Search / H2974
H2974 H2974
V-Hifil-Imp-mp  |  19× in 3 senses
be willing, consent, be pleased; determine, resolve, undertake; venture, dare

Senses
1. be willing, consent, be pleased Hiphil of יָאַל expressing willingness, consent, or gracious pleasure in doing something. The subject agrees to or is content to undertake an action, often with connotations of condescension or deigning. Multilingual evidence shows consistent overlap: Arabic رَضِيَ/قَبِلَ (be pleased, accept), Korean 동의했다/기꺼이 (agree, willingly), Spanish consintió/dígnate (consent, deign). Used of human consent (Ex 2:21 Moses willing to dwell with Jethro; Judg 17:11, 19:6), divine pleasure (1 Sam 12:22; 2 Sam 7:29; 1 Chr 17:27), and deferential requests (2 Kgs 5:23; 6:3; Job 6:9, 28; Hos 5:11). The semantic range spans from simple willingness to gracious condescension but forms a unified volitional concept. 12×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Desire and Willing
AR["ارْتَضِ","ارْضَوْا","اِرْضَ","تَفَضَّلْ","تَنازَل","رَضينا","رَضِيتَ","سُرَّ","فَ-رَضِيَ","قَبِلَ","وَلِيَرْضَى"]·ben["khushi-kori-nāo","এবং-রাজি-হলেন","এবং-সম্মত-হন","ও-ইচ্ছুক-হল","রাজি-হও","সন্তুষ্ট-হও","সন্তুষ্ট-হয়েছে","সন্তুষ্ট-হয়েছেন","সম্মত-হও","সম্মত-হতাম"]·DE["[הואיל]","[הואילו]","[הואלת]","[ויאל]","er-war-pleased","sein-bereit","sein-pleased","sein-willig","und-er-war-content","und-war-content","wir-hatte-gewesen-willig"]·EN["and-he-was-content","and-was-content","and-would-be-willing","be-pleased","be-willing","he-was-pleased","he-willingly","we-had-been-willing","you-were-pleased"]·FR["[הואלת]","consentir","et-il-était-content","et-était-content","et-ויאל","il-fut-pleased","nous-avait-été-disposé","être-disposé","être-pleased","הואילו"]·heb["הואיל","הואילו","הואל","הואלנו","הואלת","ו-הואיל","ו-יואל"]·HI["और-चाहे","और-राज़ी-हुआ","कृपा-करके","चाहो","प्रसन्न-था","प्रसन्न-हुआ","प्रसन्न-हुआ-है","प्रसन्न-हो","स्वीकार-कर","हम-राजी-होते","होएल"]·ID["Dan-Musa-setuju","Dan-bersedia","Dan-rela","Engkau-berkenan","Silakan","TUHAN-berkenan","berkenanlah","bersedialah-","dia-berkeras","kami-mau","relakanlah"]·IT["[הואיל]","[הואלת]","be-willing","e-e-would-be-willing","e-egli-fu-content","e-fu-content","egli-era-compiaciuto","essere-compiaciuto","essere-disposto","essere-willing","noi-ebbe-stato-willing"]·jav["Lan-kersa","Lan-sarujuk","Sumangga","kaparengna","karsa","kawula-sarujuk","kersa","kersa-","kersa-Panjenengan","lan-kersa","mugi-kersa","remen"]·KO["그리고-기꺼이하시기를","그리고-동의했다","기꺼이","기꺼이-하라","기뻐하소서","기뽐하셨다","동의하라","맞추어","시작하셨다","원하소서","원하였더라면"]·PT["E-concordou","E-consentiu","agradou","consente","consente-","dignai-vos","e-quisesse","queiras","quiseste","resolveu","tivéssemos-consentido"]·RU["И-согласился","если-бы-мы-согласились","захотел","и-согласился-бы","начни","пожалуйста","соблаговолил-Ты","соблаговолите","согласись","соизволил"]·ES["Consiente","Consíntelo","Y-consintiera","Y-consintió","dignaos","dígnate","hubiéramos-consentido","le-plugo","tuviste-a-bien","voluntariamente"]·SW["Kubali","Na-akakubali","alikubali","imempendeza","na-angekubali","tafadhali","tafadhali-kubali","tungelikubali","ukubali","umekubali"]·TR["Ve-razı-oldu","hoşnut-oldu","lutfen","lütfedin","lütfen","razı-ol-","razı-oldu","razı-oldun","razı-olsaydık","ve-istese"]·urd["اور-راضی-ہوا","اور-چاہے","تو-نے-چاہا-ہے","راضی-ہو","راضی-ہوتے-ہم","رضامند-ہو","چاہا"]
2. determine, resolve, undertake Hiphil of יָאַל expressing firm determination or resolution to begin an action, with emphasis on the decisive initiation rather than mere willingness. The subject undertakes or sets about doing something with purposeful intent. Multilingual evidence shows: Arabic عَزَمَ (resolve, determine), Korean 시작하였다/감행했다 (began, carried out), Spanish comenzó/quiso (began, wanted). Used in narrative contexts where a character decisively begins an action: Moses undertaking to expound the Torah (Deut 1:5), Joshua's determination (Josh 17:12), the Canaanites' resolve to dwell in the land (Judg 1:27, 35), and Saul's attempt (1 Sam 17:39).
TIME Aspect Begin Start
AR["شَرَعَ","وَ-حَاوَلَ","وَ-عَزَمَ"]·ben["এবং-রাজি-হল","এবং-সন্তুষ্ট-হল","এবং-সম্মত-হল","শুরু-করলেন"]·DE["und-determined","und-er-war-bereit","und-war-determined","undertook"]·EN["and-determined","and-he-was-willing","and-was-determined","undertook"]·FR["et-determined","et-il-fut-disposé","et-était-determined","undertook"]·heb["הואיל","ו-הואיל","ו-ניסה"]·HI["आरम्भ-किया","और-कोशिश-कि","और-ठाना","और-लगा"]·ID["Dan-bertekunlah","dan-berkeras","dan-bertekunlah","dan-dia-berusaha","mulai"]·IT["e-determined","e-egli-era-disposto","e-fu-determined","undertook"]·jav["Lan-purun","dipunwiwiti","lan-nekat","lan-nyobi","lan-purun"]·KO["그리고-감행했다","그리고-결심하였다","그리고-시도했다","시작하였다"]·PT["E-quis","começou","e-insistiu","e-quis","e-tentou"]·RU["И-начал","и-начал","и-попытался","и-решил","начал"]·ES["Y-quiso","comenzó","y-quiso"]·SW["alianza","na-akajaribu","na-wakaamua","na-wakaazimia"]·TR["başladı","ve-denedi","ve-kararladı","ve-kararlıydı"]·urd["اور-پکڑا","اور-چاہا","شروع-کیا"]
3. venture, dare Hiphil of יָאַל expressing boldness or audacity in approaching someone or something, carrying the nuance of daring to do what might ordinarily be presumptuous. Abraham's humble self-deprecation before God in Gen 18:27, 31 ('I have ventured to speak to the Lord, though I am but dust and ashes') provides both attestations. Multilingual evidence uniformly reflects this daring nuance: Arabic تَجَاسَرْتُ (I dared), German ich habe es gewagt (I have dared), Korean 내가 감히 했다 (I daringly did), Spanish he osado (I have dared). This sense is distinct from mere willingness or determination because it emphasizes the presumptuous or humble courage required to act.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Dare Be Bold
AR["تَجَاسَرْتُ"]·ben["সাহস-করেছি"]·DE["ich-habe-es-gewagt"]·EN["I-have-ventured"]·FR["Je-avoir-ventured"]·heb["הואלתי"]·HI["मैने-हिम्मत-कि"]·ID["berani-aku"]·IT["io-avere-ventured"]·jav["kula-sampun-wanton"]·KO["내가-감히-했다"]·PT["ousei"]·RU["решился-я"]·ES["he-osado"]·SW["nimethubutu"]·TR["cesaret-ettim"]·urd["جرأت-کی-ہے-میں-نے"]

BDB / Lexicon Reference
† II. [יָאַל] vb. only Hiph. shew willingness, be pleased, determine, undertake to do anything (and do it) (v. Ki Thes; Arabic وَأَلَ is take refuge with, escape, hasten to a place; cf. II. אול be in front of, NöMBAk 1880, 775; Sab. ואל in n.pr. מואלת DHMEpigr. Denkm. 53; perhaps Assyrian âlû, accept, LyonSargontexte 72)— Hiph. Pf. 3 ms. הוֹאִיל Ho 5:11 + 2 times; 2 ms. הוֹאַלְתָּ 1 Ch 17:27; 1