ἐποικοδομ-έω G2026
Edificar sobre un fundamento; erigir o construir sobre algo ya puesto, usado metafóricamente para el crecimiento espiritual.
Metáfora de construcción que significa edificar sobre un fundamento ya establecido. Cada aparición en el Nuevo Testamento es figurada: Pablo advierte a los corintios que, si bien él puso el fundamento de Cristo, cada constructor debe tener cuidado de cómo edifica sobre él, ya sea con oro, plata y piedras preciosas o con madera, heno y paja (1 Co 3:10-14). Efesios 2:20 declara que los creyentes están 'edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la piedra angular Cristo Jesús mismo'. Colosenses 2:7 habla de estar 'arraigados y sobreedificados en él'. No se trata de construir desde cero, sino de levantar sobre lo que Dios ya ha establecido.
Sentidos
1. Edificar sobre, sobreedificar — Edificar sobre un fundamento existente, usado exclusivamente en contextos metafóricos y espirituales en el NT para describir la obra de edificación sobre los cimientos que Dios o sus apóstoles ya han puesto. La extensa metáfora constructiva de Pablo en 1 Corintios 3:10-14 es el pasaje clásico: él puso el fundamento y otros edifican sobre él, pero la calidad de la obra de cada uno será probada por fuego. 7×
amh["እየገነባችሁ"]·AR["بانون", "بَناهُ", "مَبنِيّينَ", "يَبْني-عَلى", "يَبْني-عَلَيْهِ"]·ben["গঠিত-হয়ে", "নির্মাণ-করছে।", "নির্মাণ-করে", "নির্মাণ-করে।", "নির্মাণ-করেছে,", "নির্মাণকারী", "নির্মিত-হয়ে"]·ces["budujíce"]·dan["opbyggende"]·DE["aufbauen", "auferbauend"]·ell["εποικοδομούντες"]·EN["being-built-up", "building-up", "builds-upon", "having-been-built", "he-builds-upon", "he-built-upon"]·FR["bâtir-sur", "vous-édifiant", "ἐποικοδομηθέντες", "ἐποικοδομούμενοι"]·guj["બાંધતાં"]·hat["bati"]·hau["kuna-gina"]·heb["בָּנָה-עָלָיו", "בּוֹנֶה-עַל", "בּוֹנֶה-עָלָיו", "בונים", "נִבְנִים", "שֶׁנִּבְנֵיתֶם"]·HI["बनअये-जअते-हुए", "बनअये-हुए", "बनाता-है", "बनाते-हुए", "बनाया"]·hun["épülvén"]·ID["dia-bangun-di-atasnya", "dibangun", "membangun-di-atas", "membangun-di-atasnya", "sambil-membangun"]·IT["costruire-sopra", "edificando", "epoikodomoumenoi", "epoikodomēthentes"]·jav["dipun-bangun,", "kabangun", "kadegaken", "mbangun", "mbangun-nginggil", "mbangun-nginggil."]·JA["建て上げながら"]·KO["세우는지", "세운다", "세워가며", "세워지면서", "세워진", "세웠다"]·mar["उभारणी-करणारे"]·mya["တည်ဆောက်လျက်"]·nld["opbouwende"]·nor["oppbyggende"]·pnb["اُسارن-والے"]·pol["budując"]·PT["edifica-sobre", "edificados", "edificando", "edificou-sobre"]·ron["zidiți-vă"]·RU["надстраивает", "построенные", "построил", "созидая", "устрояемые"]·ES["edifica-encima", "edificados-sobre", "edificándoos", "edificó-encima", "siendo-sobreedificados"]·SW["alijenga-juu-yake,", "anajenga-juu-ya", "anajenga-juu-yake.", "anavyojenga-juu-yake.", "mkijengana", "mkijengwa", "mliojengwa"]·swe["uppbyggande"]·tam["கட்டிக்கொண்டு"]·tel["కట్టుకొనుచు"]·tgl["itinatayo"]·TH["สร้างขึ้น"]·TR["her biri", "inşa ediyorsa", "inşa-ederek", "ki-", "ustune-kurulmus", "uzerine-kurulmus"]·ukr["збудовуючи"]·urd["تعمیر-کرتا-ہے", "تعمیر-کرتے-ہوئے", "تعمیر-کرے", "تعمیر-کیا", "تعمیر-کیے-گئے", "تعمیر-ہوتے-ہوئے"]·VI["xây-dựng"]·yor["tí-ẹ-ń-kọ́-ara-yín"]·yue["建立"]·ZH["建造"]
Sentidos Relacionados
H1129 1. Qal: build, construct (316×)H2691a 1. court, courtyard, enclosure (142×)G4864 1. synagogue, place of Jewish assembly (56×)G5438 1. prison, place of confinement (41×)H4013 1. fortress, stronghold (37×)H0875 1. well, cistern (dug water source) (35×)H0352b 1. pillar or jamb of gateway (32×)H2474 1. window, opening in wall (32×)H1406 1. roof / rooftop (31×)H4609b 1. steps, stairs, stairway (31×)H1129 2. Nifal: be built, be established (30×)H0361 1. portico, porch (architectural structure) (27×)H1129 3. Qal participle: builder (27×)H1219 1. fortified, inaccessible (25×)H4581 1. fortress, stronghold (25×)H3805 1. capital of a pillar (24×)H4350 1. stand, base, pedestal (24×)H0759 1. palace, royal residence (21×)H4692 1. siege, besiegement (20×)G3618 1. build or construct physically (19×)
Referencia BDB / Léxico
ἐποικοδομ-έω, build up, -ήσαντας αὐτὸ (i.e. τὸ τεῖχος) ὑψηλότερον Refs 5th c.BC+: metaphorically, pile up, use a climax, Refs 4th c.BC+ __2 build upon, ἐπὶ κρηπῖδι Refs 5th c.BC+: metaphorically, Refs 5th c.BC+; φύσει μαθήματα Refs 1st c.AD+; τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν, Refs 2nd c.AD+; ἐπὶ θεμέλιον or θεμελίῳ, NT+2nd c.AD+; τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Refs 2nd c.AD+ __2.b edify, ἑαυτοὺς τῇ πίστει…