Search / G3199
μέλω G3199
V-PIA-3S  |  10× in 1 sense
be a concern, matter to someone

Senses
1. be a concern, matter to someone Impersonal verb meaning 'it is a concern to, it matters to' someone, typically in the formula melei + dative of person. Used of the disciples reproaching Jesus during the storm ('does it not matter to you that we are perishing?' Mark 4:38 melei), of Martha complaining that her sister left her to serve alone ('Lord, does it not concern you?' Luke 10:40 melei), of the Pharisees acknowledging Jesus does not show partiality ('it does not matter to you about anyone' Matt 22:16, Mark 12:14 melei), of Judas who was a thief and 'did not care about the poor' (John 12:6 emelen), of Gallio who 'cared for none of these things' (Acts 18:17 emelen), of Paul asking whether God is concerned about oxen (1 Cor 9:9 melei), of the hired hand to whom the sheep do not matter (John 10:13 melei), of Peter's exhortation to cast anxieties on God 'because he cares for you' (1 Pet 5:7 melei), and in the imperative 'let it not concern him' (1 Cor 7:21 meleto). Multilingual glosses confirm uniform meaning: Hebrew ikpat (concern), Arabic yuhimm/tubali (to matter/concern), Korean sanggwan/geokjeong/gwansim (relevance/worry/interest), Spanish importar/preocupar, German kummern, French se soucier/prendre soin, Hindi chinta (concern/worry). 10×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Anxiety and Worry
AR["اهْتَمَّ","تُبالي","كَانَ-يَهُمُّ","يَهتَمُّ","يَهُمَّ","يَهُمُّ","يُهَمّ"]·ben["গুরুত্ব","গুরুত্ব-ছিল","গুরুত্ব-দেন","চিন্তা-করেন","যত্ন-আছে","যত্ন-করে","যত্ন-ছিল","যত্ন-হয়","যেন-চিন্তা-কর;"]·DE["kuemmern","μέλει","ἔμελεν"]·EN["does-it-concern","does-it-matter","is-it-a-care","it-mattered","it-matters","let-it-concern","mattered","matters"]·FR["prendre-soin","se-soucier"]·heb["אִכְפַּת","אִכְפַּת לְ-ךָ","אִכְפַּת-לְךָ","אִכְפַּת-לוֹ","הָיָה-אִכְפַּת","יִדְאַג","לֹא"]·HI["चिंता-थी","चिन्ता","चिन्ता-नहीं-थी","चिन्ता-है","चिन्ता-हो"]·ID["Engkau-peduli","dipedulikan","ia-peduli","khawatir;","memperhatikan","peduli","peduli-kah","penting"]·IT["importare","melei"]·jav["dipun-mikir;","dipungatosaken","kawigatosan","migatosaken","nggatosaken","panjenengan-preduli","perduli","preduli"]·KO["걱정하라","걱정하시느냐","관심-없으십니까","관심이-있었기에","다루신다","돌보시니","돌보지","상관이","상관이-없었다","상관하지"]·PT["cuida","importa","importas","importe;","te-importa"]·RU["есть-забота","заботился","заботит","заботится","заботиться","заботишься","не-заботило","пусть-заботит;"]·ES["importa","importe","le-importa","le-importaba","se-preocupa","te-importa"]·SW["alimjali","anajali","anawajali","hukujali","inakujali","jali","kilimjali","kuhusu","unajali","usijali;"]·TR["ilgilendirmedi","o-","umrunda","umurunda","önemli","önemlisiniz","önemser","önemser-misin","önemsiyordu","önemsiyorsun"]·urd["فکر-تھا","فکر-ہو","فکر-ہے","پرواہ","پرواہ-تھی","پرواہ-ہے"]

BDB / Lexicon Reference
μέλω, middle μέλομαι, used in both voices, either in neuter sense, to be an object of care or thought, or in active sense, care for, take an interest in. __A present μέλω: imperfect ἔμελον, Epic dialect μέλον Refs 8th c.BC+future μελήσω, Epic dialect infinitive μελησέμεν Refs 8th c.BC+aorist ἐμέλησα: perfect μεμέληκ; also Epic dialect and Lyric poetry μέμηλα, Doric dialect participle μεμᾱλώς