught, ἐ. μελαγχολικῶς Refs 5th c.BC+; ταῖς διανοίαις Vett. Val.70.25; ἐξίστασθαι καὶ μαίνεσθαι πρὸς τὴν ὀσμήν Refs 4th c.BC+; of anger, εὐθέως ἐξστησόμενος Refs 1st c.BC+; to be astonished, amazed, NT; lose consciousness, of Sisera, LXX __B.II.4 ἐξίστασθαι τῆς αὑτοῦ ἰδέας depart from, degenerate from one's own nature, Refs 5th c.BC+; αἱ δημοκρατίαι ἐ. εἰς τὰς ἐναντίας πολιτείας degenerate into..,Refs 4th c.BC+changing its properties, turning, Refs 5th c.BC+; οἶνος ἐξεστηκώς or ἐξιστάμενος changed, sour wine, Refs 4th c.BC+; πρόσωπα ἐξεστηκότα disfigured faces, Refs 5th c.BC+ __B.II.5 absolutely, change one's position, one's opinion, ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι καὶ οὐκ ἐξίσταμαι Refs 5th c.BC+ __B.II.6 of language, to be removed from common usage, Refs __B.III stand out, project, ἐξεστηκός convex, opposed to κοῖλον, Refs
πλήσι-ος, α, ον, Boeotian dialect πλᾱτίος Refs: (πέλας, πελάζω):— near, close to, with genitive, πλησίοι ἀλλήλων variant in Refs 8th c.BC+ __2 with dative, πλησίοι ἀλλήλοισι Refs 8th c.BC+ __3 absolutely, near, neighbouring, πλησίαι αἵ γ᾽ ἥσθην Refs 8th c.BC+: substantive, neighbour, ἰδὼν ἐς π. ἄλλον Refs 8th c.BC+ __II adverb πλησίον, Aeolic dialect πλάσιον [ᾱ] Refs 7th c.BC+; Doric dialect πλᾱτίον: ={πέλας}, near, hard by, with genitive, τὰ μὲν κατέθεντ᾽ ἐπὶ γαίῃ π. ἀλλήλων Refs 8th c.BC+; κεῖται στενωποῦ π. Refs 5th c.BC+ __II.2 with the Article, ὁ πλησίον (i.e. ὤν) one's neighbour, Refs 6th c.BC+; Doric dialect, ὁ πλατίον Refs 5th c.BC+; ὁ π. παράδεισος, αἱ π. κῶμαι, etc., Refs 5th c.BC+ __III superlative -αίτατος Refs adverb -αιτέρωRefs 5th c.BC+; -αίτερον Refs 5th c.BC+: superlative -αίταταRefs: later comparative -έστεροςRefs 6th c.AD+. adverb -έστερονLXX+4th c.AD+—The adjective is poetry and Ionic dialect; in Attic dialect Prose only the adverb is found.
ὑπομένω, future -μενῶ conjecture in Refs 4th c.BC+:— stay behind, Refs 8th c.BC+; ὑπομεινον ἕως ἂν παραγένηται Refs 3rd c.BC+: also, remain alive, Refs 5th c.BC+: of things, to be left behind, remain, ὑπέμεινε τὸ παχύτερον Refs 2nd c.AD+: generally, to be permanent, Refs 4th c.BC+ __II transitive, __II.1 with accusative person, abide or await another, διὰ τοῦτό σε οὐχ ὑπέμενον Refs 5th c.BC+; especially await his attack, bide the onset, Refs 8th c.BC+; ὑ. τὰς Σειρῆνας abide their presence, Refs 5th c.BC+; of evils, κακῶν ὅσα ἡμᾶς ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ ὑ. Refs 5th c.BC+ __II.2 with accusative of things, to be patient under, abide patiently, submit to any evil that threatens one, δουλείαν Refs 5th c.BC+; face, τὴν μέλλουσαν δουληΐην Refs 5th c.BC+; face up to, λόγον Refs 5th c.BC+; οὐχὑπέμειναν τὰς δωρεάς they could not abide the gifts, i. e. scorned to accept them, Refs 5th c.BC+; ὑ. τὴν κρίσιν await one's trial, Refs 5th c.BC+: generally, wait for, τὴν ἑορτήν Refs 5th c.BC+; μακρὸν οὐχ ὑπέμεινεν ὄλβον could not endure his great bliss, i. e. it turned his head, Refs 5th c.BC+ __II.3 absolutely, stand one's ground, stand firm, Refs 8th c.BC+; ὑπομένων καρτερεῖν endure patiently, Refs __II.4 with infinitive, submit, bear, or dare to do a thing, wait to do, οὐδ᾽ ὑπέμεινε γνώμεναι he did not wait for us to know him, Refs 8th c.BC+; ὑ. πονεῖν he submitted to toil, Refs 5th c.BC+ __II.5 with participle relating to the subject, εἰ ὑπομενέουσι χεῖρας ἐμοὶ ἀνταειρόμενοι if they shall dare to lift hand against me, Refs 5th c.BC+; ὑπομένεις με κηδεύων you persist in.., Refs 5th c.BC+; οὐχ ὑπομένει ὠφελούμενος he submits not to be helped, Refs 5th c.BC+ __II.6 with participle relating to the object, ὑ. Ξέρξην ἐπιόντα await his coming, Refs 5th c.BC+; οὐ.. γὰρ ἀπ᾽ αὐτοῦ χωριζόμενον τὸ βρέφος ὑπέμενεν (i.e. τὸ θηρίον) it (the elephant) could not bear the infant's being removed, Refs 3rd c.BC+participle, φιλοῦντος ὑ. submit to his kissing, Refs 2nd c.AD+ __II.7 in Refs 2nd c.AD+ __II.8 promise, with future infinitive, Refs 4th c.AD+ __II.9 admit of, like{δέχομαι}Refs 1st c.BC+ __II.10 τὴν ναυτίαν οὐχ ὑπομένουσιν do not suffer from seasickness, Refs 2nd c.AD+; ἀλλοκότους φαντασίας τῆς ψυχῆς ὑπομενούσης experiencing, Refs; ὅταν ἔμφραξιν ὑπομένῃ ὁ πόρος χωρὶς αἰτίας undergoes obstruction, Refs 6th c.AD+
† אֵימָה17 n.f. terror, dread (Talm. id., cf. As. imtu, DlW)—א׳ Gn 15:12 +; אֵימָ֫תָה Ex 15:16 (cf. Ges§ 90, 2 R. b); cstr. אֵימַת Pr 20:2; sf. אֵימָתִי Ex 23:27; אֵמָתִי Jb 33:7, etc.; pl. אֵימִים Je 50:38; אֵמִים Jb 20:25; אֵימוֹת ψ 55:5; sf. אֵמֶיךָ ψ 88:16;—terror, dread (mostly poet.), inspired by י׳ Ex 15:16 (song in E ‖ פַּחַד) 23:27 (E) Dt 32:25 Jb 9:34; 13:21 cf. 33:7; 20:25 ψ 88:16 (‖ חֲרוֹנִים, בִּעוּתִים v 17); cf. Gn 15:12 אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה; occasioned by enemies Jos 2:9 Is 33:18 Ezr 3:3; by king Pr 20:2; cf. ψ 55:5 אֵימוֹת מָוֶת (‖ יִרְאָה, רַעַד, פַּלָּצוּת v 6); pred. of snorting of a war-horse Jb 39:20, of teeth of crocodile Jb 41:6; pl. fig. = idols (i.e. dreadful, shocking things) Je 50:38 (‖ פּסלים).
† [בָּצַע] vb. cut off, break off, gain by violence (so NH, Arabic بَضَعَ, Ethiopic በጽዐ Aramaic בְּצַע)— Qal Impf. יִבְצָ֑ע Jb 27:8, יִבְצָ֑עוּ Jo 2:8; Imv. sf. בְּצַ֫עַם בְּרֹאשׁ (K3) Am 9:1; Inf. בְּצֹעַ Ez 22:27; Pt. בּוֹצֵעַ Pr 15:27 Je 6:13, בֹּצֵעַ ψ 10:3 + 3 times;—cut off, break off (c. acc. capitals of pillars) Am 9:1 (but LagProv. v, vi בְּצַעַם = בְּזַעַם Hb 3:12 in wrath); so fig. Jb 27:8 when Eloah cutteth off, draweth out, his soul; obj. om. their course, i.e. stop Jo 2:8 (cf. Hi-St); usually gain by violence or in gen. wrongfully Ez 22:27; Pt. abs. ψ 10:3 = greedy getter, robber; & c. acc. cogn. בֶּ֫צַע Pr 1:19; 15:27 Je 6:13; 8:10 Hb 2:9. Pi. Pf. בִּצַּע La 2:17; Impf. יְבַצַּע Is 10:12; sf. יְבַצְּעֵנִי Is 38:12 Jb 6:9; 2 fs. וַתְּבַצְּעִי Ez 22:12; 3 fpl תְּבַצָּ֑עְנָה Zc 4:9;—cut off, (dis)sever (i.e. from life) Jb 6:9 cf. Is 38:12 (מִדַּלָּה); = finish, complete Is 10:12 Zc 4:9; accomplish (= carry out, fulfil) La 2:17 (obj. אמרתו); violently make gain of, obj. pers. Ez 22:12 (instr. בּעשׁק).
† II. [חָפֵר] vb. be abashed, ashamed (𝔗 חֲפַר Pr 13:5, מַחְפְּרָנָא one causing shame Pr 19:26; Syriac ܚܦܰܪ, especially Aph. be ashamed, put to shame; Arabic خَفَرَ / خَفِرَ be bashful, خَفِرٌ shy, bashful; Ethiopic ኀፈረ: be ashamed, blush)— Qal Pf. 3 fs. חָֽפְרָה Je 50:12; וְחָֽפְרָה consec. Is 24:23; וְחָפֵ֑רָה Je 15:9; חָֽפְרוּ ψ 71:24; וְחָֽפְרוּ consec. Mi 3:7; Impf. יַחְפְּרוּ ψ 35:4 + 4 times; יֶחְפָּ֑רוּ ψ 34:6; וַיֶּחְפָּ֑רוּ Jb 6:20; תַּחְפְּרוּ Is 1:29;—be abashed, ashamed, said of face ψ 34:6 (avoided by looking to י׳); elsewhere always ‖ בּוֹשׁ, of enemies of righteousness ψ 71:24; 35:4, 26; 40:15 = 70:3; 83:18; of idolaters Is 1:29; diviners Mi 3:7; of distressed Jerusalem Je 15:9; so of Babylon 50:12; of moon Is 24:23; be put to shame (disappointment), of caravans looking for water Jb 6:20. Hiph. Pf. הֶחְפִּיר Is 33:9; Impf. יַחְפִּיר Pr 13:5; תַּחְפִּ֫ירִי Is 54:4; Pt. מַחְפִּיר Pr 19:26;—display shame, fig. of Lebanon Is 33:9 (‖ קָמַ֑ל ‘dried up’ Che); of Israel Is 54:4 (‖ בּוֹשׁ Qal); of an unfilial son, cause shame Pr 19:26 (‖ מֵבִישׁ); cf. Pr 13:5 of wicked (‖ יבאישׁ: v. באשׁ Hiph. supr. p. 93).
† יְקָר n.m. preciousness, price, honour (late: cf. BA 𝔗 יְקָר, ܐܻܝܩܳܪ glory);—abs. יְקָר Zc 11:13 + 5 times; בִּיקָר etc. ψ 49:13 + 3 times; cstr. יְקָר Est 1:4; sf. בִּיקָרוֹ 6:6 + 4 times; יְקָרָהּ Je 20:5;— 1. preciousness: a. = precious (costly) things (coll.) Je 20:5 (om. 𝔊), חֹסֶן וִיקָר Ez 22:25; כָּל־יְקָר Jb 28:10. b. כְּלִי יְקָר Pr 20:15 a jewel of preciousness = precious jewel (‖ זָהָב, פְּנִינִים). 2. price Zc 11:13, v. יָקַר" dir="rtl" >יָקַר 2. 3. honour, ψ 49:13, 21; elsewhere only Est.: יְקָר תִּפְאֶרֶת גְּדוּלָּתוֹ Est 1:4 (‖ כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ); יִתְּנוּ יְקָר לְ v 20 all wives give honour to their lords; מַה־נַּעֲשָׂה יְקָר וּגְדוּלָּה לְמָרְדְּכַי 6:3, c. עשׂה לְ also v 6; לַיְּהוּדִים הָֽיְתָה אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשׂן וִיקָר 8:16; (הָ)אִישׁ אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרוֹ the man in whose honour the king delighteth 6:6, 7, 9(×2), 11.
† מָשׂוֹשׂ n.m. Is 24:8 id.;—abs. מ׳ Is 32:13 +, cstr. מְשׂוֹשׂ Jb 8:19 +; sf. מְשׂוֹשִׂי Je 49:25, מְשׂוֹשָׂהּ Ho 2:13;—exultation, in gen., La 5:15 (opp. אֵבֶל), Is 24:11; 66:10 (acc. cogn.); of bridegroom 62:5; מ׳ תֻּפִּים 24:8, מ׳ כִּנּוֹר v 8; בָּתֵּי מ׳ 32:13; of Jerus. (as causing joy) 60:15 ψ 48:3; La 2:15, cf. Je 49:25 (קִרְיַת מְשׂוֹשִׂי; ‖ תְּהִלָּה), Is 65:18 (‖ גִּילָה); מ׳ דַּרְכּוֹ (of godless man) Jb 8:19; מ׳ פְּרָאִים Is 32:14, i.e. desert.—מ׳ Is 8:6, si vera l., is cstr. before prep., but (מִפְּנֵי) מָסוֹס, Hi Gie Che Du Kit Marti al.
† נָדַב vb. incite, impel (NH id.; Arabic نَدَبَ call, impel, incite (نَدُبَ be noble, willing, generous, is denom. from [نَدْبٌ cf.] נָדִיב according to BaNB § 125 e); viii. ندب ready, willing; Assyrian nidbu, freewill-offering DlHWB 448; Aramaic נְדַב be willing Pa. Ithpa.; Zinj. נדב inciting, instigation DHMSendsch. 60);— Qal Pf. 3 ms. נָדַב Ex 35:29; 3 fs. נָֽדְבָה v 21; Impf. 3 ms. sf. יִדְּבֶנּוּ 25:2;—אֲשֶׁר נָדַב לִבָּם 35:29 whose heart incited, cf. 25:2; subj. רוּחַ 35:21 (all P). Hithp. Pf. 1 s. הִתְנַדַּבְתִּי 1 Ch 29:17; 3 mpl. הִתְנַדְּבוּ Ezr 2:68 1 Ch 29:9; Impf. 3 mpl. יִתְנַדְּבוּ v 6; Inf. הִתְנַדֵּב Ju 5:2 + 2 times; הִתְנַדֶּב־ 1 Ch 29:17; sf. הִתְנַדְּבָם v 9; Pt. מִתְנַדֵּב Ezr 3:5 + 2 times; pl. מִתְנַדְּבִים Ju 5:9 Ne 11:2;— 1. volunteer for war Ju 5:2, 9; for service of other kinds 2 Ch 17:16 Ne 11:2. 2. offer free-will-offerings for the first temple 1 Ch 29:5, 6, 9(×2), 14, 17(×2); for the second Ezr 1:6; 2:68; 3:5 (cf. Biblical Aramaic).
�� [עָלַז] vb. exult (‖ form of עלץ q.v.; cf. Ph. n.pr.m. נבעלז);— Qal Impf. 3 ms. יַעֲלֹז ψ 96:12; 1 s. וָאֶעְלֹז Je 15:17; אֶעֱלֹ֑זָה ψ 60:8; 108:8; 3 mpl. יַעְלְזוּ 149:5, יַעֲ֑לֹזוּ Je 51:39 ψ 94:3, etc.; Imv. fs. עָלְזִי Zp 3:14; mpl. עִלְזוּ ψ 68:5; Inf. cstr. לַעֲלוֹז Is 23:12;—exult, triumph Is 23:12 Je 15:17; of Isr.’s foes 2 S 1:20; Je 50:11 (‖ שׂמח), of wicked ψ 94:3 Je 11:15; of Isr. Zp 3:14 (+ שִׂמְחִי), בְּי׳ אֶע׳ Hb 3:18 in י׳ will I exult (‖ אָגִילָה), ψ 149:5; ע׳ לְכָּנָיו 68:5; subj. לִבִּי 28:7, כִּלְיוֹתָ֑י Pr 23:16; fig. of field ψ 96:12 (‖ רָנַן); of י׳ ψ 60:8 = 108:8.
† קָלוֹן n.m. Pr 11:2 ignominy, dishonour;—abs. ק׳ Ho 4:7 +; cstr. קְלוֹן Is 22:18; sf. קְלוֹנֵךְ Je 13:26 +;— 1. of national ignominy Ho 4:7, 18 (dub. line, v. Che Now), Je 46:12 (read prob. קוֹלֵךְ, so 𝔊 Gie CoHpt), Hb 2:16 ψ 83:17 of nation under fig. of woman, = pudenda, Je 13:26 Na 3:5 (‖ מַעְרֵךְ). 2. personal dishonour, disgrace, of Shebna, as disgrace to his lord’s house Is 22:18 (opp. כְּבוֹדֶ֑ךָ); individ., Jb 10:15 Pr 3:35 (opp. כָּבוֹד), 6:33; 9:7; 11:2; 12:16; 13:18 (opp. יְכֻבָּ֑ד), 18:3; 22:10.
ἐπιθῡμ-έω, set one's heart upon a thing, long for, covet, desire, with genitive of things, Refs 5th c.BC+; of political attachments, τῶν ἡμετέρων πολεμίων 5th-6th c.BC: Andocides Orator 4.28; ὀλιγαρχίας 5th c.BC: Lysias Orator 20.3: with infinitive, desire to do, πλῶσαι 5th c.BC: Herodotus Historicus 1.24; ἀπικνέεσθαιRefs 5th c.BC+: absolutely, desire, covet, Refs 5th c.BC+; τὸ ἐπιθυμοῦν τοῦ πλοῦ, ={ἐπιθυμία}, eagerness for it, Refs:—passive, to be desired, τὰ ἐπιθυμούμενα 5th-6th c.BC: Plato Philosophus “Philebus” 35d.
ζῆλος, ου, ὁ, later εος, τό, NT codices optative; Doric dialect ζᾶλος Refs:— jealousy (= φθόνος), Refs 8th c.BC+: more usually in good sense, eager rivalry, emulation, Refs 4th c.BC+ __2 with genitive person, zeal for one, ξυναίμων Refs 5th c.BC+; κατὰ ζῆλον Ἡρακλέους in emulation of him, Refs 1st c.AD+: absolutely, passion, Refs 2nd c.BC+ __3 with genitive of things, ζῆλον.. γάμων ἔχουσα causing rivalry for my hand, Refs 5th c.BC+; ζ. τῶν ἀρίστων emulous desire for.., opposed to φυγὴ τῶν χειρόνων, Refs 1st c.BC+: plural, ambitions, Refs 1st c.BC+ __4 fervour, zeal, LXX+NT; indignation, ζ. πυρός NT __5 personified as son of Styx, brother of Βία, Κράτος, Νίκη, Refs 8th c.BC+ __II pride, honour, glory, Refs 5th c.BC+ __III spirit, τῆς πολιτείας Refs 2nd c.BC+: plural, tastes, interests, τοῖς ἀπὸ διαφόρων ἐπιτηδευμάτων, βίων, ζήλων, ἡλικιῶν, Refs 3rd c.AD+ __III.2 especially in Lit. Crit., style, τοῦ Ἀσιανοῦ λεγομένου ζήλου Refs 1st c.BC+
λῡπ-η, ἡ, pain of body, opposed to ἡδονή, Refs; also, sad plight or condition, Refs 5th c.BC+ __2 pain of mind, grief,Refs 4th c.BC+; τί γὰρ καλὸν ζῆν βίοτον, ὃς λύπας φέρε; Refs 5th c.BC+; opposed to χαρά, Refs 5th c.BC+
προσδοκ-άω, Ionic dialect προσδοκ-έω (which is sometimes found as falsa lectio, e.g. in Refs 2nd c.BC+future -ήσω: aorist -εδόκησα: perfect προσδεδόκηκα Refs 1st c.AD+:—expect, whether in hope or fear; mostly with infinitive future, expect that one will do or that a thing will be, Refs 5th c.BC+infinitive aorist and ἄν, that one would do or that a thing would be, Refs 5th c.BC+ expect his arrival, Refs 4th c.BC+ __2 with infinitive present, think, suppose that one is doing or that a thing is, Refs 5th c.BC+: with infinitive perfect, think that a thing has been.. , Refs 5th c.BC+ __3 with accusative of things, expect, look for a thing, Refs 5th c.BC+; π. τινά expect, wait for a person, Refs 5th c.BC+ __4 absolutely, ἰλλὸς γεγένημαι προσδοκῶν from expectation, Refs 5th c.BC+; μηδεὶς.. προσδοκησάτω ἄλλως (i.e. τοῦτ᾽ ἔσεσθαι) Refs 5th c.BC+ __5 passive, τὸ προσδοκώμενον, opposed to τὰ ἄελπτα, Refs 5th c.BC+ __6 passive, also, ὁ Νικίου οἶκος προσεδοκᾶτο εἶναι.. ἑκατὸν ταλάντων was supposed to be worth.., Refs 5th c.BC+ __7 hesitate, περί τινος Refs 1st c.AD+
τολμ-άω, Ionic dialect τολμέω Refs 5th c.BC+; Doric dialect 2nd pers. singular τολμῇς Refs 3rd c.BC+: future τολμήσω Refs 5th c.BC+, Doric dialect -ᾱσῶRefs 3rd c.BC+: perfect τετόλμηκα Refs 4th c.BC+, Doric dialect -ᾱκαRefs 5th c.BC+:—middle, Refs 5th c.BC+:—undertake, take heart either to do or bear anything terrible or difficult: __1 mostly absolutely, dare, endure, submit (see. Τλάω), ἐνὶ φρεσὶ θυμὸς ἐτόλμα Refs 8th c.BC+; σὺ δ᾽ (i.e. κραδίη) ἐτόλμας Refs 8th c.BC+; τολμῶντες ἄνδρεςRefs 6th c.BC+participle, τολμήσας.. παρέστη he took courage and.., NT+1st c.AD+ __2 with accusative of things, endure, undergo, τ. χρὴ τὰ διδοῦσι θεοί Refs 6th c.BC+ __II with infinitive, to have the courage, hardihood, effrontery, cruelty, or the grace, patience, to do a thing in spite of any natural feeling, dare, or bring oneself, to do, εἰ.. τολμήσεις Διὸς ἄντα.. ἔγχος ἀεῖραι Refs 8th c.BC+; τ. κατακεῖσθαι submit to keep one's bed, NT+5th c.BC+ __II.2 sometimes with participle, ἐτόλμα.. βαλλόμενος he submitted to be struck, Refs 8th c.BC+ __II.3 with accusative, πόλεμον τολμήσαντα undertaking, venturing on it, Refs 8th c.BC+; τ. πάντα, δεινά, ἔργον αἴσχιστον, etc., Refs 5th c.BC+; see at {τόλμημα}:—hence in passive, ο ἐτολμήθη πατήρ such things as my father had dared (or done) against him, Refs 5th c.BC+; τοῦτο τετολμήσθω εἰπεῖν let us take courage to say this, Refs 5th c.BC+ __II.4 so in active, τετολμηκυῖαι [λέξεις] daring expressions, Refs 5th c.BC+
† [בָּלָה] vb. become old and worn out (Arabic بَلِىَ, Aramaic בְּלֵי, ܒܠܴܐ, Ethiopic በልየ id.)— Qal Pf. בָּלְֽתָה Dt 8:4, בָּלוּ 29:4 +; Impf. יִבְלֶה Jb 13:28 etc.; Inf. c. sf. בְּלֹתִי Gn 18:12;—wear out (intr.), especially of garments Dt 8:4; 29:4(×2), all c. מֵעַל pregn. wear out (and fall) from upon … (hence Ne 9:21), Jos 9:13; fig. of the heavens (with sim. of garment) Is 50:9 ψ 102:27 כַּבֶּגֶד יִבְלוּ, the earth Is 51:6 כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה; the bones (through suffering) ψ 32:3; afflicted man Jb 13:28 וְהוּא כְּרָקָב יִבְלֶה (‖ כְּבֶגֶד אֲכָלוֹ עָשׁ); of an aged and decrepit woman Gn 18:12 (J) אַחֲרֵי בְלֹתִי after I am worn out. Pi. caus. of Qal. a. wear out (trans.), fig. La 3:4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי, ψ 49:15 and their form לְבַלּוֹת שְׁאוֹל is for She’ôl to consume away (others read לִבְלוֹת is for wasting away [Dr§ 204], connecting שׁ׳ with foll.), 1 Ch 17:9 לְבַלֹּתוֹ to wear it (Isr.) out (altered from לְעַנּוֹתוֹ 2 S 7:10), cf. Dn 7:25 Aramaic b. wear out by use, use to the full, Is 65:22 and the work of their hands יְבַלּוּ they shall use to the full, enjoy, Jb 21:13 they wear out their days in prosperity (Qr here יְכַלּוּ complete, which perhaps is the true reading in both passages; cf. Ex 5:13 Jb 36:11).—On בַּ֜לּוֹתִ֗י ψ 92:11, v. sub בָּלַל²" dir="rtl" >בָּלַל.
† [בָּעַת] vb. fall upon, startle, terrify (Arabic بَغَتَ come or happen suddenly, NH בָּעַת Hiph. startle; so Aramaic בְּעֵת Pa. ܒܥܶܬ Aph.)— Niph. (late prose) Pf. נִבְעַת 1 Ch 21:30, נִבְעָ֑ת Est 7:6; נִבְעַתִּי Dn 8:17;—be terrified, abs. Dn 8:17; c. מפני 1 Ch 21:30 Est 7:6. Pi. (mostly poet.) Pf. 3 fs. sf. בִּעֲתָ֑תְנִי Is 21:4, וּבִעֲתַ֫תּוּ 1 S 16:14; 3 pl. sf. בִּעֲתֻהוּ Jb 18:11; Impf. 3 fs. תְּבַעֵת Jb 13:11; sf. תְּבַעֲתַ֑נִּי Jb 9:34; 13:21, תְּבַעֲתֶ֑ךָּ Jb 33:7; 2 ms. sf. תְּבַעֲתַ֑נּי Jb 7:14; 3 mpl. sf. יְבַעֲתוּנִי ψ 18:5 = יְבַעֲתֻנִי 2 S 22:5, יְבַעֲתֻהוּ Jb 3:5; 15:24;— 1. fall upon 1 S 16:14, 15 (fem. ptcp. c. suff. מְבַעִתֶּךָ in v 15); overwhelm Jb 3:5 (cf. לקח v 6) 9:34; 13:11 (‖ פחד נפל על) v 21 (cf. ‖) 15:24 (‖ תקף) 18:11 (‖ הפיץ) 33:7 (‖ כבד על) Is 21:4; assail ψ 18:5 = 2 S 22:5. 2. terrify Jb 7:14 (‖ חתת).
† חֶמְדָּה n.f. id.—ח׳ Ho 13:15 + 8 times; cstr. חֶמְדַּת 1 S 9:20 + 3 times; sf. חֶמְדָּתִי Je 12:10; חֶמְדָּתֵךְ Ez 26:12; חֶמְדָּתָם Dn 11:8;—desire of Israel 1 S 9:20 sq. לְ before obj. of desire; בְּלֹא ח׳ = without desire 2 Ch 21:20 (i.e. he lived as no one desired), v. Öt 𝔊 (not 𝔊L) 𝔙; concrete: כל־ח׳ ישׂראל 1 S 9:20 and for whom is all that is desirable in Isr.? so 𝔊 𝔙 RV Dr; (> AV and on whom is all the desire of Isr.?); cf. ובאו ח׳ כל־הגוים Hg 2:7 (i.e. the desirable, precious things of all nations); elsewhere after cstr. as חֶמֶד; especially כלי ח׳ Ho 13:15; Na 2:10; Je 25:34; 2 Ch 32:27; 36:10; Dn 11:8; שְׂכִיּוֹת ח׳ Is 2:16, אֶרֶץ ח׳ ψ 106:24; Je 3:19; Zc 7:14, cf. חֶלְקַת ח׳ Je 12:10; בתי ח׳ Ez 26:12; ח׳ נשׁים Dn 11:37, appar. ref. to some obj. of idolatrous worship, perhaps Adonis = Tammuz Ew Bev (Astarte, Meinh).
† רַךְ adj. tender, delicate, soft;—ר׳ abs. Gn 18:7 +, cstr. Dt 20:8; 2 Ch 13:7; fs. רַכָּה Dt 28:56 +; mpl. רַכִּים Gn 33:13; fpl. abs. רַכּוֹת 29:17 Jb 40:27;— 1. tender of flesh Gn 18:7 (J; בֶּן־בָּקָר); tender, delicate, especially in body, of children 33:13 (J), cf. (implying weakness of undeveloped character) 2 S 3:39, נַעַר וָרָ֑ךְ 1 Ch 22:5; 29:1, (וְיָחִיד) רַךְ Pr 4:3 (‘of tender age,’ Toy, q.v.); of man (+ עָנֹג; i.e. delicately nurtured) Dt 28:54, so of woman v 56 (+ עֲנֻגָּה), so, fig. of Bab., Is 47:1 (+ id.); רַךְ as subst. = tender (twig) Ez 17:22 (in fig.); delicate, weak, of eyes Gn 29:17 (E). 2. רַךְ (ה)לֵבָב weak of heart, timid, Dt 20:8 (+ יָרֵא), 2 Ch 13:7 (נַעַר). 3. soft, of words, abs. רַכּוֹת Jb 40:27 = subst., mild, gentle words (‖ תַּחֲנוּנִים); מַעֲנֶה רַךְ Pr 15:1 (opp. דְּבַר עֶצֶב), לָשׁוֹן רַכָּה 25:15.
ἀνέχω, imperfect ἀνεῖχον: also ἀνίσχω, imperfect ἀνῖσχον: future ἀνέξωRefs 7th c.BC+: aorist ἀνέσχονRefs; poetry ἀνέσχεθονRefs 5th c.BC+, Epic dialect infinitive ἀνσχεθέεινRefs 8th c.BC+: perfect ἀνέσχηκαRefs 3rd c.BC+:—middle ἀνέχομαι: imperfect ἠνειχόμην (with double augment) Refs 5th c.BC+: future ἀνέξομαιRefs 5th c.BC+, Epic dialect infinitive ἀνσχήσεσθαιRefs: aorist ἀνεσχόμηνRefs 5th c.BC+; more frequently with double augment ἠνεσχόμηνRefs 5th c.BC+; and Attic dialect, as Refs 5th c.BC+:—passive, LXX+1st c.BC+ __A transitive, hold up, lift up, χεῖρας ἀνέσχον held up their hands in fight Refs 8th c.BC+ (later of pugilists, hold up the hands in token of defeat, Refs 3rd c.BC+:—frequently lift up the hands in prayer, θεοῖσι δὲ χεῖρας ἀνέσχονRefs 7th c.BC+; so ἄνακτι εὐχὰς ἀ. offer prayers, perhaps with uplifted hands, Refs 5th c.BC+; also ἀ. τὴν χεῖρα offer the hand (to shake), Refs 5th c.BC+ __A.2 lift up as an offering, τάγ᾽ Ἀθηναίῃ ληΐτιδι.. ὑψόσ᾽ ἀνέσχεθε χειρίRefs; as a testimony, σκῆπτρον ἀ. πᾶσι θεοῖσιRefs; μαζὸν ἀ., of Hecuba entreating her son Hector,Refs 4th c.BC+ __A.3 ἀ. φλόγα hold up a torch, especially at weddings, Refs 5th c.BC+ hold up, pass on the light in procession, Refs 5th c.BC+ __A.4 lift up, exalt, τὰ κείνωνRefs 5th c.BC+ __A.5 hold up, prop, sustain, οὐρανὸν καὶ γῆν, of Atlas, Refs 2nd c.AD+:—passive, γέφυρα σκάφαις ἀνεχομένηRefs 1st c.BC+ —but more frequently, __A.5.b metaphorically, uphold, maintain, εὐδικίαςRefs 8th c.BC+; ὄργια ἀ. keep up the revels, Refs 5th c.BC+remaining constant to, Refs 5th c.BC+; οἰνῶπ᾽ ἀνέχουσα κισσόν keeping constant to, haunting the ivy, Refs 5th c.BC+; βαρὺν ἀνὰ θυμὸν ἔχοισα keeping up his anger, Refs 3rd c.BC+ __A.6 put forth, δάφνα ἀ. πτόρθουςRefs 5th c.BC+ __A.II hold back, check, ἄνεχ᾽ ἵππουςRefs 1st c.BC+; ἀ. Σικελίαν μὴ ὑπ᾽ αὐτοὺς εἶναι keep it from being.., Refs 5th c.BC+:—passive, ἀνέχεται τὰ πάθη ὑπὸ τοῦ λογισμοῦLXX __B intransitive, rise up, emerge, ἀνσχεθέειν.. ὑπὸ κύματος ὁρμῆςRefs 8th c.BC+; of a diver, Refs 5th c.BC+ __B.b especially in form ἀνίσχω, of the sun, πρὸς ἥλιον ἀνίσχονταRefs 5th c.BC+ __B.c of events, arise, happen, Refs 5th c.BC+ __B.d appear, show oncself, ἄελπτον ὄμμα.. φήμης ἀνασχόνRefs 5th c.BC+; turn out, prove to be, μελοποιὸς ἢ τραγῳδὸς ἄριστοςRefs 4th c.AD+ __B.e stand up, κίονες περὶ τοίχοιςRefs 3rd c.BC+ __B.2 come forth, αἰχμὴ παρὰ.. ὦμον ἀνέσχενRefs 1st c.AD+; of a headland, jut out into the sea, Refs 5th c.BC+; ἐς τὸν πόντον [τὴν ἄκρην] ἀνέχοντα jutting out with its headland into the sea, Refs 5th c.BC+ __B.3 hold on, keep doing, with participle, ἀ. διασκοπῶνRefs 5th c.BC+; σε.. στέρξας ἀνέχει is constant in his love for thee, Refs 5th c.BC+practise regularly, Refs 4th c.BC+: absolutely, wait, ταύτῃ ἀνέχεινRefs 5th c.BC+ __B.4 hold up, cease, Ζεὺς οὔθ᾽ ὕων πάντεσσ᾽ ἁνδάνει οὔτ᾽ ἀνέχωνRefs 6th c.BC+ __B.5 with genitive, cease from, οὐδὲ.. καμάτων ἀνέχουσι γυναῖκεςRefs 8th c.BC+aorist __C middle, hold up what is one's own, ὁ δ᾽ ἀνέσχετο μείλινον ἔγχοςRefs 8th c.BC+ __C.II hold oneself up, bear up, οὐδέ σ᾽ ὀΐω δηρὸν ἔτ᾽ ἀνσχήσεσθαιRefs 8th c.BC+aorist imperative ἀνάσχεο, ={τέτλαθι}, be of good courage,Refsbe patient, Refs; ἀνὰ δ᾽ ἔχευ is probable reading for ἀνὰ δ᾽ εὖ in Refs 7th c.BC+present participle, ἀνεχόμενοι φέρουσι τὸν χειμῶνα they bear with patience, Refs 5th c.BC+ __C.II.2 with accusative, τοσσάδ᾽ ἐνὶ φρεσὶν ᾗσιν ἀνέσχετο κήδεα 11.18.430; ἦ δὴ πολλὰ κάκ᾽ ἄνσχεο σὸν κατὰ θυμόν 24.518; τὴν δουλοσύνην οὐκ ἀ.Refs 5th c.BC+ they do not suffer or bear with strangers, Refs 8th c.BC+: with accusative of things et genitive person, οὐδεὶς ἂν αὐτοῦ ἀγελαστὶ ἠνέσχετο ταῦτα τὰ ἔπηRefs 5th c.BC+ __C.II.3 with genitive, uncertain in Refs 8th c.BC+; to be content with, τοῦ ἐν σώματι κάλλουςRefs 3rd c.AD+ __C.II.4 the dependent clause is mostly (always in Refs 8th c.BC+participle, οὐ μάν σε.. ἀνέξομαι ἄλγε᾽ ἔχοντα I will not suffer thee to have.., Refs; οὐ γὰρ ἀεργὸν [ὄντα] ἀνέξομαι I will not suffer one [to be].., Refs 8th c.BC+; καὶ γάρ κ᾽.. ἀνεχοιμην ἥμενος for I would be content to sit.., Refs 8th c.BC+:—also in active, ἀνέσχηκαRefs 3rd c.BC+ __C.II.5 rarely with infinitive, suffer, οὐκ ἀνέξομαι τὸ μὴ οὐ..Refs 5th c.BC+ __C.II.5.b dare to do, ἀνέσχοντο τὸν ἐπιόντα δέξασθαιRefs 5th c.BC+ __C.II.5.c οὐκ ἀ., with infinitive, refuse to do.., Refs __C.III rarely, hold on by one another, hang together, ἀνά τ᾽ ἀλλήλησιν ἔχονταιRefs 8th c.BC+
νήπῐος, α Refs 2nd c.AD+, Ionic dialect η, ον, also ος, ον Refs 3rd c.BC+:— infant, child, frequently in Refs 8th c.BC+; ἐκ νηπίου from a child, from infancy, [τὸ ἡδὺ] ἐκ ν. ἡμῖν συντέθραπται Refs 2nd c.BC+; infant in law, minor, ἐφ᾽ ὅσον ὁ κληρονόμος ν. ἐστιν NT; of children up to puberty, αἱ τῶν ν. ἐκλάμψιες Refs 5th c.BC+; but of the foetus in its early stage, Refs 5th c.BC+ __2 less frequently of animals, Refs 8th c.BC+; νήπια alone, the young of an animal, Refs __3 of plants, Refs 4th c.BC+ __II metaphorically, __II.1 of the understanding, childish, silly, Refs 8th c.BC+; simply, without foresight, blind, Refs 8th c.BC+; οὔτε πρὶν νήπιον, νῦν τ᾽.. μέγαν no child before and now full-grown (i.e. in mind), Refs; of words, νήπια βάζεις Refs 5th c.BC+ __II.2 of bodily strength, like that of a child, βίη δέ τε ν. αὐτῶν Refs 8th c.BC+
† אֲהָהּ (آهْ, አህ ) interj. alas! Ju 11:35 2 K 3:10; 6:5, 15; with ל Jo 1:15 אֲהָהּ לַיוֹם alas for the day! for etc. In the combination אֲהָהּ אֲדֹנָי יֱהוִֹה Jos 7:7 Ju 6:22 Je 1:6; 4:10; 14:13; 32:17; Ez 4:14; 9:8; 11:13; 21:5.
† [גָּרָה] vb. only Pi. stir up strife, Hithp. engage in strife (cf. NH Pi. stir up, excite, against (בְּ) Hithp.; Aramaic Pa. גָּרֵא ܓܰܪܺܝ; especially Assyrian garû, Qal attack, be at war with, gârû, gîrû, enemy, etc. Asrb.Annals iv. 49, 50 (KBii. 190) also SASmithAsrb. i. ii. Gloss.; Arabic جَرَى is run, especially of water, flow, etc.)— Pi. Impf. 3 ms. יְגָרֶה Pr 15:18; 28:25; 29:22, all c. obj. מָדוֹן excite, stir up, strife.—On גֵּרָה Dt 14:8 v. i. גֵּרָה²" dir="rtl" >גֵּרָה sub גֵּרָה²" dir="rtl" >גרר. Hithp. Pf. 2 fs. הִתְגָּרִית Je 50:24; Impf. 3 ms. יִתְגָּרֶה Dn 11:25, וְיִתְגָּרֶ֯ו v 10; 2 ms. תִּתְגָּרֶה 2 K 14:10 2 Ch 25:19; juss. apoc. תִּתְגָּר Dt 2:9, 19; 3 mpl. יִתְגָּרוּ Pr 28:4 Dn 11:10, cf. Dn 11:10 Kt., v. supr.; 2 mpl. תִּתְגָּרוּ Dt 2:5 (juss.); Imv. ms. הִתְגָּר Dt 2:24;— 1. excite oneself against (בְּ pers.), engage in strife with, lit. Dt 2:5, 19, Je 50:24, 2 K 14:10 = 2 Ch 25:19 (sq. בְּרָעָה;—רעה personif. as challenged opponent); also + acc. of manner, מִלְחָמָה Dt 2:9, 24; fig. וְשֹׁמְרֵי תוֹרָה יִתְגָּרוּ בָם Pr 28:4 while they that keep the law are at strife with them, i.e. with those that forsake it. 2. abs., excite oneself (against foe), wage war, only Dn 11; יִתְגָּרוּ וְאָֽסְפוּ הֲמוֹן חֲיָלִים רַבִּים v 10 they shall wage war, etc.; וְיָשֹׁב וְיִתְגָּרֶ֯ו עַד־מָעֻזֹּה v 10 and he shall return and war, even to his stronghold; v 25 sq. לַמִּלְחָמָה + בְּחַיִל גָּדוֹל (instr.)
† מִבְטָח n.[m.] confidence Ez 29:16—cstr. מִבְטַח Pr 14:26, מִבְטָח ψ 65:6; sf. מִבְטַחִי Jb 31:24 + 6 times (dag. implicit); מִבְטֶחָם Je 48:13; מִבְטֶחָהֿ Pr 21:22; pl. מִבְטַחִים Is 32:18; מִבְטָחַיִךְ Je 2:37;— 1. the act of confiding Pr 21:22; 22:19; 25:19. 2. the object of confidence Jb 8:14; 18:14; 31:24 ψ 40:5; 65:6; 71:5 Je 2:37; 17:7; 48:13 Ez 29:16. 3. the state of confidence, security Pr 14:26 Is 32:18.
† I. [עָצַב] vb. hurt, pain, grieve (NH Nithp. and in deriv.; 𝔗 עֲצַב be in pain (rare); Ethiopic ዐጸበ: be hard, difficult; LagBN 50, cf. 201 cp. Arabic غَضِبَ be angry, but dub.);— Qal Pf. 3 ms. sf. עֲצָבוֹ 1 K 1:6 his father had not pained him (𝔊 Klo Gr עֲצָרוֹ, but v. Benz); ins. עָצַב (with other words) 2 S 13:21 𝔊 Ew Th We Kit Bu HPS; Inf. cstr. sf. לְבִלְתִּי עָצְבִּי 1 Ch 4:10 that it (רָעָה) may not pain me; Pt. pass. cstr. עֲצוּבַת רוּחַ Is 54:6 hurt in spirit (of Zion under fig. of deserted wife). Niph. Pf. 3 ms. נֶעְצַב 1 S 20:34 be pained for (אֶל pers.; del. 𝔊 HPS); נֶעֱצַב 2 S 19:3 the king is in pain (is grieving) for (עַל pers.); Impf. 3 ms. יֵעָצֵב 1 S 20:3 lest he be pained; + בָּהֶם instr. Ec 10:9 shall be hurt by them (i.e. אֲבָנִים; only here of physical pain); 2 mpl. תֵּעָֽצְבוּ Gn 45:5 be not grieved (+ יִחַר; sq. כִּי that ye sold me), cf. Ne 8:10, 11 (abs.) do not grieve. Pi. Pf. 3 pl. עִצְּבוּ c. acc. Is 63:10 they vexed his holy spirit (+ מָרוּ); Impf. 3 mpl. דְּבָרַי יְעַצֵּ֑בוּ ψ 56:6 my affairs they vex (Thes al.), but improb., בְּדָבָר יְע׳ with speech they vex (me). Hiph. Impf. 3 mpl. sf. יַעֲצִיבוּהוּ ψ 78:40 they used to cause him [י׳] pain. Hithp. Impf. 3 ms. וַיִּתְעַצֵּב אֶל־לִבּוֹ Gn 6:6 and he was vexed to his heart (of י׳; ‖ וַיִּנָּחֶם); 3 mpl. וַיִּתְעַצְּבוּ Gn 34:7 (+ וַיִּחַר, sq. clause with כִּי).
† [עָרַץ] vb. cause to tremble, tremble (in terror, or awe) (cf. Arabic عَرِصَ quiver, flicker; Syriac ܥܪܰܨ come upon suddenly or violently, PS s.v. passim; cf. Egyptian ʿu-ra-d̲au(t̥), they terrified (= ערצו) WMMAs. u. Eur. 76);— Qal Impf. 2 ms. תַּעֲרֹץ Dt 7:21 +; 2 fs. תַּעֲר֑וֹצִי Is 47:12; 1 s. אֶעֱרוֹץ Jb 31:34, etc.; Inf. cstr. עֲרֹץ Is 2:19 +; 1. cause to tremble (i.e. strike with awe) c. acc. הָאָרֶץ Is 2:19, 21 (subj. י׳; ins. prob. also v 10); הֶעָלֶה נִדָּף תַּע׳ Jb 13:25 wilt thou strike with awe the driven leaf? abs. cause trembling = inspire awe Is 47:12 (of Bab.), ψ 10:18. 2. intrans. tremble (D), Dt 1:29; Jos 1:9; w. מפני Dt 7:21; 20:3; 31:6; c. acc. Jb 31:34 because I stood in awe of the great multitude. Niph. Pt. אֵל נַעֲרָץ ψ 89:8 El, terrible in the company of the holy ones (‖ נוֹרָא). Hiph. 1. regard, or treat, with awe, as awful: 2 mpl. וְלֹא תַעֲרִ֑יצוּ Is 8:12 (acc. מוֹרָאוֹ); 3 mpl. יַעֲרִ֑יצוּ 29:23 acc. אֶת־אֱלֹהֵי יִשׂ׳. 2. inspire with awe (cf. Qal 2);—Pt. sf. הוּא מַעֲרִיצְכֶם Is 8:13 he shall be your awe-inspirer.
† שְׂחֹק, שְׂחוֹק n.[m.] laughter, derision, sport (proposes inf. cstr.);—abs. שְׂחֹק Je 48:26 + 5 times; cstr. Ec 7:6; abs. שְׂחוֹק Je 20:7 + 7 times;— 1. laughter (joyous) Jb 8:21 (‖ תְּרוּעָה), ψ 126:2 (‖ רִנָּה), Ec 2:2 (‖ שִׂמְחָה), 10:19 (‖ שִׂמֵּחַ); as hollow Pr 14:13 (opp. כָּאַב), Ec 7:3 (opp. כַּעַס), cf. שׂ׳ הַכְּסִיל v 6. 2. (object of) derision, הָיָה לִשׂ׳, Je 20:7; 48:26, 27 (read לִשׂ׳ for MT הַשּׂ׳ 𝔊 𝔖 𝔙 Gie Du; Co del. vv), v 39 La 3:14; elsewhere Jb 12:4(×2). 3. sport Pr 10:23.
εὐφραίνω, Epic dialect ἐϋφρ-, future Attic dialect εὐφρᾰνῶ Refs 4th c.BC+, Ionic dialect and Epic dialect εὐφρανέω Refs 8th c.BC+aorist 1 εὔφρᾱνα or ηὔφρ-Refs 5th c.BC+; Epic dialect εὔφρηνα Refs 8th c.BC+, subjunctive ἐϋφρήνῃς Refs:—passive, with future middle εὐφρᾰνοῦμαι Refs 5th c.BC+; Ionic dialect 2nd pers. singular εὐφρανέαι (variant -έεαι) Refs 5th c.BC+; also passive εὐφρανθήσομαι Refs 5th c.BC+aorist 1 εὐφράνθην or ηὐ- Refs 5th c.BC+: (εὔφρων):—cheer, gladden, εὐφρανέειν ἄλοχον Refs 8th c.BC+; νόον, φρένα, Refs 8th c.BC+ __II passive, make merry, enjoy oneself, εὐφραίνεσθαι ἕκηλον NT+8th c.BC+; τινι at or in a thing, Refs 5th c.BC+participle, εὐφράνθη ἰδών was rejoiced at seeing, Refs 5th c.BC+; τὰ ἐμὰ εὐ. enjoy a pleasure in my stead, Refs 2nd c.AD+
μακρο-θῡμία, Ionic dialect -ιη, ἡ, long-suffering, patience, NT+4th c.BC+ __2 forbearance, LXX+NT
προσδέχομαι, Ionic dialect προσδέκομαι: used by Refs 8th c.BC+ only in Epic dialect present participle ποτιδέγμενος (see. below Refs: aorist 1 προσεδέχθηνRefs 4th c.BC+:— receive favourably, accept, τὸ ἐκ Δελφῶν [χρηστήριον] Refs 5th c.BC+; π. συμμαχίαν Refs 5th c.BC+; τὴν φιλίαν, τὰς διαλύσεις, Refs 2nd c.BC+; receive hospitably, Refs 5th c.BC+ __II admit, ἐς τὴν πόλιν Refs 5th c.BC+; admit into one's presence, of a king, Refs 5th c.BC+; of a demos receiving foreign emissaries, Refs 5th c.BC+ __II.2 admit to citizenship, Refs 5th c.BC+; so ποία δὲ χέρνιψ φρατέρων προσδέξετα; Refs 4th c.BC+; π. τινὰ εἰς τοὺς ἐφήβους Refs 2nd c.AD+; ὁ προσδεχθησόμενος εἰς τὴν στιβάδα Refs 4th c.BC+ __II.3 of the female, ἡ ἵππος π. τὸν ὄνον Refs 5th c.BC+.έ. __II.4 admit an argument, π. τὸ ψεῦδος, λόγον ἀληθῆ, Refs 5th c.BC+; π. πρόφασιν accept an excuse, Refs 2nd c.BC+ __II.5 admit, be capable of, μήτε γένεσιν μήτε ὄλεθρον Refs 5th c.BC+ __II.6 undertake, προσδέχεσθαι μάλα χρὴ τὰ τοιαῦτα ἰήματα Refs 5th c.BC+; take a liability upon oneself, guarantee, τὸ ἀνάλωμα Refs; credit a sum to a person or an account, Refs 3rd c.BC+ __III await, expect, the only sense in Refs 8th c.BC+participle ποτιδέγμενος waiting for or expecting, δῶρον Refs 8th c.BC+; σὴν ὁρμήνRefs 8th c.BC+; so later, προσδεκομένους τοιοῦτον οὐδέν Refs 5th c.BC+; τῷ Νικίᾳ προσδεχομένῳ ἦν τὰ παρὰ τῶν Ἐγεσταίων was according to his expectation, Refs; π. τινός τι expect anything from anybody, Refs 5th c.BC+: with accusative et infinitive future, οὐδὲν πάντως προσεδέκοντο.. τὸν στόλον ὁρμήσεσθαι Refs 5th c.BC+: with participle future, τοῦτον π. ἐπαναστησόμενον Refs 5th c.BC+; πανταχόθεν π. τοὺς πολεμίους await them, Refs 2nd c.BC+ __III.2 wait, ἥατ᾽ ἐνὶ μεγάροις ποτιδέγμεναι Refs 8th c.BC+; π. εἰ with optative, Refs 8th c.BC+
† [אָנֵף, אָנַף] vb. denom. from אַף be angry (MI id., cf. Arabic أَنِفَ, Assyrian etc. in deriv.)— Qal Pf. אָנַפְתָּ ψ 60:3, etc.; Impf. יֶאֱנַף ψ 2:12, etc.;—be angry, of י׳; usually sq. בְּ 1 K 8:46 = 2 Ch 6:36; Is 12:1 ψ 85:6; Ezr 9:14; abs. ψ 60:3; 79:5; cf. also ψ 2:12. Hithp. id. always sq. בְּ, & alw. of י׳, Pf. הִתְאַנַּף Dt 1:37; 4:21; 9:20; Impf. וַיִּתְאַנַּף Dt 9:8; 1 K 11:9; 2 K 17:18.
† [חָכָה] vb. wait, await— Qal Pt. pl. cstr. חוֹכֵי Is 30:18, with לְ waiting for him (י׳). Pi. חִכָּה Jb 32:4; חִכְּתָה ψ 33:20; חִכִּיתִי Is 8:17; חִכּוּ ψ 106:13; חִכִּינוּ 2 K 7:9; Impf. יְחַכֶּה Is 30:18; תְּחַכֶּה 2 K 9:3; Imv. חַכֵּה־ Hb 2:3; חַכּוּ Zp 3:8; Inf. cstr. כְּחַכֵּי Ho 6:9 (Ephraimit. for חַכֵּה?); Pt. מְחַכֶּה Dn 12:12; cstr. מְחַכֵּה Is 64:3; pl. מְחַכִּים Jb 3:21;— 1. wait, tarry, abs. 2 K 9:3 tarry not; with עַד till morning light 2 K 7:9; c. acc. את איוב בדברים Jb 32:4 tarry for Job with words. 2. wait (in ambush), כְּחַכֵּי אִישׁ גְּדוּדִים Ho 6:9 as marauding bands wait for a man AV RV De, or as marauders lie in wait Hi Ew (taking אישׁ as cstr.) 3. wait for, await, with לְ. for י׳ Is 8:17; 64:3 Zp 3:8 ψ 33:20; for his counsel ψ 106:13; for his vision Hb 2:3; for death Jb 3:21; יחכה יהוה לחננכם Yahweh waiteth to be gracious unto you Is 30:18 (Di regards this as threatening and refers it to 1); abs. waiteth (and cometh to the days of blessedness) Dn 12:12.
† יָגוֹן n.[m.] grief, sorrow;—abs. יָגוֹן Gn 42:38 + 12 times; sf. (מִ)יגוֹנָם Je 31:13;—sorrow, Gn 42:38; 44:31 (J), ψ 13:3 Je 8:18; ‖ אֲנָחָה ψ 31:11 Is 35:10; 51:11; cf. ψ 107:39 (‖ עֹצֶר, רָעָה), 116:3 (‖ צָרָה), Je 20:18 (‖ עָמָל), 31:13 (‖ אֵבֶל, opp. שִׂמַּחְתִּים), 45:3 (‖ מַכְאֹבִי), Ez 23:33 (‖ שִׁכָּרוֹן, but Co.; שׁברון with Codd.; cf. 21:11); Est 9:22 (opp. שִׂמְחָה).
† I. מָרַר vb. be bitter (NH id.; Assyrian marâru and deriv. DlHWB 427; Arabic مُرَّ become roused (of bile), ii. make bitter, iv. become bitter; مُرٌّ bitter; Ethiopic መረረ; Aramaic ܡܰܪ, מְרַר);— Qal Pf. 3 ms. מַר Is 38:17 + 2 times; 3 fs. מָ֫רָה 1 S 30:6 2 K 4:27; Impf. 3 ms. יֵמַר Is 24:9;—be bitter: 1. lit. יֵמַר שֵׁכָר לְשֹׁתָיו Is 24:9. 2. fig. מָ֫רָה נֶפֶשׁ 1 S 30:6 the soul of all the people was bitter against (עַל־); נַפְשָׁהּ מָ֫רָה־לָהּ 2 K 4:27 her soul, it is bitter to her (i.e. she is in bitter distress); impers. מַר־לִי מְאֹד מִכֶּם Ru 1:13 it is very bitter to me on your account (I am much distressed), cf. La 1:4.—לְשָׁלוֹם מַר־לִי מָ֑ר Is 38:17 is dub.; Che Comm. for (my) welfare was it (so) bitter to me, (so) bitter, cf. Brd; so De Kau (treating מר appar. as adj.); for my welfare did the bitter become bitter to me (מָ֑ר adj.); Lo Gr, cf. Buhl (sub מַר adj.), read מָר for מַר (√ מור), the bitter is changed for me into welfare; CheHpt. del. מָ֑ר; Du (after 𝔊) del. cl. as gloss. Pi. Impf. i s. אֲמָרֵר Is 22:4; 3 mpl. וַיְמָֽרֲרוּ Ex 1:14, sf. וַיְמָֽרֲרֻהוּ Gn 49:23;—make bitter, shew bitterness:— 1. וַיְמ׳ Gn 49:23 (poem) and the arches shewed bitterness (i.e. bitter hostility) toward him (sf. of indir. obj.); אֲמָרֵר בַּבֶּ֑כִי Is 22:4 I will shew bitterness in weeping (=weep bitterly). 2. וַיְמ׳ אֶת־חַיֵּיהֶם Ex 1:14 (P) and they made their lives bitter by slavery. Hiph. Pf. 3 ms. הֵמַר Ru 1:20 Jb 27:2; Impf. 2 ms. תַּמֵּר Ex 23:21 (but read תֶּ֫מֶר √ מרה Hiph. q.v.); Inf. abs. הָמֵר Zc 12:10(×2);—make bitter, shew bitterness: 1. שַׁדַּי הֵמַר נַפְשִׁי Jb 27:2 Shadday, who hath embittered my soul; הֵמַר שַׁדַּי לִי מְאֹד Ru 1:20. 2. וְהָמֵר עָלָיו כְּהָמֵר עַל־הַבְּכוֹר Zc 12:10(×2) and a bitter outcry (=lit. shewing bitterness; ‖ מִסְפֵּד, סָפַד) over him, like a bitter outcry over the first-born. Hithpalp. Impf. וְיִתְמַרְמַר Dn 11:11 and the king of the south shall embitter himself (be enraged); וַיִּתְמ׳ אֶל־ 8:7 and he was enraged against.
† עָכַר vb. stir up, disturb, trouble (NH id., make turbid; Arabic عَكِرَ be turbid);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ 1 S 14:29; 2 ms. sf. עֲכַרְתָּ֔נִי Jos 7:25, etc.; Impf. 3 ms. sf. יַעְכָּרְךָ v 25; Pt. עֹכֵר 1 K 18:17 + 3 times, עוֹכֵר 1 Ch 2:7; pl. sf. עֹכְרָ֑י Ju 11:35;—disturb, trouble, c. acc. pers. Gn 34:30 (J), Jos 6:18; 7:25(×2) (all JE; v 25b subj. י׳), Ju 11:35; cf. Pr 11:17 (opp. גֹּמֵל), v 29; 15:27 (opp. חָיָה); ע׳ יִשְׂרָאֵל 1 K 18:17, 18; 1 Ch 2:7 (cf. Jos 6:18 etc., supr.); ע׳ אֶת־הָאָרֶץ 1 S 14:29. Niph. Pf. 3 ms. וּכְאֵבִי נֶעְכָּ֑ר ψ 39:3 my pain was stirred up; Pt. f. נֶעְכָּ֑רֶת Pr 15:6 usually as n. abstr. disturbance, calamity, but וּתְבוּאַת רָשָׁע נִכְרָ֑ת[ה] the income of the wicked is cut off (Toy).
ἐκπλήσσω, Attic dialect ἐκπλήττω, strike out of, drive away from, expel, ἐκ δ᾽ ἔπληξέ μου τὴν αἰδῶ Refs 4th c.BC+; ὃς (i.e. κεραυνὸς) αὐτὸν ἐξέπληξε τῶν.. κομπασμάτωνRefs 5th c.BC+: absolutely,drive away, ἡ τέρψις τὸ λυπηρὸν ἐκπλήσσει Refs 5th c.BC+ __II drive out of one's senses by a sudden shock, amaze, astound, Refs 8th c.BC+; ὅ μ᾽ ἐκπλήσσει λόγου frightens me in speaking, Refs 5th c.BC+ — in this sense most frequently in aorist 2 passive, Epic dialect ἐξεπλήγην (see. below), Attic dialect ἐξεπλάγην [ᾰ] (also aorist I ἐξεπλήχθην Refs: perfect participle ἐκπεπληγμένος Refs 5th c.BC+; to be panic-struck, amazed, especially by fear, ἐκ γὰρ πλήγη φρένας Refs 8th c.BC+: with participle, ἐκπεπληγμένον κεῖνον βλέποντες Refs 5th c.BC+; ἐκπλαγῆναί τινι to be astonished at a thing, Refs 5th c.BC+ to be struck with panic fear of.., Refs 5th c.BC+ __II.2 generally, of any sudden, overpowering passion, to be struck with desire, Refs 5th c.BC+; with love, Refs 5th c.BC+; χαρᾷ, ἡδονῇ, Refs 5th c.BC+; with admiration, Refs 5th c.BC+ __II.3 εἰς ὁμολογίαν ἐκπλήττειν frighten one into.., falsa lectio in Refs 2nd c.BC+
ἐλε-ημοσύνη, ἡ, pity, mercy, Refs 3rd c.BC+ __2 charity, alms, LXX+NT+3rd c.AD+
καταισχύν-ω, future -αισχῠνῶRefs 4th c.BC+:—dishonour, put to shame, μή τι καταισχύνειν πατέρων γένος Refs 8th c.BC+; τὴν σὴν οὐ κ. φύσιν I put not thy nature to shame, i.e. show myself not unworthy of thee, Refs 5th c.BC+ __2 dishonour a woman, ἀλλοτρίας γυναῖκας Refs 5th c.BC+; also of a male, Refs 4th c.BC+ __3 ὁ μέλλων Χρόνος ἐμὸν καταίσχυνε.. Χρέος covered me with dishonour in that my debt remained unpaid, Refs 5th c.BC+ __4 ={καταχέζειν},{Χαίτην} Refs 2nd c.AD+ __II middle, feel shame before, θεούς Refs 5th c.BC+: —aorist passive, καταισχυνθέντες τὴν ἀρετὴν αὐτῶν Refs 5th c.BC+: with infinitive, to be ashamed to.., ἰητρεύειν Refs 5th c.BC+; καταισχυνθῆναι.. ὅπως μὴ δόξει.. to be ashamed of being thought.., Refs 5th c.BC+
τίμι-ος [τῑ], α, ον, Refs 5th c.BC+; also ος, ον Refs 5th c.BC+: (τιμή):— valued, __I held in honour, worthy, ὅδε πᾶσι φίλος καὶ τ. ἐστι Refs 8th c.BC+; ἄνδρα τ. Refs 4th c.BC+; γενεᾷ τίμιος [Δανάη] Refs 8th c.BC+: frequently in comparative and superlative, τιμιώταται θεῶν Refs 5th c.BC+; as form of address, -ώτατεRefs 1st c.AD+ __II of things, valuable, prized, οὐδὲν κτῆμα -ώτερον NT+5th c.BC+ __II.2 of high price, costly, dear, Refs 5th c.BC+; πωλεῖται τίμιος is sold dearly,Refs 3rd c.BC+; χρυσίον ὅταν πολὺ παραφανῇ, τὸ ἀργύριον -ώτερον ποιεῖ Refs 5th c.BC+. adverb -ίως, πρίασθαι Refs 6th c.AD+ __II.3 conferring honour, honourable, τιμία ἕδρα a seat of honour, Refs 4th c.BC+; τ. γέρας an honourable privilege, Refs; οὑπιρρέων γὰρ -ώτερος χρόνος ἔσται πολίταις more full of honour, Refs; -ωτέρα χώρα a higher place, Refs 5th c.BC+ ={τιμαί}, Refs 5th c.BC+; τὰ τ. τῶν ἱερῶν Refs 2nd c.BC+; also in singular, Refs 2nd c.BC+; τὰ -ώτατα, ={τὰ φίλτατα}, Refs 4th c.BC+; αἱ καλούμεναι τίμιαι τέσσαρες τέχναι Zos.Alch.p.239 Refs 5th c.BC+
† [חָמַם] vb. be or become warm (NH id., Pi., make warm, Aramaic ܚܰܡ, חֲמַם be warm; Arabic حَمَّ become hot, of water; also heat, kindle fire in)— Qal Pf. חַם ψ 39:4; Ex 16:21; וְחַם consec. 1 K 1:2; Ec 4:11; חַמּוֹתִ֫י Is 44:16; Impf. יָחֹם Is 44:16; וַיָּ֫חָם 2 K 4:34; Is 44:15; יִחַם (יֵ K3) 1 K 1:1; יֵחַם Dt 19:6; יֵחָ֑ם Ec 4:11; 3 fs. תֵּחַם Ez 24:11; יֵחַמּוּ Ho 7:7; וַיֶּחֱמוּ Gn 30:39; וַיֵּחַמְנָה v 38 (last seven forms could be also from יחם q.v.; but no decisive evidence that this √ is used in Qal; they are placed under חמם by Thes Ew§ 193 a Ol§ 243 b; v. also Köi. 365, 417 ff., who on account of יחם Pi. Inf. Gn 30:41; 31:10, der. last two, needlessly, from יחם); Inf. לַחְמָם Is 47:14, cf. Jb 30:4 (where, however, ל׳ is from לֶחֶם Mich Di unles (Luzz Che) we read לְחַמֵּם Pi. Inf. in both); חֹם 1 S 11:9; Hg 1:6; Ne 7:3; sf. חֻמּוֹ Jb 6:17; חֻמָּם Je 51:39;— 1. lit., be or grow warm Ex 16:21 (P; subj. שֶׁמֶשׁ), cf. 1 S 11:9; Ne 7:3 and Jb 6:17 (sf. of impers. subj.); from fire Is 44:15, 16(×2) 47:14 (cf. supr.); natural heat 1 K 1:1, 2 (by personal contact), so 2 K 4:34; Ec 4:11(×2), from clothing Hg 1:6; of Jerusalem under fig. of pot or caldron Ez 24:11. 2. fig., subj. לִבִּי ψ 39:4 (‖ בַּהֲגִיגִי תִבְעַר־אֵשׁ), cf. Dt 19:6; of conspirators Ho 7:7; Chaldeans Je 51:39. 3. of heat in conception (animals) Gn 30:38, 39 (cf. יחם). Niph. Pt. נֵחָמִים באלים Is 57:5 (Köi.371), inflame oneself with, of idolatry. Pi. Impf. 3 fs. תְּחַמֵּם Jb 39:14 keep eggs warm (of ostrich). Hithp. Impf. יִתְחַמָּם warm oneself Jb 31:20 מִגֵּז כְּבָשִׂים by means of fleece of sheep.
† כֶּ֫סֶל n.m. 1.loins, 2. stupidity, 3. confidence (NH id. loin; Aramaic כִּסְלָא id.);— 1. loins כָּ֑סֶל Jb 15:27; pl. כְּסָלִים Lv 3:4, 10, 15; 4:9; 7:4; sf. כְּסָלַי ψ 38:8. 2. stupidity, folly כ׳ Ec 7:25 (‖ סִכְלוּת), כֵּסֶל ψ 49:14. 3. confidence, sf. כִּסְלִי Jb 31:24; כִּסְלֶ֑ךָ Pr 3:26; כִּסְלוֹ Jb 8:14; כִּסְלָם ψ 78:7.
† [צָחַק] vb. laugh (Arabic ضَحِكَ, laugh, Syriac ܓܚܶܟ, cf. BaES 34; v. also שׂחק);— Qal Pf. 3 fs. צָֽחֲקָה Gn 18:13, etc.; Impf. 3 ms. יִצֲחַק־ Gn 21:6, וַיִּצְחָ֑ק 17:17; 3 fs. וַתִּצְחַק 18:12;—laugh, Gn 18:12, 13, 15(×2) (J), 17:17 (P); c. ל at, concerning, 21:6. Pi. Impf. וַיְצַחֵק Ju 16:25; Inf. cstr. לְצַחֵק Ex 32:6, (בִּי) לְצַ֫חֶק בָּנוּ Gn 39:14, 17; Pt. מְצַחֵק Gn 19:14; 26:8, מְצַחֶ֑ק 21:9;— 1. jest Gn 19:14 (J). 2. sport, play Gn 21:9 (E); Ex 32:6 (J); make sport for Ju 16:25 (לִפְנֵי; ‖ וִישַׂחֶק־לָ֑נוּ); toy with (אֶת), of conjugal caresses Gn 26:8 (cf. DoughtyArab. Des. i. 231), make a toy of, c. ב, 39:14, 17 (all J).
† [רָעַם] vb.denom. thunder;— Qal make the sound of thunder, thunder: Impf. 3 ms. יִרְעַם let the sea thunder (in praise, ‖ שׂמח, גיל, עלז, הריע, מחא כף, רנן) ψ 96:11 = 1 Ch 16:32, ψ 98:7.—Pf. 3 pl. רָֽעֲמוּ פָּנִים Ez 27:35 is dub.: faces tremble (Toy are convulsed), or they tremble (cf. Hi-Sm Krae; AV RV are troubled) in face, lacks etym. support (otherwise Gerber47, but v. √ supr.); 𝔊 𝔖 Co דָּֽמְעוּ פְּנֵיהֶם. Hiph. (Gerber47) thunder, cause thunder;—Pf. 3 ms. הִרְעִים ψ 29:3; Impf. 3 ms. יַרְעֵם (on—ֵ v. Köi, 210) ψ 18:14 +; וַיַּרְעֵם 1 S 7:10; 2 ms. תַּרְעֵם Jb 40:9; 1 S 1:6 v. infr.;—thunder, of י׳ (God) 2:10; 7:10 (both c. עַל pers. against whom), ψ 18:14 = 2 S 22:14, ψ 29:3 Jb 37:4, 5, cf. 40:9.—הְרְּעִמָהּ 1 S 1:6 is appar. Inf. cstr. sf. (Ges§ 20 h; 22 s), but not understood by 𝔊 and dub.: AV RV to make her fret, cf. Aramaic utter (loud) complaints (Weir in DrSm 291); perhaps corrupt HPS.
ζηλ-όω, (ζῆλος): __I with accusative person, vie with, emulate, τινα Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; in bad sense, to be jealous of, envy, ζηλοῖ δέ τε γείτονα γείτων LXX+8th c.BC+: absolutely, to be jealous, NTthrough jealousy, NT __b with accusative person, to be jealous for, LXX __2 esteem or pronounce happy, admire, praise, τινά τινος one for a thing, Refs 5th c.BC+: more rarely, ζ. τινά τι Refs 5th c.BC+; ζ. σε ὁθούνεκα.. Refs 4th c.BC+; τὴν πόλιν, ὅτι.. Refs 5th c.BC+; πολλά σε ζηλῶ βίου, μάλιστα δ᾽ εἰ.. Refs 5th c.BC+: with participle, σε ζ. θανόντα πρὶν κακῶν ἰδεῖν βάθος Refs 5th c.BC+ happy in your ignorance! Refs 5th c.BC+:—passive, to be deemed fortunate, ὑπό τινων Refs 5th c.BC+ __II with accusative of things, desire emulously, strive after, affect, ὁ μὲν δόξης ἐπιθυμεῖ καὶ τοῦτ᾽ ἐζήλωκε Refs 4th c.BC+; πίστιν Refs:—passive, ἡ ἀρετὴ ὑπὸ πάντων τῶν ἀνθρώπων ζηλοῦται Refs 5th c.BC+ __III also of persons, pay zealous court to, NTpassive Refs
πρᾱότης, ητος, ἡ, mildness, gentleness, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀγριότης, Refs; opposed to ὀργιλότης, Refs 4th c.BC+; opposed to ὀργή, Refs 5th c.BC+: later πραΰτης, LXX+NT
σπλαγχν-ίζω, = σπλαγχνεύω, LXX:—passive, Refs 4th c.BC+. __II middle (with aorist passive -ίσθην), feel pity, compassion, or mercy, LXX+NT; οὐκ ἐσπλαγχνίσθη had no mercy, Refs 6th c.AD+
σπουδή, ἡ, (σπεύδω) haste, speed, σπουδὴν ἔχειν make haste, Refs 5th c.BC+; σ. ἔσται τῆς ὁδοῦ haste on the journey, Refs 5th c.BC+; χωρίον.., οἷ σπουδὴν ἔχω whither I am hastening, Refs 5th c.BC+; σπουδῇ in haste, see infr. IV; σὺν σπουδῇ ταχύς Refs 5th c.BC+; σὺν πάσῃ σ. with all dispatch, Refs 2nd c.AD+; διὰ σπουδῆς Refs 5th c.BC+; μετὰ σ. NT+5th c.BC+ __II zeal, pains, trouble, effort, ἄτερ σπουδῆς Refs 8th c.BC+; σῆς ὑπὸ σ. Refs 5th c.BC+; frequently in dative σπουδῇ, zealously, see belowRefs; σὺν πολλῇ σ. Refs 5th c.BC+; ἐπὶ μεγάλης σ. Refs 5th c.BC+; μετὰ πολλῆς σ. Refs; σπουδὴν ποιεῖσθαι exert oneself, take pains, be eager, Refs 5th c.BC+; with infinitive, Refs 5th c.BC+; σ. ποιεῖσθαι περί τινος Refs 5th c.BC+; περί τιναRefs 2nd c.AD+ make much ado about.. , Refs 5th c.BC+; σπουδαὶ λόγων κατατεινομένων zeal for the conflicting arguments, Refs 5th c.BC+; σ. ἔχειν, with infinitive, to be eager, Refs 5th c.BC+; with accusative et infinitive, Refs 5th c.BC+; ἡ σ. τῆς ἀπίξιος my zeal in coming, Refs 5th c.BC+; ὅπλων σπουδῇ with great attention to the arms, Refs 5th c.BC+ eagerness for.. , Refs; zealous exertions, Refs 5th c.BC+ __II.b in a religious sense, zeal, πρὸς τὴν θεάν NT+2nd c.BC+; ἐνδείκνυσθαι σ. NT __II.2 esteem, regard for a person, διὰ τὴν ἐμὴν σ. Refs 5th c.BC+; good will, good offices, σ. ὑπέρ τινος NT+2nd c.AD+; support in political life, Refs 1st c.AD+: plural, party feelings or attachments, rivalries, σ. ἰσχυραὶ φίλων περί τινος Refs 5th c.BC+; σπουδαὶ ἐρώτων erotic enthusiasms, Refs 5th c.BC+ __II.3 disputation, Refs 2nd c.AD+ __III earnestness, σ. ἔχειν, ποιεῖσθαι,= σπουδάζειν, NT+5th c.BC+ in earnest, seriously, Refs 8th c.BC+; μετὰ σπουδῆς, opposed to ἐν παιδιαῖς, Refs 5th c.BC+; μετά τε παιδιᾶς καὶ μετὰ σ. Refs 5th c.BC+ __III.2 object of attention, serious engagement or pursuit, σπουδὴν ἐπ᾽ ἄλλην Ἡρακλῆς ὁρμώμενος Refs 5th c.BC+ __IV σπουδῇ as adverb, in haste, hastily, προερέσσαμεν Refs 8th c.BC+; Doric dialect, σπουδᾷ ἐξελθοῦσα Refs 4th c.BC+; frequently in Attic dialect, σ. πάνυ Refs 5th c.BC+ __IV.2 with great exertion and difficulty, and so, hardly, scarcely, σπουδῇ ἕζετο λαός Refs 8th c.BC+ __IV.3 earnestly, seriously, urgently, τί με καλεῖς σπουδ; Refs 5th c.BC+; πάνυ σ. attentively, Refs; πολλῇ σ. very busily, Refs 5th c.BC+
† אֲנָחָה n.f. sighing, groaning (poet. & late);—abs. ψ 31:11 +; sf. אַנְחָתִי Jb 3:24 +; אַנְחָתָהֿ Is 21:2 (sf. with Raphe). Pl. sf. אַנְחֹתַי La 1:22;—sighing, groaning, in distress, physical or mental Jb 3:24 (‖ שְׁאָגָה), 23:2 (‖ שִׂיחַ), ψ 6:7; 38:10 (‖ תַּאֲוָה), Is 21:2, La 1:22; ‖ יָגוֹן ψ 31:11; Is 35:10; 51:11 Je 45:3; קוֹל א׳ ψ 102:6.
† הֶאָח interj. (onomatop.) expressing joy, Aha! always introduced by אָמַר, Is 44:16 he says, Aha, I am warm, I have seen the fire. Of satisfaction over the misfortune of an enemy or rival, ψ 35:21, 25 let them not say in their heart הֶאָח נַפְשֵׁנוּ Aha, so would we have it! (lit. our desire!) 40:16 (= 70:4), Ez 25:3; 26:2; 36:2. Metaph., of the neighing of a war horse in the battle, Jb 39:25.
† זָעַם vb. be indignant (cf. Aramaic (rare) ܙܥܰܡ blame, & n. ܙܽܘܥܳܡܳܐ; Arabic تَزَغَّمَ onomatop., of roar of camel, angry speech, v. Frey, De on ψ 7:12)—Pf. ז׳ Nu 23:8 + 3 times; זָעַמְתָּה Zc 1:12; Impf. אֶזְעֹם Nu 23:8; 3 pl. sf. יִזְעָמוּהוּ Pr 24:24; Imv. זֹעֲמָה Nu 23:7 (for זָֽעָמֳה Ges§ 64, (2)); Pt. act. זֹעֵם ψ 7:12; pass. cstr. זְעוּם Pr 22:14; f. זְעוּמָה Mi 6:10;— Qal 1. be indignant, have indignation, of hostile prince עַל בְּרִית קוֹדֶשׁ Dn 11:30; elsewhere of Yahweh, who is אֵל זֹעֵם ψ 7:12 (‖ שׁוֹפֵט), c. acc. of enemy Is 66:14; cities of Judah Zc 1:12; people Mal 1:4; a man Pr 22:14. 2. is prob. denom. from זַעַם (v. Buhl). express indignation in speech, denounce, curse (‖ יִקְּבֻהוּ Pr 24:24; ‖ אֶקֹּב and אָֽרָה־ Nu 23:7, 8(×2) (E); אֵיפַת רָזוֹן זְעוּמָה Mi 6:10 an ephah of scantiness, denounced, or cursed. Niph. Pt. pl. פָּנִים נִזְעָמִים Pr 25:23 face stirred with indignation.
† יָחִיד adj. and subst. only, only one, solitary (NH id.; Aramaic יָחִיד, יְחִידַי, ܝܺܚܺܝܕܳܐ, ܝܺܚܺܝܕܳܝܳܐ id.; Arabic وَحِيدٌ solitary)— 1. only one, especially of an only son, Gn 22:2, 12, 16 את בנך את יְחִידְךָ thy son, thine only one, אֵבֶל יָחִיד Am 8:10 Je 6:26 mourning for an only son, כמספד על היחיד Zc 12:10, Pr 4:3 רַךְ וְיָחִיד לפני אמי; so fem. יְחִידָה Ju 11:34. 2. fem. יְחִידָה as subst. ψ 22:21; 35:17 יְחִידָתִי my only one, poet. for my life, as the one unique and priceless possession which can never be replaced (in each ‖ נַפְשִׁי). 3. solitary, ψ 25:16 כי יחיד ועני אני; 68:7 מוֹשִׁיב יְחִידִים בַּיְתָה causing solitary, isolated ones (i.e. friendless wanderers or exiles; ‖ אֲסִירִים) to dwell at home (Lag Ch al. מֵשִׁיב bringing back home).
† [עָמִית] n.m. Lv 19:17; 25:15 associate, fellow, relation (perhaps orig. f. abstr. association, cf. פֶּחָה);—always sf.: גֶּבֶר עֲמִיתִי Zc 13:7 a man (who is) my fellow; elsewhere only Lv: עֲמִיתוֹ 5:21(×2); recipr. אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ 19:11; 24:19, cf. 25:17; עֲמִיתְךָ 18:20, עֲמִיתֶ֑ךָ 19:15, 17; 25:14(×2), 15.
ἀγαλλι-άω, late form of ἀγάλλομαι, rejoice exceedingly, NT+3rd c.AD+: future -άσομαιLXX: aorist ἠγαλλιᾱσάμηνLXX+NT—This family of words seems also to have been used in malam partem, ἀγαλλιάζει· λοιδορεῖται, ἀγάλλιος· λοίδορος, ἀγαλμός· λοιδορία, Refs 5th c.AD+
ἐπαισχ-ύνομαι, future -αισχυνθήσομαι, to be ashamed at or of, τῷ οὐνόματι Refs 5th c.BC+; τινά or τι, Refs 5th c.BC+: with infinitive, to be ashamed to do, Refs 4th c.BC+: with participle, to be ashamed of doing or having done a thing, Refs 5th c.BC+: absolutely, feel shame, show a sense of shame, Refs 5th c.BC+ __II late in active, make ugly, mar, Refs 4th c.AD+
σπουδάζω, Refs 5th c.BC+, etc.: Attic dialectfuture -άσομαιRefs 5th c.BC+, later -άσω Refs 2nd c.BC+: aorist ἐσπούδασα Refs 5th c.BC+: perfect ἐσπούδακα Refs 5th c.BC+:—middle, future see above:—passive, future σπουδασθήσομαι Refs 2nd c.AD+: aorist ἐσπουδάσθην Refs 1st c.BC+: perfect ἐσπούδασμαι Refs 5th c.BC+ __I intransitive, __I to be busy, eager to do a thing, with infinitive, Refs 5th c.BC+; σπούδασον ἐλθεῖν.. ταχέως make haste.. , NT; ὅτ᾽ ἐσπούδαζες ἄρχειν wast eager to rule, Refs 5th c.BC+: with participle, ἐσπ. διδάσκων Refs 5th c.BC+; σ. ὅπως.. endeavour that.. , Refs 4th c.BC+ in haste, hurriedly, Refs 5th c.BC+; ἐσπουδακώς eagerly, Refs 4th c.BC+ __I.b with accusative et infinitive, σπουδάσαντες τοῦτ᾽ αὐτοῖς παραγενέσθαι NT+5th c.BC+ __I.2 of persons, σ. πρός τινα pay him serious attention, Refs 5th c.BC+; σ. περί τινα to be anxious for his success, Refs 5th c.BC+; σ. τινί be a partisan or backer of, Refs 1st c.AD+; ἀπό τινος Refs 2nd c.AD+ __I.3 to be serious or earnest, Refs 5th c.BC+; opposed to σκώπτειν καὶ κωμῳδεῖν, Refs 5th c.BC+; ἐσπούδακας, ὅτι ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σ; did you take it seriously, that I..? Refs 1st c.BC+; ἐσπουδάκατον they have worked hard, Refs 5th c.BC+; μάλα ἐσπουδακότι τῷ προσώπῳ with a very grave face, Refs 5th c.BC+ __I.4 study, Refs 2nd c.AD+; lecture, teach, Refs __II transitive, __II.1 with accusative of things, do anything hastily or earnestly, be earnest about, τὸ αὑτοῦ Refs 5th c.BC+; opposed to παρέργοις χρῆσθαι, Refs 5th c.BC+ —passive, σπουδάζεταί τι is zealously pursued, πᾶν ὅ τι σ. Refs 5th c.BC+; χρήματα μετὰ πολλῆς δαπάνης σ. Refs 5th c.BC+; ἡ κωμῳδία διὰ τὸ μὴ σπουδάζεσθαι.. ἔλαθεν because it was not taken up seriously, Refs 4th c.BC+; οὐ πάνυ σπουδάζεται ὑπ᾽ αὐτῶν is not much valued, Refs 2nd c.AD+: especially frequently in perfect participle, πᾶσα ἡ τοιαύτη σπουδὴ οὐκ ἐπὶ τούτοις ἐστὶν ἐσπουδασμένη Refs 5th c.BC+; προοίμια θαυμαστῶς ἐσπουδασμένα elaborately worked up, Refs; so τὰ μάλιστα ἐσπ. σῖτα καὶ ποτά the choicest, Refs 5th c.BC+; τὰ ἐσπ., of writing tablets, the best quality, Refs 4th c.BC+; εἰ ταῦτ᾽ ἐσπουδασμένα ἐν γράμμασιν ἐτέθη if those pains were seriously bestowed on letters, Refs 5th c.BC+ __II.2 passive, of persons, to be treated with respect, opposed to καταφρονεῖσθαι, Refs; to be courted, Refs 1st c.BC+; of women, Refs 1st c.AD+ __II.2.b in LXX, trouble, disturb any one, LXX
† [בְּהַל] vb. Pa. alarm, dismay (so usually 𝔗 (not Syriac); BH [בָּהַל]);—Impf. 3 ms. sf. יְבַהֲלָךְ Dn 4:16 and 3 mpl. sf. -לֻנַּנִי 4:2; 7:15, 28 (both juss. Str§ 13 c M § 52 a); -לוּךְ 5:10, -לֻנֵּ֑הּ 4:16, -לוּנֵּהּ 5:6. Hithpe. hasten (so Pi. in late BH; 𝔗 Ithpe. (rare)); Inf. בְּהִתְבְּהָלָה = in haste (orig. ‘in alarm’) Dn 2:25; 3:24; 6:20. Hithpa. Pt. pass. מִתְבָּהַל Dn 5:9 was greatly alarmed.
† II. בּוּז n.m. Pr 18:3 contempt—בּ׳ abs. Gn 38:23 + 9 times; cstr. Jb 31:34;—(WisdLt & poet., except Gn 38:23 J). 1. contempt springing from pride and wickedness Jb 31:34 ψ 123:3, 4 (‖ לַעַג); joined in one adverb. phr. with גאוה ψ 31:19 בְּג׳ וָב׳; springing from prosperity and ease Jb 12:5; = object of contempt Gn 38:23 Pr 12:8; ‖ חֶרְפָּה ψ 119:22 Pr 18:3. 2. judicial, poured out (שׁפך) by God, in judgment Jb 12:21 = ψ 107:40.
† דָּשֵׁן vb. be fat, grow fat (Arabic دَسِمَ; whence also دَسَمٌ grease, fat; NH דִּשֵּׁן make fat, cf. NH דֶּשֶׁן fat)— Qal Pf. 3 ms. וְדָשֵׁן consec. Dt 31:20 (JE) fig. of Isr.’s prosperity. Pi. Pf. דִּשַּׁנְתָּ ψ 23:5; וְדִשְּׁנוּ consec. Nu 4:13; Impf.: יְדַשְּׁנֶה־סֶּֽלָה ψ 20:4 volunt. (cf. Ges§ 48, 3 De; but perhaps read sf. -נֶהָ, -נָהּ v. Ki Gesl.c.); 3 fs. תְּדַשֶּׁן־ Pr 15:30; Inf. לְדַשְּׁנוֹ Ex 27:3—causat. make fat ד׳ בשׁמן ראשׁי i.e. anoint, symbol of festivity and joy ψ 23:5; ד׳ עָ֑צֶם Pr 15:30 of bodily effect of good news; ד׳ עולה find a burnt-offering fat = acceptable ψ 20:4; elsewhere denom. from דֶּשֶׁן (fat ashes);—take away, clear away the fat ashes (acc. of altar cleared) Nu 4:13 (P), so סירות לְדַשְּׁנוֹ Ex 27:3 (P). Pu. Impf. יְדֻשָּׁ֑ן Pr 28:25 Is 34:7; 3 fs. תְּדֻשָּׁן Pr 11:25; 13:4—pass. of causat. Pi. be made fat, of dust saturated מֵחֵלֶב Is 34:7; fig. of prosperity of the liberal Pr 11:25, the diligent 13:4, the trustful 28:25. Hothp. Pf. 3 fs. הֻדַּ֫שְׁנָה (cf. Ol§ 271 Ges§ 54, 3) Is 34:6, of Yahweh’s sword:—it hath fattened itself מֵחֶלֶב (‖ מָֽלְאָה דָּם).
† חָפֵץ adj. verb. delighting in, having pleasure in;—ח׳ ψ 5:5 + 4 times; pl. חֲפֵצִים Mal 3:1 Ne 1:11; cstr. חֲפֵצֵי ψ 35:27 + 2 times; sf. חֶפְצֵיהֶם ψ 111:2; f. חֲפֵצָ֑ה 1 Ch 28:9;— 1. of man, c. acc. ψ 34:13; 35:27 Mal 3:1; c. inf. Ne 1:11; abs. הֶחָפֵץ whosoever would 1 K 13:33; אם חפץ אתה if thou pleasest 1 K 21:6; נֶפֶשׁ חֲפֵצָה willing soul 1 Ch 28:9; pl. cstr. before nouns abs. ψ 35:22; 40:15 = 70:3; דְּרוּשִׁים לְכָל־חֶפְצֵיהֶם studied of all who take pleasure in them ψ 111:2. 2. of God, לֹא אֵל־חָפֵץ רֶשַׁע אַתָּה thou art not a God taking pleasure in wickedness ψ 5:5.
† I. [חָרַר] vb. be hot, scorched, burn, poet. & late (Arabic حَرٌّ be hot, burn, thirst; Ethiopic ሐረረ Aramaic חַר; cf. Assyrian arâru, glow, SASmAsrb. i, p. 97 BelserBAS ii, 155)— Qal Pf. 3 fs. חָ֫רָה Jb 30:30, וְחָ֫רָה consec. Ez 24:11, חָ֫רוּ Is 24:6;— 1. be hot, scorched, Jerus., under fig. of caldron Ez 24:11. 2. burn = be burned, fig. of men, in י׳’s judgment, Is 24:6. 3. burn, of bones of sick men in fever ח׳ מִנִּי־חֹרֶב Jb 30:30. Niph. Pf. 3 ms. נָחָ֑ר Ez 15:4, נִחַר ψ 69:4; 3 pl. נִחָ֑רוּ ψ 102:4 (Köi. 368); Impf. וַיֵּחָ֑ר Ez 15:5 יֵח֑רוּ Ez 24:10 (del. Co B al.) 1. be scorched, of bellows מַפֻּחַ in fierce fire Je 6:29 (fig.); scorched, charred, of the vine (as fuel) Ez 15:4, 5 middle part charred, the ends devoured (אכל) by fire (sim. of inhab. of Jerus.); bones (sim. id.) Ez 24:10 (v. supr.). 2. burn, of bones in fever ψ 102:4 (כְּמוֹקֵד, cf. Qal Jb 30:30); be parched, of throat נח׳ גרוני 69:4.—Is 41:11; 45:24 Ct 1:6 v. חָרָה" dir="rtl" >חרה. Niph. 1. נָחַר Je 6:29 from √ נחר snort, puff, according to Mich Ew Gf Gie al.,—not Du. Pilp. Inf. לְחַרְחַר־רִיב Pr 26:21 to kindle strife.
† [יָקַר] vb. be precious, prized, appraised (NH id., Pi., Hiph.; Aramaic יְקַר, ܝܺܩܰܪ, be heavy, precious; Pa. honour; יַקִּיר, ܝܰܩܺܝܪ weighty, precious, honoured; cf. Assyrian aḳâru, be precious, costly, and deriv., DlHWB240; Arabic وَقَرَ be heavy, ii. honour; وَقَارٌ dignity; Sab. n. וקר honour DHMZMG 1883, 402)— Qal Pf. 3 fs. יָקְֽרָה 1 S 26:21; 2 ms. יָקַרְתָּ Is 43:4; 1 s. יָקַרְתִּי Zc 11:13; 3 pl. יָקְֽרוּ ψ 139:17; Impf. וַיִּיקַר 1 S 18:30; וְיֵקַר ψ 49:9; וְיֵיקַר 72:14; juss. תִּיקַר(־נָא) 2 K 1:13, 14;— 1. be precious: a. = highly valued, esteemed, David’s name, וַיִּיקַר שְׁמוֹ מְאֹד 1 S 18:30; of Israel, יָקַרְתָּ בְעֵינַי Is 43:4 (+ נִכְבַּדְתָּ, אֲהַבְתִּיךָ); of God’s thoughts וְלִי מַה־יָּֽקִרוּ רֵעֶיךָ ψ 139:17 (Ew Hi Hup render hard, difficult: cf. יַקִּירָה Dn 2:11). b. especially of life (נֶפֶשׁ), in phr. יָֽקִרָה נַפְשִׁי בְּעֵינֶיךָ 1 S 26:21, i. e. thou hast spared it; so (juss.) 2 K 1:13, 14; similarly יֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו ψ 72:14 (‖ מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם). c. be costly, וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁם ψ 49:9. 2. be appraised, valued, אֶדֶר הַיְקָר אֲשֶׁר יָקַרְתִּי מֵעֲלֵיהֶם Zc 11:13 the magnificence of the price at which I was appraised (and dismissed) from them! Hiph. Impf. 1 s. אוֹקִיר אֱנוֹשׁ מִפָּ֑ז Is 13:12 I will make men more rare (lit. precious) than fine gold. Imv. הֹקַר Pr 25:17 make rare (i. e. withhold) thy foot from the house of thy friend.
† מוֹרָא n.m. Dt 4:34 fear, מ׳ Mal 2:5 + 3 times; מֹרָא Dt 26:8; sfs. מוֹרָאִי Mal 1:6; מוֹרָאוֹ Is 8:12; מוֹרַאֲכֶם v 13 + 2 times; pl. מוֹרָאִים Dt 4:34;— 1. fear, terror, ‖ חַת Gn 9:2 (P); ‖ פַּחַד Dt 11:25. 2. reverence: אַיֵּה מוֹרָאִי where is the reverence due to me Mal 1:6. 3. object of reverence, especially God Is 8:12, 13 ψ 76:12; ‖ בְּרִית Mal 2:5. 4. awe-inspiring spectacle or deed (ה)מ׳ (ה)גּדול(ים) Dt 4:34; 26:8; 34:12 Je 32:21.
† I. נָעִים adj. pleasant, delightful (poet.);—abs. נ׳ Pr 22:18 +; cstr. נְעִים 2 S 23:1; pl. נְעִמִים ψ 16:6, נְעִימִם 2 S 1:23, נְעִימִים Pr 23:8; f. נְעִמוֹת ψ 16:11;— 1. delightful הַנֶּאֱהָבִים וְהַנּ׳ בְּחַיֵּיהֶם 2 S 1:23 (of Saul and Jonath.); of wealth, הוֹן יָקָר וְנ׳ Pr 24:4; words Pr 23:8; of acts, etc.: מַה־טּוֹב וּמַה־נּ׳ שֶׁבֶת אַחִים גַּם־יָ֑חַד ψ 133:1; singing praises to י׳, 135:3; 147:1; keeping wise teachings Pr 22:18; as subst. = delight יְכַלּוּ יְמֵיהֶם בַּטּוֹב וּשְׁנֵיהֶם בַּנְּעִימִים Jb 36:11 (of earthly prosperity); of spiritual delights ψ 16:6, 11. 2. lovely, beautiful (physically), Ct 1:16 (‖ יָפֶה).—ψ 81:3; 2 S 23:1 v. ii. נָעִים²" dir="rtl" >נָעִים sub נעם" dir="rtl" >II. נעם.
† II. [נָעַר] vb. shake, shake out or off (NH נָעַר shake, stir up, especially Pi. Niph.; 𝔗 נְעֹרֶת tow (v. infr.); Arabic نَغِرَ, نَغَرَ boil, be in violent commotion, be very angry);— Qal Pf. 1 s. נָעַ֫רְתִּי Ne 5:13; Pt. act. נֹעֵר Is 33:9, 15; pass. Ne 5:13;—shake out, to shew emptiness, חָצְנִי נ׳ Ne 5:13 (symbol.), נ׳ כַּפָּיו מִתְּמֹךְ בַּשֹּׁחַד Is 33:15; pt. shaken out, emptied נ׳ וָרֵק Ne 5:13 (i.e. stripped of possessions); shake off (leaves) Is 33:9 (cf. ‖ cl.). Niph. Pf. 1 s. נִנְעַ֫רְתִּי כָאַרְבֶּה ψ 109:23 I am shaken out like a locust (from fold of a garment; sim. of perishing helplessly); cf. Impf. 3 mpl. וְיִנָּֽעֲרוּ רְשָׁעִים מִמֶּ֑נָּה Jb 38:13 to seize the corners of the earth that wicked men may be shaken out of it; 1 s. אִנָּעֵר Ju 16:20 I will shake myself (free? cf. Hithp. and GFM). Pi. Impf. 3 ms. juss. יִנַעֵר Ne 5:13 so may God shake utterly out every man from (מִן) his house, etc.; וַיְנַעֵר Ex 14:27 and י׳ shook off the Egyptian into (ב) the sea, = Pf. נִעֵר ψ 136:15 (also c. acc. + ב). Hithp. Imv. fs. הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר Is 52:2 shake thyself (free), etc. (of personif. Zion).
† [רִיחַ] vb. denom. Hiph. (?), smell, perceive odour;—Impf. 3 ms. יָרִיחַ Jb 39:25, יָרַח 1 S 26:19 + 2 times; וַיָּ֫רַח Gn 8:21; 3 mpl. יְרִיח֑וּן ψ 115:6, יְרִיחֻ֑ן Dt 4:28, etc.; Inf. cstr. הָרִיחַ Ex 30:38, etc.;—smell, c. acc. Gn 8:21; 27:27 (JE), 1 S 26:19; abs. Dt 4:28 ψ 115:6; metaph. בַּהֲרִיחוֹ אֵשׁ Ju 16:9, יָרִיחַ מִלְחָמָה Jb 39:25 the horse scenteth battle; c. ב Ex 30:38; Lv 26:31 (both P); metaph. = delight in Am 5:21; Is 11:3 (prob. dittogr. BrMP 202).
† I. שׁוּט vb. go or rove about (NH Aramaic שׁוּט rove, row (Jon 1:13), swim (Is 25:11), stroke, besmear; v. also שׁוֹט);— Qal go or rove about: Pf. 3 pl., abs. שָׁטוּ הָעָם Nu 11:8 (J; gathering manna), so, c. ב loc., Impf. 3 mpl. וַיָּשֻׁטוּ 2 S 24:8, Imv. ms. שׁוּט־נָא v 2, Inf. cstr. שׁוּט Jb 1:7, שֻׁט 2:2 (both ‖ הִתְהַלֵּךְ), perhaps also Gn 24:63 (לָשׁוּט for לָש��וּחַ, so 𝔖 Thes 1322 cf. Di Gunk Dr); Je 8:6 Du reads שָׁט for שָׁב.—Pt. שָׁטִים v. שׁוּט²" dir="rtl" >שׁוּט denom. infr. Pōʿl. go eagerly, quickly, to and fro: Impf. 3 ms. יְשׁוֹטְטוּ לְבַקֵּשׁ Am 8:12 (‖ וְנָעוּ); abs. יְשֹׁטְטוּ Dn 12:4; c. ב loc., Imv. mpl. שׁוֹטְטוּ Je 5:1, Pt. pl. מְשׁוֹטְטִים Zc 4:10, מְשֹׁטְטוֹת 2 Ch 16:9 (both of עֵינֵי י׳). Hithpōʿl. Imv. fpl., ב loc., הִתְשׁוֹטַטְנָה Je 49:3 run to and fro.
ἀσπ-ασμός, ὁ, greeting, embrace, Refs 6th c.BC+; οἱ ἔσχατοι, οἱ τελευταῖοι ἀ., Refs 1st c.BC+: generally, salutation, NT+4th c.BC+ __2 affection, opposed to μῖσος, Refs 5th c.BC+
δάκρυ, τό, used by Poets for the sake of meter for δάκρυον in singular δάκρυ and dative plural δάκρυσι Refs 8th c.BC+:—tear, Refs 8th c.BC+ __II generally, drop, λιβάνου Refs 5th c.BC+. (Cf.Latin lacruma, Gothic tagr, ORefs 5th c.BC+ tear.)
μακρο-θῡμέω, to be long-suffering, ἐπί τινι towards one, LXX+NT __2 to be slow to help, NT __3 persevere, Refs 1st c.AD+ __4 with accusative, bear patiently, LXX bear up! Refs 2nd c.AD+
μέλω, middle μέλομαι, used in both voices, either in neuter sense, to be an object of care or thought, or in active sense, care for, take an interest in. __A present μέλω: imperfect ἔμελον, Epic dialect μέλον Refs 8th c.BC+future μελήσω, Epic dialect infinitive μελησέμεν Refs 8th c.BC+aorist ἐμέλησα: perfect μεμέληκ; also Epic dialect and Lyric poetry μέμηλα, Doric dialect participle μεμᾱλώς uncertain in Refs 5th c.BC+singular and plural, except in present (see. below):—to be an object of care or thought, sometimes with a personal subject (not in Attic dialect Prose): __A.I πᾶσι δόλοισιν ἀνθρώποισι μέλω by all manner of wiles am I in men's thoughts, i. e. am well known to them, Refs 8th c.BC+perfect participle, ἀρεταῖσι μεμαλότας dear to virtue, Refs 5th c.BC+; μέλεγάρ οἱ [Ὀδυσσεύς] Refs 8th c.BC+ let not these things weigh on thy soul, Refs 8th c.BC+; σοὶ χρὴ τάδε πάντα μέλειν 'tis good these things should be a care to thee,Refs 8th c.BC+ __I.2 impersonal with infinitive, οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι Refs 8th c.BC+: united with the personal construction, οὗτος μητρὶ κηδεύειν μέλει Refs 5th c.BC+ __I.3 less frequently with a conjunction, οὐ μέλειν οἱ ὅτι ἀποθνῄσκει Refs 5th c.BC+; σοὶ μελέτω ὅκως.. Refs 5th c.BC+; ἐμοὶ τοῦτο μέλει, μὴ.. Refs 5th c.BC+; οὐ τοσοῦτόν μοι μέλει εἰ.. Refs 5th c.BC+ __I.4 3rd.pers. singular is frequently used impersonal with the object in genitive, and person in dative, ᾧ μέλει μάχας to whom there is care for the battle, who careth for it, Refs 5th c.BC+ __I.5 absolutely, μηδέ σοι μελησάτω Refs 4th c.BC+; οἶμαι θεοῖς τοῖς κάτω μέλειν, οἳ (nisi to be read οἷς) ἠδίκηνται Refs 5th c.BC+ __I.6 frequently with a negative, οὐδέν μοι μέλει I care not, Refs 5th c.BC+; so τί δέ σοι μέλε; Refs 4th c.BC+ __A.II μέλον ἔστι periphrastic for μέλει, as τοῖσδ᾽ ἔσται μ. Refs 5th c.BC+ __II.2 neuter participle used absolutely, οὐδὲν ἄρ᾽ ἐμοῦ μέλον for they took no thought of me, Refs 5th c.BC+; δῆλον ὅτι οἶσθα, μέλον γέ σοι since you care about it, Refs 5th c.BC+ __A.III middle is used by Poets and in Refs 5th c.BC+active, μελόμεθα, -ησόμεθα, Refs 5th c.BC+; to be an object of care, Ἄρτεμιν ᾇ μελόμεσθα Refs 5th c.BC+: mostly in 3rd.pers. singular, ἐμοὶ δέ κε ταῦτα μελήσεται Refs 8th c.BC+; μή τί τοι ἡγεμόνος γε ποθὴ μελέσθω let it not weigh on thy mind, Refs 8th c.BC+; τἀντεῦθεν.. αὐτῷ μελέσθω Λοξίᾳ Refs 5th c.BC+: rarely impersonal, σοὶ.. μελέσθω φρουρῆσαι Refs 5th c.BC+ __III.2 Epic dialect perfect and pluperfect passive μέμβλεται, μέμβλετο (from μέ-μλ-εται, μέ-μλ-ετο), with present and imperfect sense, ἦ νύ τοι οὐκέτι πάγχυ μετὰ φρεσὶ μέμβλετ᾽ Ἀχιλλεύς (for μέλει); Refs 8th c.BC+; μέμβλετο γάρ οἱ τεῖχος (for ἔμελε)Refs 8th c.BC+present μέμβλομαι, 2nd pers. plural μέμβλεσθε Refs 3rd c.BC+; 3rd.pers. plural μέμβλονται, in active sense Refs 5th c.BC+perfect and pluperfect (with present and imperfect sense) also occur in later Poets, μεμέληται Refs 1st c.AD+pluperfect μεμέλησο, -το, Refs 3rd c.BC+; participle μεμελημένος, α, ον, cared for, πολλοῖς μεμελημέναι ἡρωῖναι Refs 3rd c.BC+aorist participle passive μεληθένRefs; compare βέβλεσθαι. __B with an object, care for, take an interest in a thing, with genitive, Refs 8th c.BC+perfect participle, μέγα πλούτοιο μεμηλώς busied with, attending to.., Refs 8th c.BC+: later in present, οὐκ ἔφα τις θεοὺς βροτῶν ἀξιοῦσθαι μέλειν Refs 5th c.BC+: later with dative, care for, μέλω κύρτοις Refs 1st c.BC+: absolutely, to be anxious, μέλει.. κέαρ Refs 5th c.BC+ __B.2 rarely with accusative, πεντήκοντα βοῶν ἀντάξια ταῦτα μέμηλας thou hastinvented, Refs (perhaps μέμηδας). __B.3 with _infinitive_, θεοὶ τῶν ἀδίκων μέλουσι (μέλλουσι codices _optative_) Refs 5th c.BC+ __B.II _middle_ μέλομαι, care for, take care of, with genitive, Refs 5th c.BC+; τὰ λοιπά μου μέλου (where τὰ λ. is adverbial) Refs 5th c.BC+: with infinitive, μέλομαι.. ἀείδειν Refs 6th c.BC+: aorist in same sense, with genitive, τάφου μεληθείς Refs 5th c.BC+
προσκαρτερ-έω, Doric dialect ποτι- Refs 2nd c.BC+:— persist obstinately in, τῇ πολιορκίᾳ NT+5th c.BC+; καίπερ ἀχθόμενοι τῇ καθέδρᾳ π. Refs 1st c.AD+ __2 adhere firmly to a man, be faithful to him, τινι NT+2nd c.BC+; of servants, remain in one's service, Refs 4th c.BC+; of a κοσμητής, Refs __2.b remain in attendance at a law-court, τῷ βήματι, τῷ κριτηρίῳ, Refs 1st c.AD+ __2.c devote oneself to an office or occupation, τῇ στρατηγίᾳ Refs 3rd c.AD+; τῇ ἑαυτῶν γεωργίᾳ Refs 2nd c.AD+ __3 passive, ὁ προσκαρτερούμενος χρόνος time diligently employed, Refs 1st c.BC+ __4 wait for a person, Φιλέᾳ Refs 3rd c.BC+
φείδομαι, Refs 6th c.BC+imperfect φείδοντο (without augment) even in Refs 5th c.BC+ after a diphthong at the end of the preceding line: future φείσομαι Refs 5th c.BC+, Epic dialect πεφῐδήσομαι Refs 8th c.BC+, later future passive in middle sense φ[ε]ισθήσομαι Refs 2nd c.AD+: aorist 1 ἐφεισάμην Refs 6th c.BC+, Epic dialect 3rd.pers. singular φείσατο Refs 8th c.BC+aorist 2 πεφῐδόμην, used by Refs 8th c.BC+, infinitive πεφιδέσθαι Refs: perfect participle πεφεισμένος Refs 2nd c.AD+; Epic dialect imperative πεφίδησο Refs; participle πεφιδημένος Refs 4th c.AD+:—spare: __I spare persons and things, e.g. in war, i.e. not destroy them, with genitive, Τρώων Refs 8th c.BC+ [same place]; μὴ φείσῃ βίου spare not my life, Refs 5th c.BC+: absolutely, spare, be merciful, Refs __II spare persons and things in using them, use sparingly, ἵππων φειδόμενος, i. e. taking care of them, Refs 8th c.BC+; φ. ὃν εἶχε βίον (βίον by attraction to the relative) Refs 6th c.BC+ not to spare, i. e. to use or give freely, οὐδέ νυ τοῦ περ [δέπαος] φείσατο Refs 8th c.BC+ __II.2 absolutely, to be sparing, live thriftily, φείδεσθαι μὲν ἄμεινον Refs 6th c.BC+; frequently in participle φειδόμενος, η, ον, thrifty, Refs 5th c.BC+, etc.; ὄμμασι φειδομένοις with shrinking, shy eyes, Refs 2nd c.AD+; αἱ μὴ φ. (i.e. μέλισσαι) the unthrifty ones, Refs 4th c.BC+; compare πεφεισμένως, φειδομένως. __III have consideration for, τῆς τοῦ λόγου συμμετρίας Refs 1st c.AD+: with negative, pay no heed to, οὔτ᾽ ἀνθρώπων φείδεται οὔτε θεῶν Refs 4th c.BC+ __IV draw back from, refrain from, θαλάσσας Refs 7th c.BC+; τοῦ λέγειν, τοῦ ἀκολουθεῖν, Refs 5th c.BC+: with infinitive, spare to do, forbear from doing, uncertain in Refs 5th c.BC+; also φ. μή τι δρᾶσαι τῶν τυραννικῶν Refs 5th c.BC+ __V in Refshave mercy upon.., LXX; φ. περί τινος to keep one's hands off.., LXX spare to hurt, LXX; φ. τι ἀπό τινος keep it off, Jb.Refs; φ. τῆς ψυχῆς ἀπὸ θανάτουLXX; φειδεύμενοι (from contraction φειδέομαι) is conjecture for φιλεύμεναι in Refs 4th c.AD+
† [גָּעַל] vb. abhor, loathe (NH געל Nithpa. be fouled, Hiph. rinse out with hot water; גְּעִילָה rejection; Aramaic געל Ithpe. be fouled, soiled)— Qal Pf. 3 fs. גָּֽעֲלָה Lv 26:43 Je 14:19, וְגָֽעֲלָה cons. Lv 26:30; גְּעַלְתִּים Lv 26:44; גָּֽעֲלוּ Ez 16:45; Impf. 3 fs. תִּגְעַל Lv 26:11, 15; Pt. f. גֹּעֶ֫לֶת Ez 16:45;—abhor, loathe, (usually c. acc.), Yahweh, his people Lv 26:11, 30, 44 (H) Je 14:19 (c. בְּ); the people, Yahweh’s statutes, Lv 26:15, 43 (H); Ez 16:45(×2) women their husbands (fig., in proph. ag. Jerusalem). Niph. נִגְעַל מָגֵן גִּבּוֹרִים 2 S 1:21 the shield of heroes was defiled RVm VB Kirkp. but is rejected, cast away (with loathing) Dr, cf. Klo; 𝔊 προσωχθίσθη. Hiph. Impf. שׁוֹרוֹ עִבַּר וְלֹא יַגְעִ֑ל Jb 21:10; and doth not cause, or allow, (the cow) to reject as loathesome Ra De, cf. Di1; Di2, however, of bull, cast away (semen), or shew aversion.
† יִתְרוֹן n.[m.] advantage, profit, only Ec;—abs. Ec 1:3 + 4 times; cstr. Ec 2:13 + 4 times;—advantage to (ל) any one, מַה־יִתְרוֹן לָאָדָם Ec 1:3, i.e. what advantage hath a man? 5:15; 10:11; sq. מִן compar. = advantage beyond, more than 2:13(×2); cstr. יִתְדוֹן הָעוֹשֶׂה 3:9 advantage of (for) him that worketh; יִתְרוֹן אֶרֶץ 5:8; יִתְרוֹן דַּעַת 7:12 advantage of knowledge; וְיִתְרוֹן הַכְשֵׁיר חָכְמָה Ec 10:10 an advantage for giving success is wisdom; abs. אֵין יִתְרוֹן תַּחַת הַשָּׁ֑מֶשׁ Ec 2:11.
† [עָנֹג, LagBN31] vb. be soft, delicate, dainty (NH id. Pi. make soft, pliable, live or spend in enjoyment; Arabic غَنِجَ use amorous behaviour, after languor);— Pu. Pt. f. הַמְּעֻנָּגָה Je 6:2 daintily bred, fig. of Jerusalem. Hithp. 1. be of dainty habit, Inf. cstr. הִתְעַנֵּג Dt 28:56 (woman, ‖ רֹךְ). 2. take exquisite delight, Pf. 3 pl. וְהִתְעַנְּגוּ consec. ψ 37:11 (עַל rei); 2 mpl. וְהִתְעַנַּגְתֶּם consec. Is 66:11 (מִן rei); Impf. 3 ms. יִתְעַנָּ֑ג Jb 27:10; 2 ms. תִּתְעַנַּג Is 58:14, תִּתְעַנָּ֑ג Jb 22:26 (all c. [שַׁדַּי
† [צְבָא] vb. be inclined, desire, be pleased (𝔗 Syriac; cf. BH 11 ׃צבה);— Pe. 1. desire: Pf. 1 s. צְבִית (K§ 47 Beisp. 1) α) NöGGA, 1884, 1019 pf. intrans.) Dn 7:19 (c. inf.). 2. be pleased, will (without hindrance), abs., of God: Impf. 3 ms. יִצְבֵּא 4:14, 22, 29; inf. sf. מִצְבְּיֵהּ v 32 according to his willing; of Neb.: Pt. act. צָבֵא 5:19(×4).
ἐντρέπ-ω, turn about, τὰ νῶτα Refs 5th c.BC+; ἐξεστραμμένην ἕδραν ἐ. reduce prolapsed anus, Refs 2nd c.AD+; of a muscle, turn the eye in, Refs __2 mostly metaphorically, make one turn, put him to shame, NT+2nd c.AD+ __3 alter, Refs 2nd c.AD+ __4 middle, ἐντρέψασθαι· τὸ εἴσω τρέψαι τὸ ἱμάτιον, Refs 5th c.AD+ __II middle or passive, future ἐντραπήσομαι LXX; turn about, hesitate, especially feel misgiving or compunction, στείχωμεν ἤδη μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐντρεπώμεθα (where Refs 5th c.BC+ __II.2 with genitive person, turn towards, give heed or regard to, respect, reverence, οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ ἀνεψιοῦ κταμένοι; Refs 8th c.BC+: with infinitive, take heed to.., φεύγειν ὀλεσήνορας ὅρκους ἐντρέπευ conjecture in Refs 6th c.BC+: aorist 2 passive, [οὐκ] ἐντρεπέντος τοῦ Ἀμώσιος since Refs 4th c.BC+ paid no attention, Refs 2nd c.BC+ __II.3 later with accusative, reverence, feel regard for, τὴν πολιάν NT+2nd c.BC+ __II.3.b feel shame on account of, Refs 2nd c.BC+ __II.4 absolutely, feel shame or fear, NT+2nd c.BC+
ἐπιποθ-έω, desire besides or yearn after, c.accusative, Refs 5th c.BC+; feel the want of, LXX+5th c.BC+
εὐᾰρεστ-ος, ον, (ἀρέσκω) wellpleasing, acceptable, τὸ ἀγαθὸν εὐ. Cleanth. 3.6; τινι LXX+1st c.AD+; τισι Refs; παρά τινι LXX+1st c.BC+; χρῆσις pleasant, Refs 1st c.AD+; σύμμαχοι probably in Refs 3rd c.BC+; τὸ εὐ. Refs 1st c.AD+. adverb -τως, ἔργον συνετέλεσεν Refs 2nd c.BC+: comparative -οτέρως, διακεῖσθαί τινι Refs 5th c.BC+; - τως ἱερησάμενος Refs 2nd c.BC+; λατρεύειν τῷ θεῷ NT __II choice, οἶνος, πυρός, Refs 4th c.AD+ __III according to taste, λαχανόσπερμον λαμβάνειν εὐ. Refs 3rd c.AD+
εὐδοκ-ία, ἡ, ={εὐδόκησις}, especially of God, LXX+NT; good will, NT; contentment, Refs 1st c.BC+ __2 object of desire, LXX __3 variant for{εὐδοκιμίη} in Refs 5th c.BC+
κλαυθμ-ός, ὁ, = {κλαυθμονή}, Refs 8th c.BC+; κλαυθμοὶ παίδων NT+4th c.BC+
παρρησι-άζομαι, future -άσομαιLXX+5th c.BC+: aorist ἐπαρρησιασάμην Refs 5th c.BC+: perfect (see.below): used only in Prose:—speak freely, openly, Refs 5th c.BC+; τιRefs 5th c.BC+perfect πεπαρρησίασμαι in active sense, ἂ γιγνώσκω πάνθ᾽ ἁπλῶς.. πεπ. Refs 4th c.BC+ [prev. cited]; but τὰ πεπαρρησιασμένα in passive sense, free expressions, Refs 5th c.BC+ —once in active Refs
φθόνος, ὁ, ill-will or malice, especially envy or jealousy of the good fortune of others Refs 5th c.BC+through envy, Refs 5th c.BC+; opposed to εὔνοια, Refs 5th c.BC+; opposed to ἔπαινος, Refs 5th c.BC+; ἴσχει ὄλβος φθόνον incurs envy, Refs 5th c.BC+; κρέσσων οἰκτιρμοῦ φθόνος better to be envied than pitied ! Refs 5th c.BC+; φ. συνεστιώμενος, of wealth, NT+5th c.BC+: with genitive objecti, envy for, jealousy of, τῶν πεπραγμένων Refs 5th c.BC+; φθόνον δὲ σωμάτων ἕξει θεός i.e. will grudge, deny, Refs 4th c.BC+: with genitive subjunctive, envy or jealousy felt by another, Refs 5th c.BC+: plural, envyings, jealousies, heartburnings, Refs 5th c.BC+ __b a cause for indignation, a reproach, ἀποκτείνειν φθόνος [ἐστὶ] γυναῖκας Refs 5th c.BC+ __2 especially jealousy of the gods Refs 5th c.BC+ __II refusal from feelings of ill-will or envy, grudging, φθόνος μὲν οὐδεὶς.. Refs 4th c.BC+; οὐδεὶς φ. or φ. οὐδείς, with infinitive, said in granting a request willingly, ἃ τυγχάνω ἀκηκοώς, φ. οὐδεὶς λέγειν Refs 5th c.BC+
† I. חֲרָדָה n.f. trembling, fear, anxiety—חֲרָדָה Gn 27:33 + 5 times + Ez 38:21 (read for הָרַי, B Co cf. Dr 1 S 14:15); cstr. חֶרְדַּת 1 S 14:15 Pr 29:25 (v. LagBN 113); pl. חֲרָדוֹת Ez 26:16;— 1. trembling, quaking (of terror ascribed to supernat. cause) 1 S 14:15(×2) (hence ח׳ אלהים v. Dr; ‖ וַתִּרְגַּז־הארץ) cf. Ez 38:21 (v. supr.); Dn 10:7; קול ח׳ Je 30:5 voice of trembling; sq. gen. obj. ח׳ אָדָם Pr 29:25 trembling before man; opp. pleasure Is 21:4; tremblings (pl.) Ez 26:16 under fig. of garment (ח׳ ילבשׁו), of effect on coast-princes of fall of Tyre. 2. anxious care 2 K 4:13, acc. cogn. c. חָרַד.
† [נָטַר] vb. keep (less common ‖ of נָצַר) (NH id.; 𝔗 נְטַר, Syriac ܢܛܰܪ id.; Nab. in n.pr. Lzb323 (cf. also infr.), Arabic نَطَرَ id. (obj. garden, etc.));— Qal Pf. 1 s. נָטָ֑רְתִּי Ct 1:6; Impf. 3 ms. יִטּוֹר ψ 103:9, יִנְטוֹר Je 3:5; read וַיִּטֹּר also Am 1:11 (for MT יִטְרֹף) Ol ψ 103:9 We Now GASm Dr; 2 ms. תִּטֹּר Lv 19:18; 1 s. אֶטּוֹר Je 3:12; Pt. act. נוֹטֵר Na 1:2; f. נֹטֵרָה Ct 1:6; mpl. נֹטְרִים Ct 8:11, 12;— 1. keep, maintain (sc. wrath), of י׳, Je 3:5, 12 Na 1:2 (c. לְ for), ψ 103:9; of Edom Am 1:11 (reading וַיִּטֹּר לָעַד אַפּוֹ and he kept his anger perpetually, v. supr.), Lv 19:18 (c. את with). 2. keep, guard a vineyard Ct 1:6(×2) (in fig.), abs. 8:11, obj. פִּרְיוֹ v 12.
† [עָבַר] vb. denom. Hithp. be arrogant, infuriate oneself;—Pf. 3 ms. הִתְעַבָּ֑ר ψ 78:62; 2 ms. הִתְעַבַּ֫רְתָּ 89:39; Impf. 3 ms. וַיִּתְעַבֵּר Dt 3:26, וַיִּתְעַבָּ֑ר ψ 78:21, 59; Pt. מִתְעַבֵּר Pr 14:16; 26:17; sf. מִתְעַבְּרוֹ 20:2;— 1. be arrogant, Pr 14:16 (opp. יָרֵא). 2. a. put oneself in a fury, become furious. c. בְּ pers. Dt 3:26 ψ 78:62; c. עִם pers. 89:39; abs. 78:21, 59 (all of God); of man, c. עַל rei. Pr 26:17. b. incite one to fury for oneself Pr 20:2 (si vera l.; cf. De Ges§ 54 f.).
† I. [קוּץ] vb. feel a loathing, abhorrence, sickening dread (‖ √ of קוט; 𝔗 קוּץ id.; for connex. of meanings cf. Aramaic קְנַט loathe, ܩܢܰܛ fear);— Qal Pf. 3 fs. קָ֫צָה Nu 21:5; 1 s. קַ֫צְתִּי Gn 27:46; Impf. 3 ms. וַיָּ֫קָץ Nu 22:3; 1 K 11:25 (but v. infr.); 2 ms. juss. תָּקֹץ Pr 3:11; 1 s. וָאָקֻץ Lv 20:23; 3 mpl. וַיָּקֻצוּ Ex 1:12; Pt. קָץ Is 7:16;— 1. feel a loathing at, abhor, c. ב rei Nu 21:5 (JE), Gn 27:46 (P), Pr 3:11 (‖ מָאַס); c. ב pers. Lv 20:23 (H; subj. י׳); so 1 K 11:25, but Kit (after 𝔖, cf. 𝔊) proposes וַיָּ֫צֶק (√ צוק Hiph. distress). 2. feel a sickening dread, c. מִפְּנֵי pers. Ex 1:12 (J), Nu 22:3 (E), Is 7:16. Hiph. Impf. 1 pl. sf. נְקִיצֶנָּה Is 7:6 (sf. of Judah) let us cause her sickening dread, but weak, read נְצִיקֶנָּה (√ צוק) Thes Che Du Gr Marti.—Other Hiph. forms v. קִיץ" dir="rtl" >קיץ.
† [רַעְיָה] n.f. companion;—of beloved bride, sf. רַעְיָתִי Ct 1:9, 15; 2:2, 10, 13; 4:1, 7; 5:2; 6:4; so of attendant maidens Ju 11:37 Kt, but v. foregoing.
† [שַׁעֲשֻׁעִים] -שׁוּעִים n.[m.]pl. intens. delight (BaNB 206);—abs. -שׁוּעִים Je 31:20 Pr 8:30; sf. -שׁוּעָיו Is 5:7, usually -שֻׁעַי Pr 8:31 ψ 119:24, -שֻׁעָ֑י v 77 + 3 times;—delight, in phr. נְטַע שׁ׳ Is 5:7 the planting of his delight (in which he took delight), so יֶלֶד שׁ׳ Je 31:20 (‖ בֵּן יַקִּיר); שׁ׳ אֶת־ Pr 8:31 my delight (was) with the sons of men; elsewhere = object of delight, of wisdom v 30; God’s law, etc., ψ 119:24, 77, 92, 143, 174.
† [תָּמַהּ] vb. be astounded, dumb-founded (NH id.; so Aramaic תְּמַהּ, ܬܡܰܗ );— Qal Pf. 3 pl. תָּמָ֑הוּ ψ 48:6; Impf. 2 ms. תִּתְמַהּ Ec 5:7; 3 mpl. יִתִמְהוּ Jb 26:11, etc.; Imv. mpl. תְּמָ֑הוּ Is 29:9; Hb 1:5;—be astounded, Is 29:9; Hb 1:5 (v. Hithp.), Je 4:9 (‖ שׁמם, Niph.), ψ 48:6; + מִן caus. Jb 26:11; + על rei at which Ec 5:7; look in astonishment at ת׳ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ Gn 43:33 (J), Is 13:8. Hithp. Imv. mpl. + Qal Imv. וְהִתַּמְּהוּ תְּמָהוּ Hb 1:5 (v. supr.), lit. astonish yourselves, be astounded, but We Hithpalp. הִתְמַהְמְהוּ; Gr reads inf.abs תָּמֹהַּ (Marti al. וּתְמָהוּ) for תמהו.
ἀπεκ-δέχομαι, expect anxiously, await eagerly, σωτῆραNT+2nd c.AD+ __II misunderstand, misinterpret, Refs 2nd c.BC+ __II.b understand a word from the context, Refs 2nd c.AD+
ζηλ-ωτής, οῦ, ὁ, emulator, zealous admirer or follower, μιμητὴς καὶ ζ. τῆς πατρῴας ἀρετῆς Refs 5th c.BC+; μαθήσεως NT+1st c.BC+; Θουκυδίδου, Ἀντισθένους, Refs 2nd c.AD+; perhaps champion, Refs 4th c.BC+ __2 jealous, θεὸς ζ. LXX __II zealot, used to translate Κανανίτης or Καναναῖος, NT+1st c.AD+
κῑνέω, aorist ἐκίνησα, Epic dialect κίνησα Refs 8th c.BC+ —middle and passive, future κινήσομαι (in passive sense) Refs 5th c.BC+, etc.: aorist middle (Epic dialect) κινήσαντο Refs 3rd c.AD+: aorist passive ἐκινήθην, Epic dialect 3rd.pers. plural ἐκίνηθεν Refs 8th c.BC+:—set in motion, ἄγε κινήσας, of Hermes leading the souls, Refs 8th c.BC+; simply, move, οὐδέ τι κινῆσαι μελέων ἦν Refs 8th c.BC+, etc.; σκληρὰ ἡ γῆ ἔσται κινεῖν, i.e. plough, Refs 5th c.BC+; κ. δόρυ, of a warrior about to attack, Refs 5th c.BC+; κ. σκάφην rock a cradle, Refs 3rd c.BC+ __b in later Gr., set in motion a process of law, etc., Refs __2 remove a thing from its place, ἀνδριάντα Refs 5th c.BC+; κ. τι τῶν ἀκινήτων meddle with things sacred, Refs 5th c.BC+; κ. τὰ χρήματα ἐς ἄλλο τι apply them to an alien purpose, LXX+5th c.BC+; change, innovate, νόμαια Refs 7th c.BC+:—passive, νόμιμα κινούμενα Refs 5th c.BC+: so absolutely in active, change treatment, Refs __3 Grammars, inflect, τὰ ῥήματα ἐκίνει τὸ τέλος Refs 2nd c.AD+ —more usually in passive, κατὰ τὸ τέλος κινεῖσθαιRefs __4 alter a manuscript reading, Refs 1st c.BC+ __II disturb, of a wasps' nest, τοὺς δ᾽ εἴ πέρ τις.. κινήσῃ ἀέκων Refs 8th c.BC+; arouse, κ. τινὰ ἐξ ὕπνου Refs 5th c.BC+; urge on, φόβος κ. τινά Refs 4th c.BC+; φυγάδα πρόδρομον κινήσασα having driven him in headlong flight, Refs 5th c.BC+; κ. ἐπιρρόθοις κακοῖσιν attack, assail,Refs 5th c.BC+; κ. τινά incite or stir one up to speak, Refs 5th c.BC+; κ. τὰ πολλὰ καὶ ἄτοπα stir up.. questions, Refs 5th c.BC+; call in question an assumption, τὰ μέγιστα κ. τῶν μαθηματικῶν Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; κινεῖται γὰρ εὐθύς μοι χολή my bile is stirred, Refs 5th c.BC+ __II.2 set going, cause, call forth, φθέγματα Refs 5th c.BC+ K.; πόλεμον, πολέμους, Refs 5th c.BC+ __II.3 in Medicine texts, Refs 5th c.BC+ __II.4 obscene meaning, κ. γυναῖκα Refs 5th c.BC+; κ. τὰ σκέλεα Refs 3rd c.BC+ __II.5 phrases: κ. πᾶν χρῆμα turn every stone, try every way, Refs 5th c.BC+; μὴ κ. εὖ κείμενον 'let sleeping dogs lie', Refs 5th c.BC+; μὴ κίνει Καμάριναν, ἀκίνητος γὰρ ἀμείνων Oracle texts cited in Refs 5th c.AD+; κινεῦντα μηδὲ κάρφος 'not stirring a finger', Refs 3rd c.BC+; κ. τὸν ἀπ᾽ ἴρας πύματον λίθον 'play the last card', Refs 7th c.BC+ __II.6 in Law, πολιτικῶς κ. κατά τινος employ civil action against, Refs __B passive, to be put in motion, go, Refs 8th c.BC+; <κι>νηθεὶς ἐπῄει uncertain in Refs 5th c.BC+: generally, to be moved, stir, κινήθη ἀγορή, ἐκίνηθεν φάλαγγες, Refs 8th c.BC+; of an earthquake, Δῆλος ἐκινήθη Refs 5th c.BC+; τί κεκίνητα; what motion is this? Refs 5th c.BC+; κινεῖσθαι, opposed to ἑστάναι, motion, opposed to rest, Refs 5th c.BC+; ὥσπερ χορδαὶ ἐν λύρᾳ συμπαθῶς κινηθεῖσαι vibrating in unison, Refs 3rd c.AD+ __B.2 of persons, to be moved, stirred, ὁ κεκινημένος one who is agitated, excited, Refs 5th c.BC+ __B.3 of dancing, κ. τῷ σώματι Refs 5th c.BC+ __B.4 move forward, of soldiers, Refs 5th c.BC+; but κ. ἐκ τῆς τάξεως leave the ranks, Refs 5th c.BC+ __B.5 to be disturbed or in rebellion, Refs 2nd c.AD+ __B.6 κεκινημένος περί τι, Latin versatus in.., Refs 5th c.BC+
ὀργ-ίζω, Refs 5th c.BC+: aorist ὤργισα Refs 5th c.BC+:— make angry, provoke to anger, irritate, τινα Refs 5th c.BC+; opposed to εὔνουν ποιῆσαι, Refs 4th c.BC+ __II more frequently in passive, Refs 5th c.BC+future middle (in passive sense) ὀργιοῦμαι Refs 5th c.BC+: aorist ὠργίσθην Refs 5th c.BC+: perfect ὤργισμαι Refs 5th c.BC+: grow angry, be wroth, Refs 5th c.BC+participle, τίς γὰρ.. οὐκ ἂν ὀργίζοιτ᾽.. κλύωνRefs, etc.; τινι with a person or thing, Refs 5th c.BC+: absolutely, in participle, ἄνθρωπος -όμενος in a passion, Refs 5th c.BC+; τὸ -όμενον τῆς γνώμης their angry feelings, Refs 5th c.BC+
τᾰπεινο-φροσύνη, ἡ, humility, NT; mean-spiritedness, Refs 1st c.AD+
† I. גִּיל n.[m.] rejoicing—Jb 3:22 + 6times, גִּו֯ל Pr 23:24; sf. גִּילִי ψ 43:4;—rejoicing ψ 65:13 Pr 23:24; ‖ שׂמחה ψ 45:16 Is 16:10 Je 48:33 Jo 1:16, שִׂמְחַת גִילִי ψ 43:4, שׂמח אל גיל glad unto rejoicing Ho 9:1 Jb 3:22.
† I. חָשַׁק vb. be attached to, love (NH press together, desire (rare); Aramaic חֲשַׁק bind, saddle (an ass))— Qal Pf. ח׳ Dt 7:7 + 4 times; חָֽשְׁקָה Gn 34:8; חָשַׁקְתָּ Is 38:17 (but v. infr.); וְחָֽשַׁקְתָּ֫ Dt 21:11;—be attached to, only fig. = love, a woman sq. בְּ Gn 34:8 (P) Dt 21:11; elsewhere of י׳’s love for Israel Dt 7:7; 10:15, and of love to י׳ ψ 91:14; sq. acc. cogn. + לְ and inf. כל־חֵשֶׁק שְׁלֹמה אשׁר ח׳ לִבְנוֹת 1 K 9:19 = 2 Ch 8:6; חָשַׁקְתָּ נַפְשִׁי מִשַּׁחַת Is 38:17 lit. thou hast loved my soul out of the pit, i.e. lovingly delivered it; but read חָשַׂכְתָּ thou hast held back, kept, from 𝔊 𝔙 Lo Ew Che Di, or חֲשׂךְ hold back (Imv.), so Du.
† I. [יָגָה] vb. suffer, not in Qal (cf. Arabic وَجَى castravit, وَجِىَ be abraded (of the foot); of horse, have pain in the hoof)— Niph. Pt. fpl. נוּגוֹת (on form v. Köi. 582) La 1:4 (‖ נֶאֱנָחִים, מַר) grieved, mpl. cstr. נוּגֵי (v. Köl.c.) Zp 3:18 (sq. prep., cf. Ges§ 130. 1); of virgins of Zion La 1:4; of exiles Zp 3:18. Pi. Impf. וַיַּגֶּה (for וַיְיַגֶּה, v. Köi. 582. 412) grieve, sq. acc. La 3:33 (‖ עִנָּה). Hiph. Pf. 3 ms. הוֹנָה La 1:12; 3:32; sf. הוֹגָהּ La 1:5; Impf. 2 mpl. תֹּגְיוּן Jb 19:2; Pt. pl. sf. מוֹגַיִךְ Is 51:23;—cause grief or sorrow, abs. La 3:32 (opp. רִחַם); sq. acc. (Zion) La 1:5, cf. Is 51:23, also La 1:12 (obj. om., but אשׁר of grief = wherewith); sq. נַפְשִׁי Jb 19:2.—On 2 S 20:13 v. יָגָה²" dir="rtl" >II. יגה.
† [יָדִיד] adj. (poet.) beloved (NH id., Aramaic ܝܰܕܺܝܕܳܐ )—cstr. יְדִיד Dt 33:12; sf. לִידִידִי Is 5:1(×2) Je 11:15; לִידִידוֹ ψ 127:2; pl. sf. יְדִידֶיךָ 60:7; 108:7; f. יְדִידֹת 45:1; יְדִידוֹת 84:2;— 1. my beloved, used by proph. of י׳ under fig. of husbandman Is 5:1(×2); so my (thy, his) beloved Je 11:15 ψ 60:7 = 108:7, 127:2; beloved, of Benj. as beloved by י׳ Dt 33:12. 2. lovely, מַה־יְּדִידוֹת מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ ψ 84:2 how lovely are thy habitations! 3. fpl. as abstr. subst. שִׁיר יְדִידֹת ψ 45:1 = a song of love.
† I. [נָעֵם] vb. be pleasant, delightful, lovely (Ph. נעם good Lzb324 (and many n.pr.); Arabic نَعِمَ be plentiful, easy, pleasant; أَنْعَمَ على shew gracious favour toward, often in Qor; Sab. נעם be lovely, agreeable, well Levy-OsZMG xix (1865), 178 CISiv. 19, 11, so Min. HomSüdar. Chrest. 128; Old Aramaic in n.pr. Lzb222, 324 Cook82 (נעמתי my darling [or my songs, cf. II. נ׳]); 𝔗 נָעִים pleasant,lovely, נְעִימְתָּא loveliness; PräBAS i. 46 f. cp. Ethiopic አደመ: be pleasant, = አንዐመ: );— Qal Pf. 3 fs. נָעֵ֑מָה Gn 49:15 (poem in J; of land); 2 ms. (of delightful friend) נָעַמְתָּ לִי מְאֹד 2 S 1:26, also (of physical beauty) מִמִּי נָעָ֑מְתָּ Ez 32:19; 2 fs. (id.) מַה־נָּעַמְתְּ Ct 7:7 how lovely art thou! (‖ מַה־יָּפִית); 3 pl., of pleasant words, נָעֵ֑מוּ ψ 141:6; Impf. 3 ms. יִנְעָ֑ם: לְנַפְשְׁךָ יִנ׳ Pr 2:10 (of knowledge); לֶחֶם סְתָרִים יִנ׳ 9:17 (‖ יִמְתָּ֑קוּ); יִנ׳ 24:25 is impers. c. ל, to them … shall be delight.
† [עָגַב] vb. have inordinate affection, lust (cf. Arabic عَجِبَ wonder, admire, عَجِيبٌ beloved; and (on sens. obsc. in NH) LevyNHWB iii. 616);— Qal Pf. 3 fs. עָֽגְבָה Ez 23:7, 9, 12; Impf. 3 fs. וַתַּעְגַּב v 5, + v 16 Kt (Qr וַתַּעְגְּבָה), וַתַּעְגְּבַה v 20 (Ew§ 191 c Ol§ 228 b); Pt. pl. עֹגְבִים Je 4:30;—lust after (עַל־), only in fig. of relations of Samaria and Jerus. (personif.) with foreigners Ez 23:5, 9, 12, 16, 20, so c. acc. v 7; pt. as subst. paramours Je 4:30.
† עָלַץ vb. rejoice, exult (NH id. (rare); Hiph. Impf. יעליצו Ecclus 4:20; Assyrian elêṣu, exult; Sab. מעלץ joys CIS iv, No. 197, 1. 5. 7; v. also עלז, עלס);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ לִבִּ׳ בְּי׳ 1 S 2:1 my heart exulteth in י׳; Impf. 3 ms. יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה 1 Ch 16:32 the field exulteth; cf. 3 fs. תַּעֲלֹץ קִרְיָה Pr 11:10 (‖ רנן); 1 s. אֶעֶלְצָה בָּ֑ךְ ψ 9:3 (i.e. in י׳; + שׂמה, ‖ זמּר); 3 mpl. יַעְלְצוּ בְךָ ψ 5:12 (in י׳; ‖ שׂמח, רנן); יַעַלְצוּ לִפְנֵי אֱלֹהִים 68:4 (+ שׂמח, ‖ שׂישׂ); + לִי 25:2 exult at me; Inf. cstr. בַּעֲלֹץ Pr 28:12 when the righteous exult.