Dominios / Building, Constructing

Building, Constructing

Categoría Louw-Nida · 60 sentidos · 48 lemmas

Subdominios

Building and Constructing (40)Founding and Establishing (10)Metal Hammering (5)Metal Casting (5)

Lemas en este dominio

Mano; por extensión: lado, poder, porción, medio; también espiga (ensamblaje) y asa/brazo de trono.
Edificar, construir; Nifal: ser edificado, ser establecido; como participio: constructor; figuradamente, de Dios edificando una mujer, una dinastía o un pueblo
Verter o derramar líquido (aceite, agua, sangre); fundir metal en un molde; raramente, ser firme/duro o depositar algo. El verbo יָצַק se centra en el
Fundar, poner cimiento, establecer; Nifal: ser fundado; también: consultarse, conspirar
Edificar, construir; en sentido figurado, fortalecer o edificar espiritualmente; como sustantivo, constructor
Pilar saliente, pilastra o jamba que flanquea una entrada o puerta, especialmente en la arquitectura del templo
Base fija, soporte con ruedas o pedestal; especialmente las basas de bronce para las pilas del templo de Salomón
Construir, edificar (Pe'al arameo); ser construido, estar en construcción (Hitpael pasivo)
Borde, marco o panel (en mobiliario sagrado); también fortaleza o baluarte. מִסְגֶּרֶת es un sustantivo derivado de la raíz סגר ('cerrar, encerrar'),
Medir, pesar, evaluar; en Nifal, ser hallado recto o justo; en Piel, repartir o establecer firmemente.
Batir, apisonar, extender; martillar metal en láminas; recubrir con metal batido
Construir un muro; encerrar con muros o bloquear un camino; reparar una brecha — el ciclo completo de las delimitaciones de piedra. Un verbo hebreo ar
Obra batida a martillo, especialmente oro labrado para los utensilios del tabernáculo; posiblemente obra torneada
Lecho, diván (poético); cámara lateral, anexo arquitectónico (en el templo de Salomón)
Edificar sobre un fundamento; erigir o construir sobre algo ya puesto, usado metafóricamente para el crecimiento espiritual.
Poner fundamento, establecer firmemente; cimentar algo de manera segura, literal o espiritualmente
Machacado, majado; describe el aceite de oliva producido al machacar aceitunas en un mortero, la calidad mas fina para uso sagrado.
degollar, batir; como participio: batido, martillado (del oro aplicado sobre escudos)
Enjalbegadura, cal; revestimiento de yeso usado para cubrir muros, metáfora de falsas garantías proféticas
cámara lateral, aposento adosado (término arquitectónico para las dependencias del templo)
Fundición, obra de metal fundido; masa compactada
Martillos usados para clavar, fijar estacas o dar forma al metal en la construcción y la artesanía
El dintel, la viga horizontal sobre el marco de una puerta
marcos, rebordes—elementos estructurales que unen partes de las bases del templo
reedificaré, volveré a edificar; reconstruir lo que ha caído o sido destruido
κονι-άω, (κονία Refs plaster with lime or stucco, Refs 4th c.BC+ —middle, κ. τοὺς ἐγχελεῶνας have them plastered, Refs 4th c.BC+:—passive, NT+3rd c.BC+ __2 generally, daub over, as with pitch, ἀγγεῖα κεκονιαμένα Refs 1st c.BC+ __3 metaphorically, κ. τὸ πρόσωπον paint, disguise it, Refs 2nd c.AD+:—passive, κεκονιαμένοι LXX is falsa lectio for{κεκονιμένους} Refs 4th c.AD+
συναρμολογέω, compagino, Refs:—passive, to be fitted or framed together, NT
† [יְצֻקָה] n.f. a casting (of metal);—יְצֻקִים בִּיצֻקָתוֹ 1 K 7:24 cast at its casting (מֻצַקְתּוֹ in ‖ 2 Ch 4:3).
† [מוּצֶ֫קֶת] n.f. 1. pipe (through which oil is poured) מוּצָקוֹת Zc 4:2. 2. a casting (cf. יְצֻקָה), יְצוּקִים בְּמֻצַקְתּוֹ 2 Ch 4:3.
† [מוּסָךְ] n.m. architect. term (si vera l.) of some covered structure, otherwise unknown;—only cstr. מוּסַךְ־הַשַּׁבָּת 2 K 16:18 Qr (Kt מיסך i.e. מֵיסַךְ);—𝔊 τ��ν θεμέλιον τῆς καθέδρας, i.e מוּסַד הַשֶּׁבֶת?
† [רָהִיט] n.m.coll. rafters? boards? (as strips running between beams? so Bu conj.; cf. Syr. ܪܗܛܐ boards (?), Nö in Bu);—sf. רָהִיטֵנוּ Ct 1:17 Qr (Kt רחיטנו; Codd. רַח׳ Baer p. 46 Köii. 1, 149), ‖ קֹרוֹת.
† [שִׂיד, שׂוּד] vb. denom. whitewash;— Qal Pf. 2 ms. וְשַׂדְתָּ֫ אֹתָם בַּשִּׂיד Dt 27:2, 4.
ἀρχι-τέκτων, ονος, ὁ, chief-artificer, master-builder, director of works, τοῦ ὀρύγματος, τῆς γεφύρας, Refs 5th c.BC+; opposed to χειροτέχνης, Refs 4th c.BC+; opposed to ἐργατικός, Refs 5th c.BC+; commissioner of works, Refs __b plural, board of naval constructors, Refs 4th c.BC+ __2 generally, author, contriver, Refs 5th c.BC+; τοὺς ταῖς διανοίαις ἀ. τινός those that direct activities by thought, Refs __II at Athens, manager of the state theatre and of the Dionysia, Refs 4th c.BC+
μεσότοιχον — pared divisoria, muro de separación, barrera entre espacios
τρί-στεγος, ον, of or with three stories, Refs 2nd c.BC+ __II τὸ τ. (i.e. οἴκημα) the third story, NT:—also τριστέγη, ἡ, Refs 2nd c.AD+
† אַרְזָה n.f.coll. cedar-panels, cedar-work Zp 2:14.
† [כֹּ֫תֶל] n.[m.] wall of house (NH כּוֹתֶל, Aramaic כּוֹתְלָא);—only sf. כָּתְלֵנוּ Ct 2:9.
† [לוּל] n.[m.] shaft or enclosed space (poss. in wall), with steps or ladder, only pl. לוּלִים 1 K 6:8 (וּבְלוּלִים יַעֲלוּ), on meaning v. StaZAW iii, 1883, 136 ff. > 𝔊𝔙 winding-stair, cf. Buhl, v. Stal.c. (NH לוּל winding passage or stair, or enclosed space in which is a winding stair, according to LevyNHW ii. 486, but v. Stal.c.. √ dubious; hardly לולו infr.)
† [מִגְרָעָה] n.f. recess, rebatement (RV), i.e. ledge, only pl., נָתַן מִגְרָעוֹת לבית 1 K 6:6.
מְכוֹנָה, מְכֹנָה, n.f. fixed resting-place, base;—abs. מ׳ 1 K 7:27 + 5 times; מְכֹנָה 1 K 7:34(×2), 35; sf. מְכֻנָתָהּ Zc 5:11 (Ges§ 27, 3. R. 1); pl. מְכוֹנוֹת Je 27:19, מְכֹנֹת 1 K 7:27 + 12 times; sf. מְכוֹנֹתָ֯ו Ezr 3:3;—base or stand of laver כִּיּוֹר 1 K 7:27(×2) + 13 times 1 K 7, 2 K 16:17; 25:13, 16 = Je 52:17, 20, Je 27:19 2 Ch 4:14(×2); of altar Ezr 3:3; of the symbol. ephah Zc 5:11.
† מַעֲקֶה n.[m.] parapet;—Dt 22:8.
† סַ֫הַר n.[m.] roundness;—אַגַּן הַסּ׳ Ct 7:3 a bowl of roundness = a round bowl (in sim.).
† [רְפִידָה] n.f. perhaps support (cf. Arabic supr.), i.e. back, or arm, of palanquin; sf. רְפִידָתוֹ Ct 3:10; 𝔊 ἀνάκλιτον, 𝔙 reclinatorium.
† [רִקּוּעַ] n.[m.] expansion;—pl. cstr. וְעָשׂוּ אֹתָם רִקֻּעֵי פַחִים Nu 17:3 expansions of plates, i.e. they shall be beaten into broad plates.
† II. [סוּג, שׂוּג] vb. fence about (Aramaic word; ܣܘܓ, ܣܳܓ sepsit, circumsepsit, clausit, ܣܝܳܓܳܐ sepes, cf. 𝔗 סיג Pa. fence about, סְיָיגָא fence; NH סוג fence about; Arabic سَيَاجٌ enclosure made with thorns, etc., around grape-vines, etc. Lane1460, سوّج ii. make a سِيَاجٌ );—only Qal Pt. pass. f. בִּטְנֵךְ עֲרֵמַת חִטִּים סוּגָה בַּשּׁוֹשַׁנִּים Ct 7:3 thy body a heap of wheat fenced about with lilies (cf. especially De Bu). Pilp. intens. Impf. 2 fs. תְּשַׂגְֿשֵׂ֑גִי Is 17:11 thou dost fence it carefully about (> make it grow, as if שׂוג = שׂגה, AE Ki Brd Du).
† I. שְׁפַתָּ֑יִם n.[m.] du.: prob. = מִשְׁפְּתַיִם, infr., q.v.;—בֵּין שׁ׳ ψ 68:14 (based on Ju 5:16?).
† II. שְׁפַתַּ֫יִם n.[m.]du. doubtful word: usually hook-shaped pegs, hooks, so 𝔗 Thes AV RV; abs. וְהַשּׁ׳ Ez 40:43; וּשְׂפָתָם and their edge, so Aq Theod Symm and prob. 𝔊, cf. Hi-Sm, and Krae (וּשְׂפַת).—i. שׁ׳ v. √ שׁפה.
† [שֶׁ֫קֶף] n. [m.] frame-work, casing of doors (cf. NH שְׁקוּף lintel, Aramaic שְׁקוֹף, שַׁקְפָא threshold);—שָׁ֑קֶף 1 K 7:5.