H5201 H5201
bear a grudge, maintain anger; keep, guard, watch over
Senses
1. bear a grudge, maintain anger — Qal: to keep or maintain anger, wrath, or a grudge against someone; to harbor resentment (Lev 19:18, Jer 3:5,12, Nah 1:2, Psa 103:9). 5×
AR["أَحْقِدُ","تَحْقِدُونَ","هَلْ-يَحْقِدُ","وَحَافِظٌ","يَحقِد"]·ben["এবং-তিনি-রাগ-রাখেন","কি-ধরে-রাখবে","ক্ষোভ-রাখবে","তিনি-ক্রোধ-ধরে-রাখবেন","রাগ-ধরব"]·DE["[אטור]","[הינטר]","[ונוטר]","tragen-Groll","wird-er-bewahren-sein-Zorn"]·EN["I-will-keep","Will-He-keep","and-keeping-wrath","bear-grudge","will-he-keep-his-anger"]·FR["[אטור]","[הינטר]","et-garder-rancune","garder-rancune","porter-rancune"]·heb["אטור","ה-ינטור","ו-נוטר","ייטור","תטר"]·HI["और-रखने-वाला","क्या-रखेगा","क्रोध-रखेगा","द्वेष-रखोगे","रखूंगा-क्रोध-मैं"]·ID["Aku-menyimpan-dendam","Apakah-Dia-menyimpan-dendam","Ia-menyimpan","dan-menyimpan-murka","kamu-menyimpan-dendam"]·IT["[אטור]","[הינטר]","[יטור]","e-serbare","portare-grudge"]·jav["Kawula-nyimpen-duka","Panjenenganipun-badhé-nyimpen-duka","lan-nyimpen","menapa-Panjenengan-nyimpen","ngigit-ati"]·KO["그리고-간직하시는","내가-진노하지","영원히","원망하지","원망할-것이다-너는"]·PT["Acaso-guardará","e-guarda-rancor","guardarei","guardará-ira","guardarás-rancor"]·RU["Разве-будет-хранить-гнев","будет-гневаться","буду-гневаться","и-хранящий","храни-злобу"]·ES["guardará-enojo","guardarás-rencor","guardaré-ira","y-guarda-rencor","¿Guardará"]·SW["je-atakasirika","kamwe","kasirika","na-anaweka-hasira","utaweka-kinyongo"]·TR["[soru]sonsuza-dek-tutar-mı","kin-tutacaksın","sonsuza-dek-tutacağım","ve-saklayan","öfke-tutacak"]·urd["اور-غصّہ-رکھنے-والا","رکھوں-گا","غصہ-رکھے-گا","کیا-رکھے-گا","کینہ-رکھو"]
2. keep, guard, watch over — Qal: to keep, guard, or watch over something entrusted to one's care, especially vineyards (Song 1:6, 8:11-12). 4×
AR["لِلْحُرَّاسِ","نَطَرْتِي","نُوطِيرَه"]·ben["-রক্ষকদের","-রক্ষকদের-জন্য","আমি-রাখিনি।","রক্ষিকা"]·DE["[לנטרים]","[נטרה]","[נטרתי]"]·EN["I-kept","keeper-of","to-the-keepers","to-the-keepers-of"]·FR["aux-gardiens","aux-gardiens;","gardienne","j'ai-gardée."]·heb["ל-נוטרים","נוטרה","נטרתי"]·HI["के-लिए-रखवालों","दाख-की-बारी","रखवाली","रखी-मैंने"]·ID["aku-jaga","bagi-para-penjaga","kepada-para-penjaga","penjaga"]·IT["Io-kept","al-a-il-keepers","keeper-of","per-a-il-keepers-of"]·jav["dhateng-para-panjagi","kangge-para-panjagi","kula-jagi","panjagi"]·KO["지켰네-내-가","지키는-자-로","지키는-자들-에게"]·PT["aos-guardas","aos-guardas-de","guardei","guardiã"]·RU["сторожам","сторожила.","сторожить"]·ES["a-los-guardas","guardadora-de","guardé","para-los-guardas-de"]·SW["kwa-walinzi","mlinzi","nimelilinda"]·TR["bekci","bekcilere","korudum"]·urd["میں-نے-نگہبانی-کی","نگہبان","نگہبانوں-کو","نگہبانوں-کے-لیے"]
BDB / Lexicon Reference
† [נָטַר] vb. keep (less common ‖ of נָצַר) (NH id.; 𝔗 נְטַר, Syriac ܢܛܰܪ id.; Nab. in n.pr. Lzb323 (cf. also infr.), Arabic نَطَرَ id. (obj. garden, etc.));— Qal Pf. 1 s. נָטָ֑רְתִּי Ct 1:6; Impf. 3 ms. יִטּוֹר ψ 103:9, יִנְטוֹר Je 3:5; read וַיִּטֹּר also Am 1:11 (for MT יִטְרֹף) Ol ψ 103:9 We Now GASm Dr; 2 ms. תִּטֹּר Lv 19:18; 1 s. אֶטּוֹר Je 3:12; Pt. act. נוֹטֵר Na 1:2; f. נֹטֵרָה Ct 1:6;…