Domains / Aspect

Aspect

Louw-Nida Category · 38 senses · 29 lemmas

Sub-domains

Ceasing and Stopping (25)Auto-detected community 11702 with 8 senses (8)Begin Start (5)

Lemmas in this domain

��� III. [חָלַל] vb. pollute, defile, profane; Hiph. also begin (lit. untie, loosen, open, v. Arabic) (Arabic خَلَّ untie, undo, become free, lawful, free from obligation or tie; iv. make lawful; x. esteem lawful or free, profane, desecrate, violate; NH חלל be profane, desecrated (also Pi. Hiph. transit.), cf. Aramaic חֲלַל; ܚܰܠܶܠ Pa. is purify, ܐܰܚܶܠ Aph. is profane)— Niph. Pf. נִחָ֑ל Ez 25:3, נִחַלְתְּ (-תִּי Co) Ez 22:16, נִחֲלוּ Ez 7:24; Impf. יֵחָ֑ל Is 48:11, תֵּחֵל Lv 21:9, וָאֵחַל Ez 22:26; Inf. הֵחֵל Ez 20:9, 14, 22, sf. לְהֵחַלּוֹ Lv 21:4.— 1. reflex. pollute, defile oneself a. ritually, by contact with dead ‖ טמא, Lv 21:4 (H) b. sexually ‖ זנה Lv 21:9 (H). 2. Pass., be polluted, defiled, of holy places Ez 7:24; 25:3, name of God Ez 20:9, 14, 22 Is 48:11 and even God himself Ez 22:16, 26. Pi. Pf. חִלֵּל Lv 19:8 + 3 times; sf. חִלְּלוֹ Dt 20:6; 2 ms. חִלַּלְתָּ Gn 49:4 + 3 times; 2 fs. חִלָּ֑לְתְּ Ez 22:8; 3 pl. sf. חִלְּלוּהֻ֯ Ez 7:21 etc., + 16 times Pf.; Impf. יְחַלֵּל Lv 21:12, 15, 23; sf. יְחַלְּלֶנּוּ Dt 20:6; pl. יְחַלְּלוּ Lv 21:6 + 4 times, יְחַלֵּ֑לוּ ψ 89:32 etc., + 13 times Impf.; Inf. חַלֵּל Am 2:7 + 4 times; חַלְּלוֹ Ez 23:39 + 4 times; חַלְּלָם Je 16:18; Pt. מְחַלֵּל Ez 24:21 pl. מְחַלְּלִים Mal 1:12 Ne 13:17; sf. מְחַלֲלֶיהָ Ex 31:14; f. מְחַלֶּלֶת Lv 21:9;— 1. defile, pollute: a. sexually, Gn 49:4 (poem) = 1 Ch 5:1 (the father’s bed); a woman = זנה Lv 19:29; 21:9 (H); זַרְעוֹ Lv 21:15 (H). b. ceremonially, profane, the altar by a tool Ex 20:25 (JE); sacred places Lv 21:12, 23 (H), Ez 7:21, 22(×2), 23:39; 24:21; 44:7 Zp 3:4 Mal 2:11 ψ 74:7 Dn 11:31; the holy land Je 16:18; sacred things Lv 19:8; 22:9, 15 (H) Nu 18:32 (P) Ez 22:26; the sabbath Ex 31:14 (P), Is 56:2, 6 Ez 20:13, 16, 21, 24; 22:8; 23:38 Ne 13:17, 18; and so the sanctity of the prince of Tyre who made himself God, and his holy places, Ez 28:7, 16, 18. c. the name of God Lv 18:21; 19:12; 20:3; 21:6; 22:2, 32 (all H), Am 2:7 Je 34:16 Ez 20:39; 36:20, 21, 22, 23 Mal 1:12, God himself Ez 13:19. d. י׳ defiles or profanes his inheritance by giving it over to Babylon Is 47:6; the princes of the sanctuary by giving them to Chaldeans Is 43:28. 2. violate the honour of, dishonour, י׳ subj., crown of Davidic kingdom ψ 89:40 (sq. לארץ pregn.), kingdom of Judah La 2:2; the גאון כל צבי Is 23:9. 3. violate a covenant ψ 55:21; 89:35 Mal 2:10, the חקות of God ψ 89:32. 4. treat a vineyard as common (v. חֹל) by beginning to use its fruit Dt 20:6(×2); 28:30 Je 31:5 (v. the law Lv 19:23–25, H). Pu. Pt. שְׁמִי הַגָּדוֹל הַמְֿחֻלָּל בַּגּוֹיִם Ez 36:23 my great name which is profaned among the nations. Hiph. 1. a. Impf. לֹא אַחֵל אֶת־שֶׁם־קָדְשִׁי עוֹד Ez 39:7 I will not let my holy name be profaned any more; cp. 20:9. b. לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ he shall not violate his word Nu 30:3 (P). 2. begin, Pf. הֵחֵל Gn 6:1 + 15 times, הֵחֵ֫לָּה Ju 20:40, הַחִלּוֹתָ Dt 3:24 Est 6:13, הַחִלֹּתִי Dt 2:31 1 S 22:15, הֵחֵ֫לּוּ Ezr 3:6 + 6 times; Impf. יָחֵל Ju 10:18; 13:5, וַיָּ֫חֶל Gn 9:20 + 5 times, 3 fs. וַ֫תָּחֶל Ju 13:25; 16:19, 2 ms. תָּחֵל Dt 16:9, אָחֵל Dt 2:25 Jos 3:7, וַיָּחֵ֫לּוּ Ju 20:31 + 3 times, וַתְּחִלֶּינָה Gn 41:54, תָּחֵ֫לּוּ Ez 9:6; Imv. הָחֵל Dt 2:24, 31; Inf. cstr. הָחֵל 1 S 3:12 + 2 times; sf. הַחִלָּם Gn 11:6; Pt. מֵחֵל Je 25:29;—begin, Nu 17:11, 12 (P) Dt 16:9 2 Ch 29:27(×2); so 2 S 24:15 𝔊 We Dr. (𝔊 inserts וְ��ַמַּגֵּפָה הֵחֵ֫לָּה בָּעָם bef. וַיָּ֫מָת); c. Inf. (ל) begin to Gn 41:54 (E), Gn 6:1; 10:8 = 1 Ch 1:10, Gn 11:6 Nu 25:1 (all J), Dt 2:25, 31; 3:24; 16:9 Jos 3:7 (D), Ju 10:18; 13:5, 25; 16:19, 22; 20:31, 39, 40 1 S 3:2; 14:35; 22:15 2 K 10:32; 15:37 1 Ch 27:24 2 Ch 3:1, 2; 29:17; 31:7, 10, 21; 34:3(×2) Ezr 3:6 Ne 4:1 Est 6:13; 9:23; Je 25:29 Jon 3:4; c. ו consec. Gn 9:20 (J) Ezr 3:8; c. בְּ begin with Gn 44:12 (J), Ez 9:6, 2 Ch 20:22; so 2 S 24:5, read וַיָּחֵ֫לּוּ for וַיַּחֲנוּ 𝔊L We Dr; c. מן begin from Ez 9:6; הָחֵל רָשׁ begin! possess! Dt 2:24, 31; הָחֵל וְכַלֵּה beginning and ending 1 S 3:12 (i.e. accomplishing my full purpose, v. Dr). Hoph. Pf. אָו הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם י׳ then it was begun (= men began) to call on the name of י׳ Gn 4:26 (J). Note. —וַיָּחֵלּוּ מְעַט מִמַּשָּׂא Ho 8:10 begin to be minished by reason of the burden RV Hi al.; Wü Now read וְיָחִלוּ (I. חול, חיל)—for om. of dagh. v. also וְיָחֵלוּ of Cod. Bab.—shall be in anguish a little for the burden, so Ra AV; Ew וְיָחִלוּ that they may wait (?) a little; 𝔊 וחדלו מעט ממשׁח cease a little from anointing, so Che We, this probably best.
ἄρχω, Epic dialect infinitive ἀρχέμεναιRefs 8th c.BC+imperfect ἦρχονRefs; Doric dialect ἆρχονRefs 5th c.BC+: future ἄρξωRefs 8th c.BC+aorist ἦρξα, Epic dialect ἄρξαRefs 8th c.BC+: perfect ἦρχαRefs 1st c.AD+:—middle, Refs 8th c.BC+; non-thematic participle ἄρχμενοςRefs 3rd c.BC+: imperfect, Refs 8th c.BC+future ἄρξομαι (in middle sense, see below) Refs 8th c.BC+; Doric dialect ἀρξεῦμαιRefs 3rd c.BC+: aorist ἠρξάμηνRefs 8th c.BC+ —passive, perfect ἦργμαι only in middle sense, see below Refs: aorist ἤρχθην, ἀρχθῆναιRefs 5th c.BC+:—to be first, __I in Time, begin, make a beginning, active and middle (in Refs 8th c.BC+to be the aggressor, Refs 5th c.BC+; π. ἄρχεσθαι to begin one's operations, Refs 5th c.BC+; ἄρχειν τοῦ λόγου to open a conversation, Refs; ἄρχεσθαι τοῦ λόγου to begin one's speech, Refs __I.1 mostly with genitive, make a beginning of, ἄρχειν πολέμοιοRefs 8th c.BC+; ἄρχειν χειρῶν ἀδίκων, ἄρχειν τῆς πληγῆς, strike the first blow, Refs 5th c.BC+ — in middle in religious sense, = {ἀπάρχεσθαι}, ἀρχόμενος μελέων beginning with the limbs, Refs 8th c.BC+; but active, σπονδαῖσιν ἄρξαιRefs 5th c.BC+ __I.2 with genitive, begin from or with.., ἐν σοὶ μὲν λήξω σέο δ᾽ ἄρξομαιRefs 8th c.BC+; πόθεν ἄρξωμα; Refs 5th c.BC+; ἄρχεσθαι, ἦρχθαι ἔκ τινος, Refs 8th c.BC+; ἀπό τινος frequently in Prose, ἀρξάμενοι αὐτίκα ἀπὸ παιδίων even from boyhood, Refs 5th c.BC+; but more commonly ἐκ παίδων, ἐκ παιδός, etc., Refs 5th c.BC+ —ἀπό in non-temporal relations, ἀρξάμενος ἀπὸ σοῦ. i.e. including yourself, Refs 5th c.BC+; ἀφ᾽ ἱερῶν ἠργμένη ἀρχήRefs 5th c.BC+ __I.3 with genitive of things et dative person, ἄρχε θεοῖς δαιτός begin a banquet to the gods, Refs 8th c.BC+ __I.4 with accusative, ἄρχειν ὁδόν τινι, show him the way, Refs 8th c.BC+ lead the way, Refs 8th c.BC+: with other accusatives, ἄρχειν ὕμνονRefs 5th c.BC+ __I.5 of actions, σέο δ᾽ ἕξεται ὅττι κεν ἄρχῃRefs 8th c.BC+infinitive, τοῖσιν δ᾽ ἦρχ᾽ ἀγορεύειν among them, Refs 8th c.BC+: with participle, of continued action or condition, ἦρχον χαλεπαίνωνRefs 8th c.BC+ __I.6 absolutely, ἄρχε take the lead! Refs 8th c.BC+: generally, begin, ἄρχειν [τὴν ἐκεχειρίαν] τήνδε τὴν ἡμέραν Indut. cited in Refs 5th c.BC+; τὸ ἄρχον, opposed to τὸ ἑπόμενον, Refs 5th c.AD+: participle ἀρχόμενος at first, Refs 5th c.BC+; at the beginning, ἀρχομένου δὲ πίθου καὶ λήγοντοςRefs 8th c.BC+ __I.7 Grammars, of a word, ἄ. ἀπὸ φωνήεντοςRefs 2nd c.BC+; ἡ ἄρχουσα (i.e. συλλαβή) Refs 2nd c.AD+ __II in point of Place or Station, rule, govern, command, __II.1 mostly with genitive, rule, be leader of.., ΒοιωτῶνRefs 8th c.BC+ __II.2 less frequently with dative, ἀνδράσιν ἦρξαRefs 8th c.BC+; also ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ held command among them, Refs 8th c.BC+infinitive added, ἄρχε Μυρμιδόνεσσι μάχεσθαι led them on to fight, Refs 8th c.BC+ __II.3 absolutely, rule, ὅσον τό τ᾽ ἄρχειν καὶ τὸ δουλεύειν δίχαRefs 4th c.BC+; especially hold a magistracy, ὁκοῖόν τε εἴη ἄρχειν μετὰ τὸ βασιλεύεινRefs 5th c.BC+; at Athens, etc., to be archon, Refs 4th c.BC+; ἀρχάς, ἀρχὴν ἄρχειν, Refs 5th c.BC+; ἄρχειν τὴν ἐπώνυμον (with or without ἀρχήν) Refs __II.4 passive, with future ἄρξομαιRefs 5th c.BC+:—to be ruled, governed, etc., ὑπό τινοςRefs 6th c.BC+subjects, Refs 5th c.BC+
שָׁבַת71 vb. cease, desist, rest (Assyrian šabâtu, prob. cease, be completed DlWB ZimKAT3. 593 (JenZA iv (1889), 277 f. is sceptical); Arabic سَبَتَ cut off, interrupt; NH has שֶׁבֶת neglect, etc., Aramaic שִׁבְתָּא cost of neglect);— Qal27 Pf. 3 ms. שׁ׳ Gn 2:3 +; 3 pl. שָׁבָ֑תוּ La 5:14, etc.; Impf. 3 ms. יִשְׁבּוֹת Ho 7:4; יִשְׁבֹּת Pr 22:10 + 2 times; 3 fs. תִּשְׁבֹּת Lv 26:35; תִּשְׁבַּת v 34 Ne 6:3 +, etc.;— 1. cease: (abs. 13 times) of seasons Gn 8:22 (J); manna Jos 5:12 (P), etc., Is 14:4(×2) Ne 6:3 +; c. מִן Ho 7:4 + 3 times 2. desist from labour, rest: a. c. מִן (of God) Gn 2:2, 3 (P) b. מִן om., ב temp. Ex 23:12 (E), 16:30; 34:21 (J), 31:17 (P); בֶּחָרִישׁ וּבַקָּצִיר שׁ׳ 34:21 (J.; i.e., even in these busy seasons). c. land in 7th year Lv 26:34, 35(×2) (H), 2 Ch 36:21.—Lv 23:32; 25:2 v. [שָׁבַת" dir="rtl" >שָׁבַת] vb. denom. Infr. †Niph. Pf. 3 ms. נִשְׁבַּת Is 17:3 + 2 times; pl. נִשְׁבְּתוּ Ez 6:6;—cease: abs. Ez 6:6; 30:18; 33:28; c. מִן Is 17:3. Hiph.40 Pf. 3 ms. הִשְׁבִּית Ru 4:14 +; 2 ms. הִשְּׁבַּתָּ ψ 89:45; 119:119, etc.; Impf. 3 ms. יַשְׁבִּית Pr 18:18 Dn 9:27; וַיַּשְׁבֵּת 2 K 23:11 2 Ch 16:5, etc.; Inf. cstr. הַשְׁבִּית ψ 8:3; לַשְׁבִּית Am 8:4 (Ges§ 53 q); Imv. mpl. הַשְׁבִּ֫יתוּ Is 30:11; Pt. מַשְׁבִּית Je 16:9 ψ 46:10;— 1. cause to cease, put an end to: c. acc. mirth Ho 2:13, work 2 Ch 16:5; Ne 4:5; sacrifice Dn 9:27; war ψ 46:10, cf. Is 13:11; Ez 7:24; Pr 18:18 + 6 times, + הִשׁ׳ קוֹל שָׂשׂוֹן מִן Je 7:34; 16:9, cf. 48:33. 2. = exterminate, destroy: c. acc. 2 K 23:5, 11; Am 8:4 (Now conj. העשׁקים), Ho 1:4 ψ 8:3; 119:119; c. acc. + מִן, Je 36:29, מִן הָאָרֶץ Lv 26:6 (H), Ez 34:25; אלילים 30:13; Dt 32:26. 3. cause to desist from: c. מִן Ez 16:41; 34:10; Ex 5:5 (E = give rest from); ��ְבִלְתִּי inf. Jos 22:25 (P). 4. remove (= הֵסִיר מִן: c. מִן Ez 23:27, 48 ψ 89:45 (text dub.: read הִשְׁבַּתּוֹ [3] 𝔊 Du; מַטֵּה הֹדוֹ Herz Che, v. also sub מֳהָר); leaven מבתים Ex 12:15 (P); הַשׁ׳ אֶח־ק׳ ישׂר׳ מִפָּנֵינוּ Is 30:11. 5. cause to fail, let be lacking: salt מֵעַל מִנְחָתֶ֑ךָ Lv 2:13 (P); acc. pers. + ל pers. Je 48:35; Ru 4:14. I. שֶׁבֶת v. יָשַׁב" dir="rtl" >ישׁב.
† חָדַל vb. cease (Sab. חדל be negligent, Sab. Denkm.76)— Qal Pf. חָדַל Gn 18:11 + 4 times; וְחָדַל consec. Nu 9:13 ψ 49:9; 2 ms. וְחָדַלְתָּ֫ Ex 23:5; pl. חָֽדְלוּ Ju 5:6 + 4 times; חָדֵ֑לּוּ (cf. Köi, 243) Ju 5:7 1 S 2:5; 1 pl. חָדַלְנוּ Je 44:18; Impf. יֶחְדַּל Dt 15:11 + (Jb 10:20 Kt יחדל jussive > Qr וַחֲדָ֑ל Imv.); אֶחְדָּ֑ל Ju 15:7 + 3 times; וְאַחְדְּלָה Jb 16:6; pl. יֶחְדָּ֑לוּ Ez 2:5 + 2 times; יֶחְדָּלוּ֔ן Ex 9:29; וַיַּחְדְּלוּ Gn 11:8 Ex 9:33, נֶחְדָּ֑ל 1 K 22:15, etc.; Inf. cstr. חֲדֹל 1 S 12:23; Imv. חֲדַל Ex 14:12 +, etc.; חִדְלוּ Is 1:16; 2:22; חֲדָ֑לוּ Zc 11:12;— 1. cease, come to an end Ex 9:29, 33, 34 (J), Is 24:8; impers. חָדַל לִהְיוֹת לְשָׂרָה Gn 18:11 (J); cease to be Dt 15:11 (sq. מִן), and poet. Ju 5:6, 7(×2) 1 S 2:5 Jb 14:7; = be lacking, fail Jb 19:14 Pr 10:19. 2. cease, leave off, sq. inf. c. לְ Gn 11:8 (J), 41:49 (E), Nu 9:13 (P), 1 S 12:23; 23:13 Je 44:18; 51:30 Dt 23:23 ψ 36:4 Pr 19:27 Ru 1:18; inf. alone Is 1:16; so also Ho 8:10, where read וְחָֽדְלוּ for וַיָּחֵלּוּ 𝔊 Che We; sq. inf. c. מִן Ex 23:5 (JE), 1 K 15:21=2 Ch 16:5; sq. subst. c. מִן (cease regarding) Is 2:22 (but Che Du al. treat v. as interpol.; om. 𝔊), 1 S 9:5 Pr 23:4; sq. מֵאלהים 2 Ch 35:21, i.e. leave off provoking God; Ex 14:12 (J), sq. מִמֶּנּו desist from us, let us alone; Jb 7:16; sq. acc. Jb 3:17 ח׳ רֹגֶז; Jb 14:6 have rest (i.e. cease from being troubled, see Di; cf. v 1); no complem. expressed, cease, forbear Ju 15:7; 20:28 Am 7:5 1 K 22:6, 15 = 2 Ch 18:5, 14, Je 40:4; 41:8 Zc 11:12 ψ 49:9 Jb 16:6 2 Ch 25:16 Jb 10:20 (but read here prob. יְמֵי חֶלְדִּי 𝔊 𝔖 Bi Bu Du); specif. of refusal to hear Ez 2:5, 7; 3:11, 27 (all opp. שָׁמַע). Hoph. Pf. (contracted) c. interrog. part. הֶחֳדַלְתִּי Ju 9:9, 11, 13 should I be made to leave, sq. acc. (cf. Köi, 240 ff.); but perhaps read הֶחָדַלְתִּי, Qal Pf. Stu Be, cf., for acc. sq., Jb 3:17.
עָצַר46 vb. restrain, retain (NH id.; cf. prob. Assyrian eṣêru, retain, restrain, DlHWB 122 JägerBAS i.483 Zehnpfundib.500* cf. Assyrian uṣurtu, taboo SACJA, 1904, 754.; Ethiopic ዐጸረ: press, Arabic عَصَرَ; 𝔗 עֲצַר, Syriac ܥܨܰܪ id.);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ Gn 20:18 +, sf. עֲצָרַנִי 16:2; 1 s. עָצַרְתִּי Dn 10:8, 16, etc.; Impf. 3 ms. יַעְצֹר 1 S 9:17 +, יַעְצָר־ 2 Ch 2:5; sf. יַעֲצָרְכָה 1 K 18:44, etc.; Inf. abs. עָצֹר Gn 20:18, cstr. לַעְצֹר 2 Ch 22:9, וַעְצֹר Jb 4:2 (Ges§ 28 b); Pt. pass. עָצוּר Je 33:1 +, etc.;— 1. restrain, c. acc. pers. Gn 16:2 (J; + מִן, i.e. prevent), עָצֹר עָצַר בְּעַד כָּל־רֶחֶם 20:18 (E), cf. abs. Is 66:9 (opp. מוֹלִיד); sq. inf. 2 K 4:24; c. acc. pers. alone 1 K 18:44 hinder, stop; c. acc. of sky (hindering rain) Dt 11:17; 2 Ch 7:13; pt. pass. abs. shut up, or hindered (for reasons not given) Je 36:5; Ne 6:10 (? by a vow, or by ceremonial uncleanness, cf. RSSem i. 436 f., 2nd ed. 455 f.); = shut up (c. ב, in prison) 2 K 17:4, pt. pass. Je 33:1; 39:15, fig. 20:9; on עָצוּר וְעָזוּב (5 times), v. עָזַב" dir="rtl" >I. עזב; עֲצֻרָה לָנוּ 1 S 21:6 women have been kept away with ref. to us (cf. RSl.c.); עָצוּר מִפְּנֵי 1 Ch 12:1 kept away from before Saul; = detain, c. acc. Ju 13:15, 16; in Jb c. בְּ, ע׳ בְּמִלִּין 4:2, cf. 29:9, so בַּמַּיִם 12:15; ע׳ בְּעַמִּי 1 S 9:17 is rule over, etc. (si vera l.); ins. also (with other words) 10:1 𝔊 We Dr al. 2. (late) retain, c. acc. כֹּחַ 2 Ch 13:20; 22:9 Dn 10:8, 16; 11:6; + inf. = be able to 1 Ch 29:14 2 Ch 2:5; om. כֹּחַ 14:10 (+ עִמְּךָ), 20:37 (+ inf.). †Niph. be restrained, stayed, of plague: Pf. 3 fs. נֶעֱצָ֑רָה Nu 17:15; Impf. 3 fs. תֵּעָצַר 2 S 24:21 = 1 Ch 21:22, וַתֵּעָצַר Nu 17:13; 25:8 (P) 2 S 24:25 ψ 106:30; be shut up (of sky), Inf. cstr. בְּהֵעָצֵר 1 K 8:35 = 2 Ch 6:26; be under restraint or detention Pt. נֶעְצָר 1 S 21:8 + לִפְנֵי י׳ (? i.e. kept by a vow, cf. HPS and Ne 6:10 supr.).
† רָפָה vb. sink, relax (NH id., so Aramaic רפא (der. spec.), Zinj. רפה Aph., ܪܦܳܐ; Arabic رَفَاهَة an easy life is perhaps akin);— Qal Pf. 3 ms. Ju 19:9 (yet v. infr.); 3 fs. רָֽפְתָה Ju 8:3 Je 49:24, etc.; Impf. 3 ms. יִרְפֶּה Is 5:24, וַיִּ֫רֶף Ex 4:26 (v. infr.), etc.;— 1. sink down, of hay in flame Is 5:24; sink, decline, of day Ju 19:9 (si vera l.; 𝔊L κέκλικεν, GFM נָטָה [but how expl. the difficult רפה?]). Usually 2. sink, drop (of wings, v. Pi.), of hands, c. מִן Ne 6:9 their hands will drop from the work (in fear); elsewhere abs. fig. = lose heart, energy, 2 S 4:1; Is 13:7; Je 6:24; 50:43; Ez 7:17; 21:12; Zp 3:16; 2 Ch 15:7; יָדַיִם om. Je 49:24. 3. relax, abate, of temper Ju 8:3 (+ מֵעַל pers.). 4. relax, withdraw, subj. י׳, מִן pers. Ex 4:26 (J), i.e. let one alone (but read perhaps וַיֶּרֶף, v Hiph.). Niph. Pt. pl. נִרְפִּים idle Ex 5:18, 17 (J). Pi. Pf. 3 ms. רִפָּה Jb 12:21; Impf. 3 fpl.; תְּרַפֶּינָה Ez 1:24, 25; Pt. מְרַפֵּא (Ges§ 75 rr) Je 38:4; pl. מְרַפִּים Ezr 4:4;—causat.: let wings drop Ez 1:24, 25 (read Qal, כנפיהם subj., 𝔊 Co Toy Krae al., who del. in v 25); loosen and let drop, girdle of mighty, fig. for weaken them Jb 12:21; c. acc. hands, fig. for enfeeble, dishearten Je 38:4; Ezr 4:4. Hiph. Impf., 3 ms. sf. יַרְפְּךָ Dt 4:31 +; juss. 2 ms. תֶּ֫רֶף Jos 10:6 +, etc.; Imv. ms. הַרְפֵּה Ju 11:37; 2 K 4:27; הֶ֫רֶף Dt 9:14 +; mpl. הַרְפּוּ ψ 46:11;—causat., 1. let drop, the hand 2 S 24:16 = 1 Ch 21:15; fig., + מִן pers., = abandon, Jos 10:6 (JE); perhaps also (יָד om.) = relax, refrain Ex 4:26 (reading וַיֶּרֶף, v Qal.); acc. rei, = abandon, forsake, Ne 6:3, so (subj. י׳) ψ 138:8; subj. י׳, c. acc. pers., Dt 4:31; 31:6, 8; Jos 1:5 (D), 1 Ch 28:20. 2. let go, sf. pers., Ct 3:4 (opp. אחז); fig., acc. (om.) מוּסָר, Pr 4:13 (opp. החזיק), צְדָקָה Jb 27:6 (opp. id.). 3. refrain, c. מִן pers., = let one alone Ju 11:37; Dt 9:14, מִן of anger ψ 37:8; c. ל pers. 1 S 11:3; 2 K 4:27; acc. pers. Jb 7:19; abs. let alone, i.e. do nothing, be quiet, 1 S 15:16 ψ 46:11 (cf. Weir in Dr 18 15, 16).—Je 3:22; Jb 5:18 ψ 60:4 v. רָפָא" dir="rtl" >רָפָא. Hithp. Pf. 2 ms. הִתְרַפִּית Pr 24:10 hast shewn thyself slack; Pt. מִתְרַפֶּה 18:9 one shewing himself slack, pl. מִתְרַפִּים Jos 18:3.—Vid. also רָפָא" dir="rtl" >רָפָא heal.
† II. [יָאַל] vb. only Hiph. shew willingness, be pleased, determine, undertake to do anything (and do it) (v. Ki Thes; Arabic وَأَلَ is take refuge with, escape, hasten to a place; cf. II. אול be in front of, NöMBAk 1880, 775; Sab. ואל in n.pr. מואלת DHMEpigr. Denkm. 53; perhaps Assyrian âlû, accept, LyonSargontexte 72)— Hiph. Pf. 3 ms. הוֹאִיל Ho 5:11 + 2 times; 2 ms. הוֹאַלְתָּ 1 Ch 17:27; 1 s. הוֹאַלְתִּי Gn 18:27, 31; 1 pl. הוֹאַלְנוּ Jos 7:7; Impf. וְיֹאֵל Jb 6:9 (juss.); וַיּ֫וֹאֶל Ex 2:21 + 4 times; וַיֹּאֶל 1 S 17:39 (but v. infr.); Imv. הוֹאֵל 2 S 7:29 2 K 5:23; הוֹאֶל־נָא Ju 19:6; ה֫וֹאֶל נָא 2 K 6:3; הוֹאִ֫ילוּ Jb 6:28;— 1. shew willingness to do anything, accept an invitation, acquiesce, sq. inf. וַיּ֫וֹאֶל משֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת־הָאִישׁ Ex 2:21 (JE) and Moses was willing to dwell with the man (and did so), = Ju 17:11 (of Levite); elsewhere foll. by vb. fin.; וְלוּ הוֹאַלְנוּ וַנֵּשֶׁב Jos 7:7 and would that we had been willing and had stayed; especially imv., sq. imv.: הוֹאֶל־נָא וְלִין Ju 19:6 be willing and spend the night (kindly accept my invitation) v. Ges§ 110. 2 a, R. 2; 120. 2 a, 2 K 6:3 and (no וְ) 5:23; הוֹאִילוּ פְֿנוּ־בִי Jb 6:28 i.e. be good enough to look upon me. 2. more actively, voluntarily undertake to do anything (and do it), sq. inf.: Gn 18:27 I have undertaken to speak = v 31 (both J); so 1 S 17:39 MT, but read וַיֵּ֫לֶא, and he laboured vainly, for וַיֹּאֶל, so 𝔊, GeiUrschrift, 377 We Dr (cf. also v b לֹא אוּכַל לָלֶכֶת בָּאֵלֶּה); sq. vb. fin. הוֹאִיל מֹשֶׁה בֵּאֵר Dt 1:5 i.e. Moses took upon himself to expound the law. 3. more actively still, be pleased, determine on one’s own responsibility, resolve, sq. inf.: Jos 17:12 (JE) = Ju 1:27 but the Canaanites were determined (shewed a determination) to remain in this territory (= persisted in dwelling there); Ju 1:35 the Amorites persisted in dwelling in Har-Ḥeres, etc.; sq. vb. fin., of irreligious action, הואיל הָלַךְ Ho 5:11 Ephraim persisted, he walked after vanity (read שׁוא for צו, v. Che); elsewhere only of the divine good pleasure: sq. inf. 1 S 12:22 י׳ hath been pleased to make you a people for himself; 1 Ch 17:27; sq. vb. fin. הוֹאֵל וּבָרֵךְ 2 S 7:29 be pleased and bless the house of thy servant; וְיֹאֵל אֱלוֹהַּ וִידַכְּאֵנִי Jb 6:9 and that Eloah would be pleased and crush me! (v. Ges§ 120, 2 a DaSynt. § 83 b).
† [כָּלָא] vb. shut up, restrain, withhold (NH id.; Aramaic כְּלָא, ܟܠܴܐ; Ethiopic ከልአ: restrain, hinder; Assyrian kâiû, id.; Arabic كَلَأَ protect Qor 21:43 cf. Ba ZMG 1887, 605 Anm. 4)— Qal Pf. 3 ms. sf. כְּלָאוֹ Je 32:3; 3 fs. כָּֽלְאָה Hg 1:10; 2 fs. sf. כְּלִתִ֫נִי 1 S 25:33; 1 s. כָּלִאתִי ψ 119:101; 3 pl. כָּֽלְאוּ Hg 1:10, כָּלוּ 1 S 6:10; Impf. 3 ms. יִכְלֶה Gn 23:6; 2 ms. תִּכְלָא ψ 40:12; 2 fs. תִּכְלָ֑אִי Is 43:6; 1 s. אֶכְלָא ψ 40:10; Imv. sf. כְּלָאֵם Nu 11:28; Inf. cstr. לִכְלוֹא Ec 8:8; Pt. pass. כָּלוּא Je 32:2, כָּלֻא ψ 88:9; (on the metapl. forms, as if from כלה, v. Ges § 75, 21 c Köi 611);— 1. shut up, c. acc. 1 S 6:10 (+ בְ loc.), Je 32:3; pt. pass. Je 32:2 (בְ loc.), fig. ψ 88:9 (opp. יצא). 2. restrain, c. acc. 1 S 25:33 (+ מִבּוֹא בְדָמִים), ψ 119:101 (+ מִכָּל־); כְּלָאֵם (sc. מֵהִתְנַבֵּא) Nu 11:28; כ׳ שְׂפָתַי ψ 40:10; כ׳ אֶת־הָרוּחַ Ec 8:8. On ψ 74:11 v. כלה" dir="rtl" >כלה Pi. 2. 3. withhold, כ׳ אֶת־קִבְרוֹ מִמְּךָ מִקְּבֹר מֵתֶ֑ךָ Gn 23:6 (P), כ׳ רַחֲמֶיךָ מִמֶּ֑נּי ψ 40:12, Hg 1:10b, prob. also v a (read מָ֑ל for MT 𝔊 מִטָּ֑ל, We); abs. אַל־תִּכְלָאִי (sc. exiles) Is 43:6 (‖ תְּנִי). Niph. Impf. וַיִּכָּלֵא הַגֶּשֶׁם מִן־הַשָּׁמַיִם Gn 8:2 (J), and the rain from heaven was restrained, cf. וַיִּכָּֽלְאוּ מַיִם רַבִּים Ez 31:15 (in fig.; ‖ מנע); וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא Ex 36:6 (P). Pi. [Pf. כִּלָּא and] Inf. cstr. לְכַלֵּא v. כלה" dir="rtl" >כלה Pi.
παύω, Refs 8th c.BC+: Ionic dialect imperfect παύεσκον Refs 8th c.BC+: future παύσω Refs 8th c.BC+; Epic dialect infinitive παυσέμεν (κατα-) Refsaorist ἔπαυσα Refs, Epic dialect παῦσα Refs: perfect πέπαυκα Refs 4th c.BC+:—middle and passive, Ionic dialect imperfect παυέσκετο Refs 8th c.BC+: future παύσομαι Refs 8th c.BC+; πεπαύσομαι only Refs 5th c.BC+; παυσθήσομαι (variant παυθ-) Refs 5th c.BC+; later παήσομαι (ἀνα-) NT: aorist ἐπαυσάμην Refs 8th c.BC+; ἐπαύθην, Epic dialect παύθην, Refs 8th c.BC+, etc.; ἐπαύσθην Refs 5th c.BC+ H.: perfect πέπαυμαι Refs 8th c.BC+ __I causal, make to end, __I.1 with accusative only, bring to an end, check, sometimes of persons, ἵνα παύσομεν ἄγριον ἄνδρα Refs 8th c.BC+; stop or silence by death, Refs 8th c.BC+:—passive and middle, take one's rest, ἐνὶ κλισίῃ Refs 8th c.BC+; cease, have done, Refs 8th c.BC+; of one singing or speaking, Refs 5th c.BC+: generally, middle denotes willing, passive forced, cessation. __I.1.b mostly of things, make an end of, stop, abate, χόλον, μένος, νεῖκος πολέμοιο, ῥόον, ὀδύνας, etc., Refs 8th c.BC+; λύπας ᾠδαῖς π. Refs 5th c.BC+, etc.; π. τόξον let the bow rest, Refs 8th c.BC+; π. τὸν νόμον annul it, Refs; π. τὸν λόγον close it, Refs 5th c.BC+; π. τείχη raze them, Refs 2nd c.AD+:—passive, Refs 5th c.BC+ __I.2 with accusative person et genitive of things, hinder, keep back, or give one rest, from a thing, π. Ἕκτορα μάχης, πόνοιο Ἀχιλῆα, Θάμυριν ἀοιδῆς, Πηνελόπειαν κλαυθμοῖο, Refs 8th c.BC+; π. τινὰ ἀλκῆς, ἄλης, καμάτοιο, ὀδυνάων, Refs 8th c.BC+; τῆς ἁμαρτίας καὶ ἀμα θίας Refs 5th c.BC+; [τῆς νόσου] Refs 4th c.BC+; π. τινὰ τῆς βασιληΐης depose one from being king, Refs 5th c.BC+; τινὰ τῆς ἀρχῆς, τῆς στρατηγίας, Refs 8th c.BC+:—passive and middle, rest or cease from a thing, πολέμοιο, μάχης, ἔργων, πόνου, γόοιο, κλαυθμοῦ, ὀδυνάων, κλαγγῆς, etc., Refs 8th c.BC+; τῆς μάχης, τοῦ δρόμου, Refs 5th c.BC+; παύεσθαι ἀρχῆς to be deposed from, or reach the term of, office, Refs 5th c.BC+ __I.3 with present participle, stop a person from.., π. τινὰ ἀριστεύοντα stop him from doing bravely, Refs 8th c.BC+; γελῶντας ἐχθροὺς π. Refs 5th c.BC+:—passive and middle, leave off doing.., ὅθ᾽ ὕπνος ἕλοι, παύσαιτό τε νηπιαχεύων when he stopped playing, Refs 8th c.BC+; of things, ἄνεμος μὲν ἐπαύσατο.. θύων Refs 8th c.BC+participle is frequently to be supplied, αἷμα, φλόξ, ἄνεμος ἐπαύσατο, the blood stopped [flowing], the fire [burning], the wind [blowing], Refs 8th c.BC+; so Ῥοδώπιος πέρι πέπαυμαι (i.e. λέγων) Refs 5th c.BC+ __I.4 less frequently with infinitive, stop a person from.., ἔμ᾽ ἔπαυσας ἐπὶ Τρώεσσι μάχεσθαι Refs 8th c.BC+ inserted, θνητούς γ᾽ ἔπαυσα μὴ προδέρκεσθαι μόρον Refs 5th c.BC+ __I.4.b middle with infinitive, Refs 1st c.AD+ __I.5 middle, yield, give, of timber, opposed to ἵστασθαι, Refs 4th c.BC+ __II intransitive in imperative παῦε, cease, leave off (παύου is rare, Refs 8th c.BC+ stop! have done! be quiet! παῦε, μὴ λέξῃς πέρα Refs 5th c.BC+, where the other Verbs are plural; παῦ, apocalyptic for παῦε, παῦ, μηδὲν ὄμνυ᾽ Refs 4th c.BC+: also imperative middle, παῦσαι λέγουσα Refs 6th c.BC+; παύσασθε νοῦν ἔχοντες (to be read λέγοντες) Refs 4th c.BC+
† III. פָּרַע vb. let go, let alone (NH id. unbind (hair), uncover; Arabic فَرَغَ be empty, vacant, unoccupied (c. من rei), Syriac ܦܪܰܥ uncover; 𝔗 פְּרַע = NH);— Qal Pf. 3 ms. consec. וּפָרַע Nu 5:18; sf. פְּרָעֹה (Ges§ 7 b, c) Ex 32:25; Impf. 3 ms. יִפְרָ֑ע Lv 21:10, etc.; Imv. ms. sf. פְּרָעֵהוּ Pr 4:15; Inf. cstr. פְּרֹעַ Ju 5:2; Pt. act. פּוֹרֵעַ Pr 13:18; 15:32; pass. פָּרוּעַ Lv 13:45, פָּרֻעַ Ex 32:25;— 1. let go, let loose, people, i.e. remove restraint from them, Ex 32:25(×2) (E); cf. Jb 15:4 CheJQ, July 1897, 577 (תִּפְרָע for תִּגְרַע); unbind head (by removing turban, sign of mourning) Lv 10:6; 21:10 (forbidden to priests); also 13:45 (leper), Nu 5:18 (woman; all c. רֹאשׁ; v. NowArch. ii. 114; >denom. from פֶּרַע Gerber18 al.). 2. let alone = avoid Pr 4:15; = neglect 1:25; 8:33; 13:18; 15:32; abs. = refrain Ez 24:14.—Ju 5:2 v. I. פֶּ֫רַע" dir="rtl" >פֶּרַע. Niph. Impf. 3 ms. יִפָּ֫רַע עָ֑ם Pr 29:18 the people is let loose, lacks restraint. Hiph. Pf. 3 ms. הִפְרִיעַ 2 Ch 28:19; Impf. 2 mpl. תַּפְרִיעוּ Ex 5:4;— 1. cause people to refrain, מִמַּעֲשָׂיו Ex 5:4. 2. shew lack of restraint 2 Ch 28:19.
† [צָמַת] vb. put an end to, exterminate, poet. and (in Qal, Pi.) hyperb. (proposes compress, NH id., press together; Arabic صَمَتَ is be silent, ii, iv. make speechless, silence; Syriac ܨܡܰܬ be silent (in Lexx));— Qal Pf. 3 pl. צָֽמְתוּ … חַיָּ֑י La 3:53 they have put an end to my life (Bu conj. Pi.). Niph. be ended, annihilated; Pf. 1 s. נִצְמַתִּי מִפְּנֵי־חשֶׁךְ Jb 23:17 I am [not] annihilated because of (the) darkness; 3 pl. נִצְמָ֑תוּ Jb 6:17 (of dried-up brooks). Pi. Pf. 3 fs. sf. צִמְּחַתְנִי ψ 119:139 קִנְאָתִי hath put an end to me (it is so intense). Piʿlēl Pf. 3 pl. sf. צִמְּתֻתוּנִי (but read צִמְּתוּנִי Ges§ 55 d, or צִמְּתָ֑תְנִי Hi [Ges§ 145 k]; cf. Bae) ψ 88:17 thine alarms have annihilated me. Hiph. Pf. 2 ms. הִצְמַתָּה ψ 73:27; Impf. 3 ms. sf. יַצְמִיתֵם ψ 94:23(×2); 2 ms. תַּצְמִית ψ 143:12, etc.; Imv. ms. sf. הַצְמִיתֵם ψ 54:7; Pt. pl. sf. מַצְמִיתַי ψ 69:5;—exterminate, annihilate, c. acc. pers., subj. Psalmist ψ 18:41 = 2 S 22:41 (read as in ψ), 101:5, 8; his foes ψ 69:5; י׳ 54:7; 73:27; 94:23(×2); 143:12.
† סָרָה n.f. a turning aside, defection, apostasy, withdrawal;—always abs. ס׳;— 1. defection, used appar. of any moral or legal offence Dt 19:16, so prob. Is 59:13 (+ עֹשֶׁק, דִּבְרֵי שָׁ֑קֶר). 2. apostasy, Dt 13:6 Is 1:5; 31:6 Je 28:16; 29:32. 3. בִּלְתִּי סָרָה non-withdrawal Is 14:6 (cf. vb., v 25 Am 6:7).
† [בְּטֵל] vb. cease (late BH);— Pe. Pf. 3 fs. בְּטִלַת Ezr 4:24, Pt. fs. בָּֽטְלָא v 24 (both of work). Pa. make to cease, acc. pers.: Pf. 3 mpl. בַּטִּ֫לוּ 4:23; 5:5; Inf. לְבַטָּלָא 4:21, acc. pers. om. 6:8.
† [שְׁרָא] vb. 1. loosen 2. abide (v. BH I. שׁרה);— Pe. Inf. לְמִשְׁרֵא Dn 5:16; read מִשׁ׳ also v 12, for מְשָׁ׳ (K§ 40 n. M 87* al.);—Pt. pass. שְׁרֵא (K§ 47, Beisp. f)) 2:22; pl. שְׁרַיִן 3:25;— 1. loosen: lit. pt. pass. loosed Dn 3:25 (opp. bound); fig. loosen knots, i.e. solve difficulties, 5:12, 16. 2. abide (from loosening girths, loads, at encampment; cf. 𝔗 NH [also on pt. pass.]), fig. 2:22 (עִם pers.). Pa. Pf. 3 mpl. שָׁרִיו Ezr 5:2 begin (v. BH III. [חָלַל Hiph. 2), sq. inf. Hithpa. Pt. mpl. מִשְׁתָּרַ֫יִן Dn 5:6 joints were loosened (in fear).
κοπάζω, aorist ἐκόπασα (see. below): perfect κεκόπακα Refs 5th c.AD+:—grow weary, τοῦ πολέμου LXX; τοῦ θυμοῦLXX; of an abnormal pulsation, abate, Refs 5th c.BC+; especially of natural phenomena, ἐκόπασε (i.e. ὁ ἄνεμος) NT+5th c.BC+; of heat, Refs 3rd c.AD+
† חָדֵל adj. forbearing, lacking, הֶחָדֵל as subst. Ez 3:27 he that forbeareth (opp. שׁמע, cf. חָדֵל Qal ad fin.); cstr. חֲדַל אִישִׁים Is 53:3 lacking men (i.e. forsaken by them);—ceasing, transient מֶה־חָדֵל אָ֑נִי ψ 39:5, but read rather חֶלֶד, v. Checrit. n.
† II. שֶׁ֫בֶת n.f. cessation (dub.) Pr 20:3 (c. מֵרִיב, 𝔊 ἀποστρέφεσθαι = שׁוּב); שִׁבְתּוֹ Ex 21:19 i.e. from work = his loss of time (but Di i. שֶׁבֶת, p. 443 f.).—Is 30:7 perhaps = a sitting still (indolently) √ ישׁב, but prob. crpt., v. Du Che al.
ἐνάρχομαι, future -ξομαι probably in Refs 5th c.BC+:—in sacrifices, begin the offering, by taking the barley from the basket, κανᾶ δ᾽ ἐναρχέσθω τις Refs 5th c.BC+: perfect in passive sense, κανοῦν δ᾽ ἐνῆρκται Refs 4th c.BC+ __2 generally, begin, Refs 3rd c.BC+; τῆς θερείας ἐναρχομένης Refs 2nd c.BC+infinitive, πολεμεῖνRefs 1st c.BC+ make a beginning of, τῆς ἐπιβολῆς Refs 2nd c.BC+; ὁμιλιῶν engage in, Refs 1st c.AD+; ἐνῆρκται followed by a quotation, Refs 1st c.BC+: absolutely, begin to speak, Refs 1st c.AD+ __II later, in active, hold office, Refs
τελειότης, ητος, ἡ, completeness, perfection, LXX+5th c.BC+; ψυχῆς τελεότης Refs 3rd c.BC+.
τελεί-ωσις or τελέωσις, εως, ἡ, development, completion, of physical growth, λαμβάνει τελέωσιν τὰ ᾠά Refs 5th c.BC+; ἡ τῶν καρπῶν τ. Refs 4th c.BC+; ἕως τελειώσεως to saturation-point, Refs 4th c.BC+; of a building, Refs 4th c.BC+; of a statue, Refs 4th c.BC+ __b execution of a legal instrument by completing it, Refs 1st c.BC+ __2 in Logic, ἡ τ. τῶν συλλογισμῶν Refs 4th c.BC+ __II attainment of manhood, Refs __II.b marriage, LXX __II of events, accomplishment, fulfilment, LXX+NT
† מִכְלוֹל n.m. perfection, i.e. (prob.) gorgeous attire, Ez 23:12; 38:4 (of warriors) לְבֻשֵׁי מִכְלוֹל.
† תָּכְנִית n.f. measurement, proportion;—abs. Ez 43:10 (תָּכְנִיתוֹ 𝔊 Ew Hi Co Toy al.); חוֹתֵם ת׳ 28:12 thou wert one sealing up (the) measure (RVm), i.e. exhibiting perfect proportion; Codd Sm al. חוֹחַם ת׳ the seal of (perfect) proportion; but dub., v. Comm.
διαλείπω, aorist διέλῐπον Refs 5th c.BC+: perfect -λέλοιπαRefs 5th c.BC+:— leave an interval between, τὸ ὀλίγιστον Refs 4th c.BC+:—passive, διελέλειπτο a gap had been left, Refs 5th c.BC+ __2 intermit, τὴν ὀχείαν Refs having left an interval of.., Refs 5th c.BC+; ἀκαρῆ διαλιπών having waited an instant, Refs 5th c.BC+; later in genitive, μιᾶς ἡμέρας δ. Refs 2nd c.AD+; so οὐ πολὺ διαλιπών after a short time, Refs 5th c.BC+ __II intransitive, stand at intervals, δ. δύο πλέθρα ἀπ᾽ ἀλλήλων Refs 5th c.BC+; τὸ δέρμα ταύτῃ δ. is discontinuous at this point, opposed to συνεχές ἐστι, Refs 4th c.BC+; τὸ -λεῖπον an interval or gap, Refs 5th c.BC+ there are intervals, of the heavens, opposed to πλήρη ἀστέρων εἶναι, Refs 4th c.BC+ __II.2 with participle, mostly with negative, οὐ πώποτε διέλειπον ζητῶν Refs 5th c.BC+; οὐδένα διαλέλοιπα χρόνον διαβαλλόμενος I have never ceased to be slandered, Refs 5th c.BC+: without a negative, Refs 2nd c.AD+ __II.3 of Time, διαλιπόντων ἐτῶν τριῶν, διαλιπούσης ἡμέρας, after an interval of.., Refs 5th c.BC+the interval of time, Refs 4th c.BC+ __II.4 in participle, intermittent, διαλείποντες πνέουσιν οἱ ἄνεμοι Refs 5th c.BC+ __II.5 die, Refs
ἐκπλήρ-ωσις, εως, ἡ, filling up, Apollon.Cit.I; κλεψύδρας Refs 2nd c.AD+; completion, Refs 1st c.BC+; filling up the measure, ἁμαρτιῶν LXX; satisfaction, τῶν ἐπιθυμιῶν Refs 1st c.BC+ __II fulfilment of a cosmic cycle, Cat. Codex Astr.Refs
κατάρτ-ῐσις, εως, ἡ, restoration, NT __II training, discipline, Refs 1st c.AD+ __III ={καταρτισμός} Refs 7th c.AD+
καταρτ-ισμός, ὁ, restoration, reconciliation, LXX+2nd c.AD+ __II Refs 1st c.AD+ __III furnishing, preparation, Refs 2nd c.BC+ __IV training, discipline, Refs.
† [בָּטַל] vb. cease (NH בָּטֵל, Arabic بَطَلَ, Ethiopic በጠለ both be futile, vain, but Assyrian baṭâlu, cease LotzTP 68, so Aramaic בְּטֵיל, ܒܛܶܠ )— Qal Pf. וּבָֽטְלוּ consec. Ec 12:3 and the grinders cease.
† [חֶ֫דֶל] n.[m.] cessation, only יוֹשְׁבֵי חָ֑דֶל Is. 38:11 (so Baer) inhabitants of (land of) cessation, i.e. of Sheʾôl; v. Di; but read rather חָ֑לֶד, v. חֶלֶד.
† תִּכְלָה n.f. completeness, perfection;—לְכָל־ת׳ רָאִיתִי קֵץ ψ 119:96 to all perfection have I seen an end.