Domains / Release and Movement

Release and Movement

Community Cluster · 149 senses · 99 lemmas

Lemmas in this domain

ἐγώ, I: pronoun of the first person:—Epic dialect mostly ἐγών before vowels (so in Doric dialect, before consonants, Refs 5th c.BC+; Boeotian dialect ἱών Refs 2nd c.AD+:— strengthened ἔγωγε, I at least, for my part, indeed, for myself (more frequently in Attic dialect than in Refs 8th c.BC+: Doric dialect ἐγώνγα Refs 7th c.BC+: Boeotian dialect ἱώνγα Refs 6th c.BC+; ἱώνει Refs; ἰώγα Refs 5th c.BC+: Laconian dialect and Tarentum dialect ἐγώνη, Refs 2nd c.AD+ __II oblique cases from a different root, genitive ἐμοῦ, enclitic μο; Ionic dialect and Epic dialect ἐμέο, ἐμεῦ, μευ, also ἐμέθεν Refs 8th c.BC+; Aeolic dialect ἔμεθεν Refs 7th c.BC+; Doric dialect ἐμέος, ἐμεῦς, Refs 5th c.BC+; Boeotian dialect ἐμοῦς Refs 6th c.BC+ — _dative_ ἐμοί, enclitic μοι (which may be compared with Sanskrit genitive me in κλῦθί μοι Refs 8th c.BC+; Doric dialect ἐμίν Refs 5th c.BC+; Tarentum dialect ἐμίνη Refs 3rd c.BC+, enclitic μ; Refs 5th c.AD+ __III dual, nominative and accusative, νῶι, we two, Refs 8th c.BC+; accusative νῶιν Zenod.ad Refs 8th c.BC+; Attic dialect νώ Refs 8th c.BC+; νῶι dative, Refs 5th c.AD+; νῶιν, ={ἡμῖν}, Refs 4th c.AD+ __IV plural, nominative ἡμεῖς (ἡμέες falsa lectio in Refs 5th c.BC+; Aeolic dialect ἄμμες Refs 8th c.BC+; Doric dialect ἁμές Refs 7th c.BC+; Ionic dialect ἡμέων Refs 8th c.BC+; Aeolic dialect ἀμμέων Refs 7th c.BC+; ἄμμων Refs 2nd c.AD+; Doric dialect ἁμέων Refs 7th c.BC+; ἁμῶν [Refs 5th c.BC+; Cretan dialect, Boeotian dialect ἁμίων Refs 5th c.BC+ (ῐ) (or ἧμιν Aristarch.ad Refs 8th c.BC+; also rarely in Comedy texts, Refs 5th c.BC+; Aeolic dialect ἄμμῐν, ἄμμῐ, Refs 8th c.BC+; Doric dialect also ἁμίν or ἇμιν, Refs 7th c.BC+; with ῑ, Refs 8th c.BC+; Ionic dialect ἡμέας Refs 8th c.BC+; ἥμεας Refs 8th c.BC+; Aeolic dialect ἄμμε Refs 8th c.BC+, Theocr.8.25; Doric dialect ἁμέ Refs 6th c.BC+—On these dialectic varieties, Refs 2nd c.AD+ ff. (Cf. Sanskrit ahám (ἐγών), accusative plural asmā´n; for νώ cf. Sanskrit nau):—frequently in answers, as an affirmative, especially in form ἔγωγε, Refs 5th c.BC+; οὗτος ἐ. here am Refs 5th c.BC+; rarely with Article, τὸν ἐμέ myself, Refs 5th c.BC+ the Self, the Ego, Refs 5th c.AD+; τίς ὢν οὗτος ὁ ἐγὼ τυγχάν; Refs 4th c.BC+; τί τοῦτ᾽ ἐμο; ἡμῖν τί τοῦτ᾽ ἔστ; Latin quid mea hoc refert ? Refs 5th c.BC+; ἐγ; in a question, Refs 5th c.BC+; ἡμεῖς the self, ἔνθα δὴ ἡμεῖς μάλιστα Refs 3rd c.AD+
חָיָה283 vb. live (NH Ph. id.; Arabic حَىَّ, حَيِىَ; Sab. חיו MordtZMG 1876, 28; Ethiopic ሐይወ Aramaic ܚܝܳܐ, חֲיָא; Palm. חיי life, life-time, Vog 32, 74)— Qal203 Pf. חָיָה Ec 6:6 + 4 times; יְ֯חָיָה Je 21:9; 38:2; חַי Gn 5:5 + 23 times (this and the following form are treated as ע״ע, the original weakness of the stem final י admitting of either ל״ה or ע״ע, Ges§ 761); וְחֵי Lv 25:36 (Bö§ 1181); 3 fs. חָֽיְתָה Gn 12:13 Je 38:17; וָחָ֑יָה Ex 1:16 (for חַיָּה Bö§ 1123 (3), Sam. חיתה); 2 ms. חָיִיתָ Dt 30:16, חָיִתָה Je 38:17; 3 m. pl. תָיוּ Nu 14:38, וְחָיוּ consec. Nu 4:19 + Zc 10:9 (where read Pi. וְתִיּוּ StaZAW i, 1881, 22 so 𝔊), וִחְיִיתֶם Ez 37:5 + 2 times; Impf. יִחְיֶה Gn 17:18 + 27 times; יְחִי Dt 33:6 + 10 times; וִיתִי ψ 49:10 + 2 times; וְיֶ֑חִי Is 38:21, וַיְחִי Gn 5:3 + 37 times; וַיֶּ֑חִי Dt 4:33 + 4 times; 3 fs. תִּחְיַה Jos 6:17, תְּחִי Gn 19:20 + 5 times; 2 ms. תִּחְיֶה Gn 27:40 + 7 times; 2 fs. תִּחְיִי 2 K 4:7; 1 s. אֶחְיֶה 2 K 1:2 + 8 times; 3 mpl. יִחְיוּ Jos 9:21 + 8 times; 3 fpl. תִּחְיֶינָה Ez 13:19; 37:3; 2 mpl. תִּחְיוּ Dt 4:1 + 2 times; תִּחְיוּן Dt 5:30; 8:1; 1 pl. נִחְיֶה 2 K 7:4 + 7 times; Imv. וֶחְיֵה Gn 20:7 Pr 4:4, וֶחְיֶ֯ה Pr 7:2; fs. חֲיִי Ez 16:6(×2); mpl. וִחְיוּ Gn 42:18 + 7 times; Inf. abs. חָיֹה 2 K 8:10 + 6 times; חָיוֹ Ez 3:21 + 3 times; cstr. לִחְיוֹת Ez 33:12, sf. חֲיוֹתָם Jos 5:8;— 1. live: a. have life, Gn 31:32(E), Ex 33:20(J), Nu 4:19 (P), Dt 30:16 +; also in phrase וַיְחִי and he lived (so many years) with acc. of time, Gn 5:3–30 (16 times) 9:28; 11:11–26 (14 times) 47:28 (all P), 50:22 (E), 2 K 14:17 = 2 Ch 25:25 Jb 42:16. b. continue in life, remain alive Gn 20:7 (E), Lv 25:36 2 S 12:22 +; also †ח׳ נפשׁ live, of the soul or the self Gn 12:13; 19:20 (J), 1 K 20:32 ψ 119:175 Je 38:2, 17, 20 Is 55:3; וְחַי הַיָּ֑לֶד and the boy may live 2 S 12:22; †ח׳ לִפְנֵי live in the presence of Gn 17:18 (P) Ho 6:2; †ח׳ ב׳ live among La 4:20. †c. sustain life, live on or upon (על), of the animal life, by the sword Gn 27:40 (J), by bread Dt 8:3; elsewhere in pregnant sense of fulness of life in divine favour, sustained by (על) everything that issueth out of the mouth of י׳ Dt 8:3; his promises (?) Is 38:16; of wicked man, by repentance Ez 33:19; c. בְּ by the statutes and judgments of י׳ if a man do them, Lv 18:5 (H) Ez 20:11, 13, 21, 25 Ne 9:29; צַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה a righteous man by his faithfulness shall live Hb 2:4. †d. live(prosperously) יְחִי הַמֶּלֶך may the king live 1 S 10:24 2 S 16:16(×2) 1 K 1:25, 31, 34, 39 2 K 11:12 2 Ch 23:11; יְחִי לְבַבְכֶם ψ 22:27; 69:33; המלך לעולם יחיה Ne 2:3. †2. be quickened, revive: a. from sickness Nu 21:8, 9 Jos 5:8 (E) 2 K 1:2; 8:8, 9, 10, 14; 2 K 20:1, 7 = Is 38:1, 9, 21. b. from discouragement of the spirit Gn 45:27 (E). c. from faintness Ju 15:19. d. from death 2 K 13:21 Jb 14:14 Is 26:14, 19; by return of נפשׁ 1 K 17:22, of רוּחַ Ez 37:3, 5, 6, 9, 10, 14 (and so Ju 15:19 c). †Pi. Pf. 3 ms. חִיָּה ψ 22:30; 3 fs. sf. חִיָּ֑תְנִי ψ 119:50; 2 ms. sf. חִיִּיתַנִי ψ 30:4; חִיִּיתָ֑נִי ψ 119:93; 3 pl. חִיּוּ Ju 21:14, הַחִיִּיתֶם Nu 31:15; Impf. יְחַיֶּה 1 S 27:9 +, etc.; Imv. sf. חַיֵּנִי ψ 119:25 + 8 times, חַיֵּיהוּ Hb 3:2; Inf. cstr. חַיּוֹת Gn 7:3 Ez 13:19; sf. חַיֹּתֵנוּ Dt 6:24 +, etc.; Pt. מְחַיֶּה Ne 9:6 1 S 2:6;— 1. preserve alive, let live Ex 1:17, 18, 22; 22:17 Jos 9:15 (JE), Gn 12:12 (J), Nu 31:15 (P), Dt 6:24; 20:16 Ju 21:14 1 S 27:9, 11 1 K 18:5 2 K 7:4 Je 49:11 Ez 3:18 Hb 3:2 Jb 36:6 ψ 30:4; 33:19; 41:3; 138:7; ח׳ נפשׁ preserve oneself alive ψ 22:30 Ez 18:27, or preserve persons alive Ex 13:18, 19, or preserve life 1 K 20:31; ח׳ זרע preserve seed alive Gn 7:3; 19:32, 34 (J); keep in existence heaven and earth Ne 9:6; nourish, young cow Is 7:21, lamb 2 S 12:3. 2. give life, to man when created Jb 33:4. 3. quicken, revive, refresh: a. restore to life, the dead 1 S 2:6 Dt 32:39 Ho 6:2; the dying ψ 71:20. b. cause to grow, grain Ho 14:8. c. restore, a ruined city 1 Ch 11:8, stones destroyed by fire Ne 3:34. d. revive, the people of י׳ by י׳ himself with fulness of life in his favour ψ 80:19; 85:7; 119:25, 37, 40, 50, 88, 93, 107, 149, 154, 156, 159; 143:11 Ec 7:12. †Hiph. Pf. הֶחֱיָה Jos 6:25 + 5 times; 2 ms. sf. הֶחֱיִתָנוּ Gn 47:25; 1 s. הֶחֱיֵיתִי Nu 22:33, הַחֲיִתֶם Jos 2:13 Ju 8:19; Imv. sf. הַחֲיֵינִי Is 38:16; הַחֲיוּ Nu 31:18; Inf. abs. הַחֲיֵה Jos 9:20; cstr. הַחֲיוֹת Gn 6:20 + 6 times; הַחֲיֹת Gn 6:19; 50:20; sf. הַחֲיֹתוֹ Ez 13:22;— 1. preserve alive, let live Gn 45:7; 50:20 (E) 47:25 Nu 22:33 Jos 2:13; 6:25 (all J), 14:10 (D); Gn 6:19, 20 Nu 31:18 Jos 9:20 (P), Ju 8:19 2 S 8:2 Ez 13:22; with נפשׁ Gn 19:19 (J). 2. quicken, revive: a. restore to health, a leper 2 K 5:7, Hezekiah Is 38:16. b. revive the לֵב and רוּחַ Is 57:15(×2). c. restore to life, the dead 2 K 8:1, 5(×3).
[נָצַל212] vb. not in Qal; Pi. strip, plunder; Niph. deliver oneself, be delivered; Hiph. snatch away, deliver (Ecclus Hiph. Pt. מצלת delivering 40:24b (Levi conj. יציל 40:24a); NH Hiph. = BH; Biblical Aramaic Haph. id.; Syriac ܢܨܰܠ pour out; Arabic نَصَلَ intrans. tincturam exuit emisitque barba, ex cuspide excidit sagitta, etc., Kam. Frey; Ethiopic iii. ተነጽለ evulsum vel abruptum excidere e suo loco, Di698);— †Niph. Pf. 1 pl. נִצַּלְנוּ Je 7:10; Impf. יִנָּצֵל Dt 23:16, + 1 s. אִנָּֽצְלָה ψ 69:15, + 8 times Impf.; Inf. הִנָּצֵל Is 20:6 + 3 times— 1. reflex. tear oneself away, deliver oneself: abs. Pr 6:3; Ez 14:16, 18; 2 K 19:11 = Is 37:11; c. מִיַּד Pr 6:5; מֵעִם … אֶל escape from—unto Dt 23:16. 2. passive, be torn out or away מִפִּי הָאֲרִי Am 3:12; be delivered, abs. Gn 32:31 Je 7:10 ψ 33:16 Mi 4:10; מִפְּנֵי Is 20:6; מִכַּף Hb 2:9; מִן ψ 69:15. †Pi. Pf. 2 mpl. נִצַּלְתֶּם Ex 3:22; Impf. יְנַצֵּל Ez 14:14 + 2 times;— 1. strip off, spoil, abs. 2 Ch 20:25; c. acc. pers. Ex 3:22; 12:36 (J). 2. deliver, c. acc. נַפְשָׁם Ez 14:14. Hiph.190 Pf. הִצִּיל Ex 12:27; 2 ms. הִצַּ֫לֳתָּ Ex 5:23 + 50 times Pf.; Impf. יַצִּיל 2 K 17:39; יַצֵּל Gn 31:9; + 63 times Impf.; Imv. הַצֵּל Pr 24:11; הַצִּ֫ילָה ψ 22:21; sf. הַצִּילֵנִי Gn 32:12 + 24 times Imv.; Inf. abs. הַצֵּל 2 K 18:30 + 4 times; cstr. הַצִּיל Gn 37:22 + 23 times Inf.; Pt. מַצִּיל Dt 32:39 + 16 times Pt.— †1. take away, snatch away, e.g. property Gn 31:9, 16 (E) Ho 2:11, prey from the mouth of animals 1 S 17:35; Am 3:12; Ez 34:10; words of י׳ from the mouth ψ 119:43; וְאֵין מַצִּיל בֵּינֵיהֶם 2 S 14:6 and there was none to tear them apart (two fighting); וְהִצִּיל עֵינֵנוּ 2 S 20:6 and take away our eye (elude our sight, Ges; Ew We after 𝔊 cast shadow over our eye, denom. from צֵל; Bö Th after 𝔖 tear away our eye, harm us irretrievably, v. Dr 1 S 26:2; HPS escape from us [מִמֶּנּוּ, as 𝔊L], cf. Bu [וְנִצַּל]). †2. rescue, recover, e.g. cities Ju 11:26; wives and property 1 S 30:8, 18, 22. 3. deliver from: a. enemies and troubles, abs. 1 S 12:21; Pr 19:19; Is 50:2; Je 39:17; †אֵין מַצִּיל Ju 18:28; Jb 5:4; 10:7 ψ 7:3; 50:22; 71:11; Is 5:29; 42:22; 43:13; Dn 8:4, 7 Ho 5:14; Mi 5:7; c. acc. Ex 18:8 (E) 5:23; 12:27 (J), Dt 23:15 + 39 times; †הַצִּיל נַפְשוֹ Is 44:20; 47:14; Ez 3:19, 21; 14:20; 33:19; c. מִן from Mi 5:6 + 25 times; מִיַּד from the hand or power of Gn 32:12; Ex 2:19 (J) + 57 times; מִתַּחַת יַד Ex 18:10 (E); †מִכַּף 2 S 14:16; 19:10; 22:1 = ψ 18:1, 2 K 20:6 = Is 38:6, 2 Ch 32:11 Ezr 8:31. †b. from death Pr 11:6; 12:6; מִמּוֹת Jos 2:13 (J), ψ 33:19; 56:14; Pr 10:2 = 11:4; מִשְּׁאוֹל ψ 86:13 Pr 23:14. †4. deliver from sin and guilt (in late writings), מִכָּל־פְּשָׁעַי ψ 39:9 from all my transgressions; מִדָּמִים ψ 51:16 from bloodguiltiness; הַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ ψ 79:9 deliver us and cover over all our sins; prob. also כְּאִמְרָֽתְךָ הַצִּילֵנִי ψ 119:170. †Hoph. Pt. מֻצָּל;—כְּאוּד מֻצָּל מִשְּׂרֵפָה Am 4:11 as a brand plucked out of the burning; מֵאֵשׁ Zc 3:2 from the fire. †Hithp. וַיִּתְנַצְּלוּ אֶת־עֶדְיָם Ex 33:6 (E) and they stripped themselves of their ornaments.
† סָבַב vb. turn about, go around, surround (NH id., Pi. Hiph., and deriv.; Aramaic סוֹבְבָא rim, border; Arabic سَبَبٌ rope, سَبِيبٌ lock of hair; poss. also سَبٌّ ii. prepare a means of attaining sthg. Lane1284);— Qal Pf. 3 ms. ס׳ Ez 42:19 +; 1 s. סַבֹּ֫תִי 1 S 22:22 (but v. infr.), סַבּ֫וֹתִי Ec 2:20; 7:25; 3 pl. סָֽבְבוּ Jos 6:15 + 1 S 14:21; 2 S 24:6 (v. infr.), sf. סְבָבוּנִי ψ 18:6 +, סַבּוּנִי 88:18 + 2 times, סַבֻּנִי 2 S 22:6; 2 mpl. וְסַבֹּתֶם consec. Jos 6:3, etc.; Impf. יָסֹב 1 K 7:15 +, sf. יְסֻבֵּנִי ψ 49:6; oftener יִסֹּב 1 S 5:8 +, וַיִּסֹּב Gn 42:24 +; 3 mpl. יָסֹ֫בּוּ Jb 16:13, וַיָּסֹ֫בּוּ Jos 6:14 +, 3 fpl. תְּסֻבֶּינָה Gn 37:7, etc.; Imv. ms. סֹב 1 S 22:18, fs. סֹ֫בִּי Is 23:16, etc.; Inf. cstr. לִסְבֹּב Nu 21:4, סֹב Dt 2:3; Pt. סוֹבֵב 2 K 6:15 +, הַסֹּבֵיב 8:21 (Ginsb הִסְבִּיב Kt, הַסֹּבֵב Qr), etc.;— 1. turn, intrans. (Impf. of form יִסֹּב in this sense only): a turn about, often as preliminary to something else 1 S 15:12, 27 (sq. inf.), 1 Ch 16:43 (id.; וַיָּ֫שָׁב in ‖ 2 S 6:20) + 1 S 14:21 (read סָֽבְבוּ גַם for MT סָבִיב וְגַם, 𝔊 𝔖 𝔙 Th We, etc.), Je 41:14a (+ שׁוב v b, but 𝔊 om. v a cf. Gie), Ec 1:6(×2); of door, Pr 26:14 turn on (עַל) its hinge (cf. Niph. Ez 26:2); turn (toward one) 1 S 22:17, 18(×2) 2 S 18:30x2; Ct 2:17 (v. Bu); also c. אֶל־ 2 S 14:24(×2) + 24:6 (read סָֽבְבוּ for סָבִיב We Dr Bu Kit HPS; Klo יָסֹבּוּ, cf. Löhr), Ez 42:19 Ec 1:6, אֶל־אַחֲרָ֑י 2 K 9:18, 19; of cup of י׳, it shall come round unto (עַל־, with hostile implic.; עָבַר עַל La 4:22) Hb 2:16; of Jordan, turn לְאָחוֹר ψ 114:3, 5; turn about from (מֵעַל) Gn 42:24, (מִן) 1 S 18:11, + אֶל־ 17:30; so of inheritance Nu 36:7 it shall not go about from (מִן) tribe to (אֶל־) tribe, also v 9 (לְ for אֶל־); cf. (abs.) וַתִּסֹּב הַמְּלוּכָה וַתְּהִי לְאָחִי 1 K 2:15 (cf. Hiph. 1 b); = be brought round, c. acc. loc. 1 S 5:8 (of ark). b. turn = change, only Zc 14:10 (of land, changed like [כְּ, i.e. into] a plain), cf. Hiph. 1 c. c. fig. turn (in a new direction) to do something (inf.) Ec 2:20; 7:25.—ψ 71:21 is dub.; Bae reads וְתָשֻׁב for וְתִסֹּב after 𝔊 𝔖 𝔙; Hup-Now Che al. sub a. supr.: turn, comfort me.—Jb 10:8 read אַחַר תִּסֹּב for MT יחד סביב De al. 2. a. march, or walk, around, c. acc. (city) Jos 6:3, 4, 7, 14, 15(×2) (all JE), ψ 48:13; poss. also נָסֹב 1 S 16:11 (of marching about altar? so HPS; turn to do something else Th), but cf. תסוב Ecclus 32:1 sit about a table (v. SchechterBS p. 56, and cf. מֵסַב), or read נֵשֵׁב Weir in Dr Kit Bu Löhr (perhaps). b. go partly round, circle about, skirt, c. acc. (land) Nu 21:4 (JE) Ju 11:18, also Dt 2:1, 3; of rivers Gn 2:11, 13. c. make a round, or circuit, go about to, c. acc. loc. 1 S 7:16; go about in (בְּ) 2 Ch 17:9, cf. also (c. בְּ) 23:2 Ct 3:5; 5:7 Ec 12:5, so c. acc. Is 23:16; = make a circuitous march 2 K 3:9 (c. acc. דֶּרֶךְ).—Vid. also 2 S 5:23 1 Ch 14:14 Hiph. 2 a. d. surround, encompass, abs. Gn 37:7 (E); c. acc. Jb 40:22; with hostile purpose, 2 K 6:15 Ec 9:14 (both of siege), cf. 2 K 3:25; acc. om. Ju 16:2, cf. 2 S 18:15; c. acc. rei + עַל־ pers. Ju 20:5; c. עַל־ pers. alone Jb 16:13 2 Ch 18:31; c. אֶל־ pers. 2 K 8:21 = 2 Ch 21:9; often fig. in poetry, c. acc. Ho 7:2 2 S 22:6 = ψ 18:6, ψ 22:13, 17; 49:6; 88:18; 118:10, 11(×2), 12; so also ψ 17:11 (Kt סְבָבוּנִי, Qr סְבָבוּנוּ; on text v. especially Hup-Now); lit. of cord surrounding (measuring circumf. of), c. acc. 1 K 7:15 = Je 52:21, 1 K 7:23 = 2 Ch 4:2; of ornaments, etc., surrounding something (acc.) 1 K 7:24 2 Ch 4:3; surround one with something (2 acc.) 1 K 5:17 ψ 109:3; acc. + בְּ instr. Ho 12:1; ס׳ לָעֹפֶל 2 Ch 33:14 (i.e. build a wall around it).—1 S 22:22 read חַבְתִּי (√ חוּב), 𝔊 𝔖 Th We Dr Kit Bu Löhr HPS. Niph. Pf. 3 ms. נָסַב Jos 15:3 +; 3 fs. נָסֵ֫בָּה Ez 26:2 (Ges§ 67 t St§ 410 b Köi. 342); וְנָֽסְבָה 41:7 (but read וְנוֹסְפָה Ew Sm Co ToyHpt, cf. Berthol); 3 pl. נָסַ֫בּוּ Gn 19:4 +; Impf. 3 mpl. יִסַּ֫בּוּ Ez 1:9 + 5 times;— 1. a. turn oneself against (עַל־), close round upon (עַל) Gn 19:4 (J) Jos 7:9 (JE); c. acc. Ju 19:22. b. turn round (from a direct course), of wheels Ez 1:9, 12, 17; 10:11(×2), also v 16 (but dub., Co ישׁבו, ToyHpt leave, Symm ἀπελείποντο); נָסַ֫בָּה אֵלַי Ez 26:2 of Jerus. under fig. of door (Sm Co Berthol ToyHpt). c. especially of boundary (Hex only P): turn round from (מִן), toward (לְ) Nu 34:4, + ה loc. Jos 18:14; c. מִן + ה loc. + אֶל־ 15:10; c. מִן alone Nu 34:5; c. ה loc. alone Je 31:39 Jos 15:3; 16:6; circle about, skirt, c. acc. Jos 19:14. 2. pass. be turned over to (לְ, into the power of, Je 6:12. Pi. Inf. cstr. סַבֵּב אֶת־פְּנֵי הַדָּבָר 2 S 14:20 to change, transform, the aspect of the matter. Poʿ. Impf. 3 ms. sf. יְסֹבְבֵנִי Jon 2:4, 6, יְסֹבְבֶנְהוּ Dt 32:10, יְסוֹבְבֶנּוּ ψ 32:10; 3 fs. תְּסוֹבֵב Je 31:22, etc.;—encompass, surround (poet. and chiefly late):— 1. encompass (with protection), c. acc. Dt 32:10 (י׳ subj.), c. 2 acc. חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ ψ 32:10, cf. v 7 (but 2nd obj. here dub.); similarly נְקֵבָה תְּסוֹבֵב נָּ֑בֶר Je 31:22 i.e. either shall protect (so most) or (Che, cf. Gf) the woman (fig. of Isr.), instead of holding aloof (הַבַּת הַשּׁוֹבֵבָה v 22), will, in the new future which י׳ creates, with affection press round her divine husband. 2. come about, assemble round (acc. pers. י׳) ψ 7:8. 3. march or go about, city (acc.) ψ 55:11; 59:7, 15; altar (in solemn procession) 26:6; go about in (בְּ) city Ct 3:2. 4. enclose, envelop, c. acc. pers. Jon 2:4, 6 (of waters). Hiph. Pf. 3 ms. הֵסֵב 2 K 16:18 +; 2 ms. הֲסִבֹּ֫תָ 1 K 18:37; 3 pl. הֵסַ֫בּוּ 1 S 5:9, 10, etc.; Impf. 3 ms. וַיַּסֵּב Ex 13:18 +, sf. וַיְסִבֵּ֫נִי Ez 47:2; 3 mpl. וַיַּסֵּ֫בּוּ Ju 18:23 + 2 times; 1 pl. נָסֵב 2 Ch 14:6, cohort. נָסֵ֫בָּה 1 Ch 13:3; Imv. ms. הָסֵב 2 S 5:23 1 Ch 14:14 (but v. infr.); fs. הָסֵ֫בִּי Ct 6:5; Inf. cstr. הָסֵב 2 S 3:12 1 Ch 12:23; Pt. מֵסֵב Je 21:4; perhaps also pl. sf. מְסִבָּ֑י ψ 140:10 (Ginsb);— 1. a. turn (trans.), cause to turn: turn face (acc.) Ju 18:23 1 K 8:14 = 2 Ch 6:3 (all = turn toward); = turn round face 1 K 21:4, + אֶל־הַקִּיר 2 K 20:2 = Is 38:2; + מִן Ez 7:22 (subj. י׳), 2 Ch 29:6 (of neglect), 35:22 (of avoiding battle); turn away eyes from (מִן), Ct 6:5; turn (back), change heart 1 K 18:37 (recall from apostasy; + אֲחֹרַנִּית), Ezr 6:22 (+ עַל־); turn back, reverse (weapons) Je 21:4. b. bring over (i.e. to allegiance), c. acc. + אֶל־ pers., 2 S 3:12 1 Ch 12:24 (van d. H. v 23); of י׳, turn over kingdom to (לְ) 1 Ch 10:14 (cf. Qal 1 a, 1 K 2:15). c. turn into, of changing name, 2 acc. 2 K 23:34 = 2 Ch 36:4, 2 K 24:17. d. = bring round, c. acc. 1 S 5:8, 9; + מִן 2 S 20:12; + אֶל־ 1 S 5:10 1 Ch 13:3; + acc. loc. 2 K 16:18 (sense obscure). 2. a. cause to go around: of carrying ark around city (2 acc.) Jos 6:11 (JE; but Qal 𝔊 𝔖 𝔙); lead round, i.e. by a round-about way, acc. pers. + acc. דֶּרֶךְ Ex 13:18 (E) Ez 47:2; c. acc. + inf. of purpose 2 Ch 13:13; acc. om., lead round toward (אֶל־) 2 S 5:23, away from (מֵעַל־) ‖ 1 Ch 14:14 (where, however, perhaps read as S, so Be Öt, and, in both, סֹב for הָסֵב Dr KitKau Hpt Bu HPS Löhr). b. surround with (acc.) wall, 2 Ch 14:6 (acc. of city om.). c. perhaps also encompass (as foe), מְסִבָּ֑י ψ 140:10 those encompassing me (others sub מֵסַב infr.). Hoph. Impf. 3 ms. יוּסָּ֑ב Is 28:27; Pt. fpl. cstr. מֻסַבֹּת Ex 28:11; 39:6; מוּסַבֹּת v 13 Nu 32:38 (v. infr.); מוּסַבּוֹת Ez 41:24;— 1. be turned, of cart wheel, c. עַל־ upon, over; מוּסַבּוֹת דְּלָתוֹת Ez 41:24 pt. appar. as gerundive, that can be turned, movable (Ges§ 116 e; Co reads צלעות מ׳, cf. ToyHpt); מוּס׳ שֵׁם Nu 32:38 turned (i.e. changed) as to name, but gloss, v. Di. 2. surrounded, i.e. set, of jewels (pt. cstr.) Ex 28:11; 39:6, 13 (all P).
רָדַף141 vb. pursue, chase, persecute (NH id., Aramaic רְדַף, ܪܕܰܦ; Arabic رَدَفَ; Sab. רדף id., SabDenkm No. 7, 1, 2);— Qal128 Pf. 3 ms. ר׳ Ju 4:16 +; 1 s. וְרָדַפְתִּ֫י Je 29:18, etc.; Impf. יִרְדֹּף Dt 19:6 +, יִֽרַדֹּף ψ 7:6 (appar. to give choice of Qal or Pi, Ki JHMich Bae al.; Ges§ 63 n expl. as developed from יִרֲדֹף, cf. Ol § 236 e, and, further, Köi. 160), sf. יִרְדָּפֶ֑ךָ Ez 35:6(×2), etc.; Imv. ms. רְדֹף Gn 44:4 +, sf. רָדְפֵהוּ ψ 34:15; mpl. רִדְפוּ Ju 3:28 +;, Inf. cstr. לִרְדֹּף Jos 8:16 +, מִרְדֹף 1 S 23:28; 2 S 18:16, sf. רָדְפִי ψ 38:21 Qr, רדופי Kt, etc.; Pt. רֹדֵף Ju 4:22 +, pl. רֹדְפִים 8:4 +;— 1. a. pursue (sometimes + הִשִּׂיג): lit. c. אַהֲרֵי pers., in order to overtake Gn 44:4 (J), 2 K 5:21; especially with hostile purpose Gn 31:23 (+ הִדְבִּיק), 35:5; Jos 24:6 (all E), 2:5, 7(×2); 8:16(×2), 17; 10:19 (JE), Dt 11:4; 19:6; Jos 20:5 (all D), Ex 14:4, 8, 9 (P), Ju 1:6; 2 S 20:6, 7, 10, 13; 2 K 9:27 + 17 times, + 2 K 25:5 (אַהַר), + Ju 4:16 (אַהֲרֵי הָרֶכֶב); + רִדְפוּ אַהֲרַי Ju 3:28 = follow me (as leader; but this meaning not elsewhere; read רְדוּ 𝔊 Kit GFM). b. lit., c. acc. pers., put to flight, chase (defeated foe; sometimes c. הִשִּׂיג): Am 1:11; Ho 8:3; Dt 32:30 (poem; ‖ הֵנִיס), 28:22, 45; Jos 23:10 (D), Lv 26:8(×2) (H); וְרָדַף אֹתָם קוֹל עָלֶה נִדָּף v 36a (H); Jos 7:5; 8:24; 10:10; 11:8 (all JE), Gn 14:15; Dt 1:44; Ju 4:22; Is 41:3 + 13 times + Ju 7:25 (read אֶת־ for אֶל־, 𝔊 𝔙 𝔗 GFM Bu Now). †c. lit., acc. om. Ju 8:4; 1 S 30:8 (+ הִשִּׂיג), v 10; Gn 14:14; Ex 14:23 (P), 15:9 (poem; + הִשִּׂיג), Lv 26:36b, 37 (H), Pr 28:1; especially pt. pl. הָר׳ the pursuers Jos 2:16(×2), 22(×2;) Ne 9:11; Is 30:16, so הָרֹדֵף Jos 8:20; La 1:6. †d. chase, hunt, partridge (קֹרֵא) 1 S 26:20 (in sim.; ‖ בִּקֵּשׁ). †e. pursue, in fig., Je 20:11; La 4:19, רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ ψ 71:11, cf. La 1:3; ψ 7:6 (+ הִשִּׂיג; v. supr.); especially subj. י׳, pursue (fig. of punishment, judgment), c. אחרי Je 29:18 (בַּהֶרֶב), acc. pers. La 3:43 (om. v 66), ψ 83:16 (בְּסַעֲרֶ֑ךָ); אֶת־קַשׁ יָבֵשׁ תִּרְדֹּף Jb 13:25 (‖ תַּעֲרוֹץ); רֹדְכָּם, of מַלְאַךְ י׳, ψ 35:6. †f. fig. persecute, harass, c. acc. pers. Dt 30:7; Jb 19:22 (כְּמוֹ־אֵל), ψ 69:27; 109:16; 119:86, 161; c. acc. נַפְשִׁי 143:3, c. acc. נְדִבָתִי Jb 30:15 (but subj. obscure; read perhaps תֵּרָדֵף Bu; Du תִּנָּדֵף); c. ל pers. Jb 19:28; pt. as subst. Je 15:15; 17:18 ψ 7:2; 31:16 (‖ אוֹיְבַי; We מְרַדְּפָ֑י for מֵרֹדְפָ֑י), 35:3; 119:84, 157 (+ צָרַי), 142:7. †g. pursue, dog, subj. דָּם, c. acc. pers. Ez 35:6(×2) (del v a 𝔊 Co Toy Krae); in good sense, attend closely upon, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי ψ 23:6. †2. fig. follow after, aim to secure: in bad sense, c. acc. שַׁלְמֹנִים Is 1:23, שֵׁכָר 5:11, ר׳ קָדִים Ho 12:2, רֹדְפֵי זִמָּה ψ 119:150; good sense, c. inf. לְדַעַת אֶת־י׳ Ho 6:3, c. acc. צֶדֶק Dt 16:20 Is 51:1 (‖ מְבַקְשֵׁי י׳), צְדָקָה וָהָ֑סֶד Pr 21:21, שָׁלוֹם ψ 34:15 (‖ בַּקֵּשׁ), טוֹב 38:21. †Niph. pass.: Pf. 1 pl. עַל־צַוָּארֵנוּ נִרְדָּ֑פְנוּ La 5:5 upon our neck (i.e. closely) we are pursued (improb., cf. Bu); perhaps Impf. 3 fs. תֵּרָדֵף Jb 30:15 Bu (for תִּרְדֹּף); Pt. א׳ יְבַקֵּשׁ אֶת־נִרְדָּ֑ף Ec 3:15 God seeketh the pursued, (i.e. what has disappeared, is past, but dub.). †Pi. Pf. 3 fs. consec. וְּרִדְּפָה Ho 2:9; Impf. 3 ms. יְרַדֶּף־ Na 1:8 (ψ 7:6 v. Qal); 3 fs. תְּדַדֵּף Pr 13:21; Pt. מְרַדֵּף 11:19 +;—pursue ardently, c. acc. pers. Ho 2:9 (in fig.); fig. also וְאֹיְבָיו יְר׳ הֹשֶׁךְ Na 1:8 (GunkZAW xiii (1893), 230, plausibly, רֶהְדֹּף), cf. Pr 13:21; elsewhere pt., in Pr: aim (eagerly) to secure, c. acc. רָעָה 11:19, רֵיקִים 12:11; 28:19, אֲמָרִים 19:7 (meaning dub., v. Toy); in good sense, צְדָקָה 15:9. †Pu. Pf. 3 ms. consec. וְרֻדַּף כְמֹץ הָרִים Is 17:13 it shall be chased away like chaff of the mountains (‖ וְנָס). †Hiph. Pf. 3 ms. sf. הִרְּדִיפֻהוּ Ju 20:43 usually they chased him (Benj., coll.), but strange after כִּתְּרוּ surrounded (still stranger after כתתו or כרתו 𝔊), and why Hiph.? GFM conj. dittogr. of הִדְרִיכֻהוּ foll.; the reverse conjectured by Bu Now.
פָּנָה135 vb. turn (NH id.; Syriac ܦܢܳܐ, 𝔗 פְּנָא; Ethiopic ፈነወ: Arabic فَنِى pass away, banish; cf.Sab. פנה (variously) e.g. CIS iv. Nos. 1, 37, 40; Assyrian pânu, face, Ph. פנם, MI 13, 18 לפני, sf. מפני l 19);— Qal117 Pf. 3 ms. פ׳ Je 6:4 +, 2 ms. פָּנִיתָ 2 S 9:8, etc.; Impf. 3 ms. יִפְנֶה 1 S 13:17 +, וַיִּ֫פֶן Ex 2:12 +, 3 fs. וַתֵּ֫פֶן 1 K 10:13, 1 s. וָאֵ֫פֶן Dt 9:15; 10:5, 1 pl. וַנֵּ֫פֶן 2:1 +, etc.; Imv. ms. פְּנֵה ψ 25:16 +, etc.; Inf. abs. פָּנֹה Hg 1:9; cstr. לִפְנוֹת Gn 24:63 +, etc.; Pt. פֹּנֶה Dt 29:17 +, etc.;— 1. †a. turn toward, אֶל pers., lit., Ju 6:14; Is 13:14 = Je 50:16; Jb 21:5 (i.e. attentively); cf. of branches Ez 17:6 (in allegory); c. עַל of direction Gn 24:49; fig. c.> אֶל־י׳ (in worship), Is 45:22, other gods Ho 3:1; Dt 31:18, 20; Lv 19:4; for help Lv 19:31; 20:6; Jb 5:1; אֶל־אָוֶן 36:21; c. acc. הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִפְנֶה Ez 10:11; c. ה loc. 1 K 17:3; Dt 2:3 (+ לָכֶם dat. eth.), Ct 6:1; c. דֶּרֶךְ 1 S 13:18;(×2) Jb 24:18, אֶל־ד׳ Ju 20:42; 1 S 13:17; fig. לְדֶרֶךְ Is 53:6; 56:11; c. acc. כֹּל אֲשֶׁר־יִפְנֶה 1 S 14:47, so, + שָׁם, fig. 1 K 2:3, i.e. whatever thou undertakest, אֶל־כָּל־אֲשֶׁר יִפְנֶה Pr 17:8. †b. turn from, מִן loc. Gn 18:22, fig., of heart, c.מֵעִם י׳ Dt 29:17, abs. = turn away 30:17; in phr. פ׳ עֹרֶף turn (with the back (cf. ראה עֹרֶף Je 18:17), + לִפְנֵי, Jos 7:12 (of flight), fig., + אֶל־י׳, Je 2:27; 32:33. c. turn and do a thing, Ex 7:23; 32:15; Nu 14:25 (E) 21:33 (JE) Dt 1:7, 24; Ju 18:21;s 1 K 10:13 + 17 times; to do a thing (inf.) †Ec 2:12. †d. turn, decline, of day Je 6:4, days of life ψ 90:9. †e. turn toward, approach, of evening, לִפְנוֹת עָ֑רֶב Gn 24:63; Dt 23:12; of morning, לִפ׳ (הַ)בֹּקֶר Ex 14:27; Ju 19:26 ψ 46:6 (fig.). †2. a. turn and look, look, lit., אֶל pers. Nu 12:10; 2 Ch 20:24; 26:20, וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה Ex 2:12; c. לְמָ֑עְלָה Is 8:21; abs. look (back) 2 Ch 13:14; c. אַחֲרֵי look behind one (and see, or say), Jos 8:20; Ju 20:40; 2 S 1:7; 2:20; 2 K 2:24, look after another Ez 29:16 (fig. for seek alliance with); c. אֶל of direction Ex 16:10; Nu 17:7. b. of inanimate things, face, c. אֶל loc. Jos 15:7, usually of facing points of compass, c. ה loc. 1 K 7:25(×4) = 2 Ch 4:4;(×4), Jos 15:2; Ez 8:3; 46:19, but also c. קָדִים 43:17; 44:1; 46:1, 2; 47:9, cf. 43:1. c. especially fig. look at, אֶל־ pers., regard, (1) graciously 2 S 9:8; of י׳ Ez 36:9; Lv 26:9; 2 K 13:23 ψ 40:5, + חָנַן 25:16; 69:17; 86:16; 119:132; c. אֶל־תְּפִלָּה 1 K 8:28 = 2 Ch 6:19, ψ 102:18, אֶל־מִנְחָה Nu 16:15; Mal 2:13; (2) sternly, אֶל־קְשִׁי הָעָם Dt 9:27. d. look for (אֶל rei) = except Hg 1:9. e. fig. look at, consider (+ ב) Jb 6:28; Ec 2:11.—2 Ch 25:23 v. פִּנָּה" dir="rtl" >פִּנָּה. †Pi. Pf. 3 ms. פִּנָּה Zp 3:15, etc.; Imv. mpl. פַּנּוּ Is 40:3 + 2 times;—turn away, put out of the way, c. acc. pers. Zp 3:15 (‖ הֵסִיר); hence make clear, c. acc. הַבַּיִת, i.e. clear away things scattered about, make orderly, Germ. ‘aufräumen,’ Gn 24:31; empty it Lv 14:36; fig., c. acc. דֶּרֶךְ make clear, free from obstacles, Is 40:3; 57:14; 62:10 Mal 3:1; acc. om. clear away (ground) before it, i.e. to plant it ψ 80:10 (fig.). †Hiph. (especially Je) Pf. 3 ms. הִפְנָה Je 48:39, 3 fs. הִפְנְתָה 49:24, etc.; Impf. וַיֶּ֫פֶן Ju 15:4; Inf. cstr. sf. הַפְנֹתוֹ 1 S 10:9; Pt. מַפְנֶה Na 2:9;— 1. turn, c. acc. וַיֶּפֶן זָנָב אֶל־זָנָב Ju 15:4, עֹרֶף Je 48:39 (cf.> הפך Jos 7:8), שִׁכְמוֹ לָלֶכֶת 1 S 10:9. 2. make a turn, shew (signs of) turning, + נָסוּ Je 46:21, לָנוּס 49:24; opp. נָסוּ 46:5, cf. Na 2:9; + אֶל pers. 47:3. †Hoph. Imv. mpl. הָפְנוּ Je 49:8 (Ges§ 46 a, N.) be ye turned back! (in flight, + נֻסוּ); Pt. מָפְנֶה צָפ֫וֹנָה Ez 9:2 the gate … which is faced northward (cf. Qal 2 b).
† [מָלַט] vb. slip away (not in Qal) (NH מִילּוּט rescue; 𝔗 מְלַט (rare) = BH; Arabic مَلِطَ is have scanty hair; iv. cast the foetus without hair; [slip away, escape from hand is مَلِصَ]);— Niph. Pf. 3 ms. נִמְלַט Ju 3:26 + 6 times; 3 fs. נִמְלְטָה ψ 124:7, with וְ cons. וְנִמְלָ֑טָה Je 48:19; 3 mpl. נִמְלָ֑טוּ 2 S 4:6 + 8 times Pf.; Impf. יִמָּלֵט Am 9:1 + 13 times; וַיִּמּ׳ Ju 3:26 + 7 times; 1 s. אִמָּֽלְטָה Gn 19:20 +; 3 mpl. וַיִּמָּלֵ֑טוֹּ Mal 3:15 + 12 times Impf.; Imv. הִמָּלֵט Gn 19:17(×2), 22; f. הִמָּֽלְטִי Zc 2:11; Inf. abs. הִמָּלֵט 1 S 27:1 (but read אִם אִמָּלֵט 𝔊 We Dr Löhr HPS; > Th Kit Bu ins. אִם bef. הִמּ׳); cstr. id., Gn 19:19 Est 4:3; Pt. נִמְלָט 1 K 19:17(×2);— 1. slip away אִמָּֽלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָ֑י 1 S 20:29 let me slip away to see my brethren; slip through, or past (into the house) 2 S 4:6 (cf. Dr HPS and Pi. 1, Hiph. 2; > Klo נִלְאָ֑טוּ, √ לאט, after 𝔊 ἔλαθον). 2. escape, Ju 3:29 1 S 19:10 (‖ נוּס), v 12, 18 (both ‖ בָּרַה), v 17; 22:20 (‖ בָּרַה), 30:17 1 K 18:40; 20:20 (‖ נוּס), 2 K 10:24 Is 20:6 (‖ נִצַּל, נוּס), 49:24, 25 Je 46:6; 48:8, 19 (‖ נוּס), Ez 17:15(×2), 18 Am 9:1 Jo 3:5 Zc 2:11 Mal 3:15 ψ 124:7 Pr 19:5 Jb 1:15, 16, 17, 19; c. מִן of place whence 1 S 23:13 2 S 1:3 ψ 124:7; c. אֶל־ = whither 1 S 22:1; 27:1(×2); c. עַד Ju 3:26; c. ָה loc., Gn 19:17, 19, 20, 22 (J), Ju 3:26; c. acc. 2 K 19:37 = Is 37:38, Est 4:13; c. מִן of person from whom Ec 7:26; c. מִיַּד 1 S 27:1 2 Ch 16:7 Je 32:4; 34:3; 38:18, 23 Dn 11:41; מִפְּנֵי Je 41:15; מֵחֶרֶב 1 K 19, 17(×2); c. עַל־נֶפֶשׁ for one’s life Gn 19:17. 3. pass. be delivered ψ 22:6 Pr 11:21; 28:26 Jb 22:30 Dn 12:1 (later usage). Pi. Pf. 3 ms. מִלֵּט Ez 33:5; וּמִלַּט־ Ec 9:15; sf. מִלְּטֵ֫נוּ 2 S 19:10; Impf. יְמַלֵּט Am 2:14 + 8 times, sf. יְמַלְּטֵ֫הוּ ψ 41:2; + 5 times Impf.; Imv. מַלְּטָה ψ 116:4; f. מַלְּטִי 1 K 1:12; + 4 times Imv.; Inf. abs. מַלֵּט Is 46:2 Je 39:18; Pt. מְמַלֵּט 1 S 19:11; pl. מְמַלְּטִים 2 S 19:6;— 1. lay (eggs; i.e. let them slip out; of arrow-snake) Is 34:15 2. let escape: וימלטו עצמתיו 2 K 23:18 and so they let his bones (the prophet’s) escape (from the burning). 3. deliver, abs. Is 46:4; c. acc. Is 46:2 Je 39:18(×2) ψ 41:2 Jb 22:30; 29:12 Ec 8:8; 9:15; c. מִיַּד Jb 6:23; מִכַּף 2 S 19:10; מִשְּׁחִיתוֹתָם ψ 107:20; elsewhere מִלֵּט נֶפֶשׁ deliver, save, life 1 S 19:11; 2 S 19:6; 1 K 1:12 Je 48:6; 51:6, 45 Ez 33:5 Am 2:14, 15 ψ 89:49; 116:4; נפשׁ om. Am 2:15 ψ 33:17 Jb 20:20.—(This form not in Hex, Ju., Ch., Is. 1) Hiph. Pf. 3 ms. הִמְלִיט Is 31:5; 3 fs. הִמְ֫לִיטָה Is 66:7. 1. give birth to a male child Is 66:7 (‖ יָֽלְדָה, cf. Pi. 1). 2. deliver: abs. Is 31:5 (‖ הִצִּיל גָּנַן, פָּסַח). Hithp. Impf. 1 s. וָאֶתְמַלְּטָה Jb 19:20; 3 mpl. יִתְמַלְּטוּ Jb 41:11. 1. slip forth, escape (sparks of fire from jaws of crocodile; RV leap forth) Jb 41:11. 2. escape (with the skin of the teeth, the gums; only these left unattacked by leprosy) Jb 19:20.
† הָפַךְ vb. turn, overturn (NH id., Aramaic הֲפַךְ, ܗܦܰܟ, Arabic أَفَكَ WSG 47, Assyrian abâku, apâku DlW)— Qal Pf. Lv 13:3 + 13 times; וְהָפַךְ consec. 2 K 21:13 Jb 34:25; 3 mpl. הָֽפְכוּ ψ 78:9; הֲפַכְתֶּם Am 6:12 Je 23:36, etc.; Impf. יַהֲפֹךְ La 3:3 Je 13:23; וַיַּהֲפֹךְ Gn 19:25 + 6 times; וַיַּהֲפָךְ־ 1 S 10:9; sf. וַיַּהַפְכֵהוּ Ju 7:13; 3 fs. וַתַּהֲפֹךְ 2 Ch 9:12; אֶהְפֹּךְ Zp 3:9; וַיַּהַפְכוּ 1 S 25:12 Jb 12:15; Imv. הֲפֹךְ 1 K 22:34 = 2 Ch 18:33, Inf. abs. הָפוֹךְ Pr 12:7; cstr. הֲפֹךְ Gn 19:29 1 Ch 19:3; sf. הָפְכִּי Gn 19:21; הָפְכָהּ 2 S 10:3;—on הַפְכְּכֶם (so Baer, q.v.) Is 29:16, v. הֶ֫פֶךְ" dir="rtl" >הֶפֶךְ; Pt. act. הֹפֵךְ Am 5:8; הַהֹפְכִי ψ 114:8; pl. הַהֹפְכִים Am 5:7; pass. הֲפוּכָה Ho 7:8 La 4:6.— 1. trans. a. turn, turn about, turn over, c. acc.: e.g. turn the back (עֹרֶף) Jos 7:8 (JE); a dish עַל־פָּנֶיהָ (צַלַּחַת) 2 K 21:13; the hand, & so the horses of a chariot 1 K 22:34 = 2 Ch 18:33, 2 K 9:23; but also (sq. בְּ) of hostility La 3:3; turn a cake (pass.) Ho 7:8; of י׳, ה׳ שָׂפָה בְּרוּרָה Zp 3:9 i.e. restore speech of a pure kind, sq. אֶל־עַמִּים; לֵב אַחֵר 1 S 10:9 another heart, sq. לוֹ; turn a wind (רוּחַ; i.e. bring from different quarter) Ex 10:19 (J). b. overturn, overthrow, sq. acc. Sodom, etc., Gn 19:21, 25, 29 (J), Dt 29:22 Je 20:16 La 4:6 (cf. מַהְפֵּכַת וגו׳ Am 4:11 v. infr.; also הֲפֵכָה, [מַהְפֵּכָה]); city of Ammon 2 S 10:3 = 1 Ch 19:3 (obj. om.); mountains Jb 9:5; 28:9; throne Hg 2:22 (‖ הִשְׁמִיד), chariots v 22; tent (אֹהֶל), ה׳ לְמַ֫עְלָה Ju 7:13; obj. earth (ה׳ = devastate) Jb 12:15; wicked men Am 4:11 (הָפַכְתִּי בָּכֶם כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה) Pr 12:7 Jb 34:25 (obj. om.). c. turn = change, transform (1) sq. acc. = alter; a colour (עֵינוֹ) Lv 13:55 (P); skin Je 13:23; bed (מִשְׁכָּבוֹ v. מ׳; Che his lying down) ψ 41:4 i.e. restore to health; (2) pervert דִּבְרֵי אֱלֹהִים Je 23:36; (3) sq. acc. c. Inf. ψ 105:25 he turned their heart to hate his people; (4) turn to, into, sq. two acc. Lv 13:10 ψ 114:8 rock into pool of water; usually sq. acc. + לְ, ψ 66:6 sea into dry land, ψ 78:44 rivers into blood, cf. 105:29; Je 31:13 mourning into joy, so ψ 30:12; Am 5:7 justice into wormwood, cf. 6:12; 8:10 feasts into mourning; Dt 23:6 = Ne 13:2 curse into blessing; Am 5:8 death-shade into morning. 2. intrans. a. turn, turn back, Ju 20:39, 41 2 K 5:26 ψ 78:9 2 Ch 9:12; sq. לדרך 1 S 25:12; b. turn = change, change into, sq. pred. adj. ה׳ לָבָן turn white Lv 13:3, 4, 13, 20 (all P). Niph. Pf. נֶהְפַּךְ Ex 7:15 + 10 times; נֶהְפָּ֑ךְ Jb 20:14; וְנֶהְפַּךְ consec. Lv 13:16; נֶהֶפְכָה La 5:2; 3 mpl. נֶהְפְּכוּ Jb 19:19 + 3 times, נֶהֶפְכוּ 1 S 4:19 Dn 10:16, וְנֶהֶפְכוּ consec. Ex 7:17 Is 34:9, etc.; Impf. יֵהָפֵךְ Is 60:5 Jo 3:4; וַיֵּהָפֵךְ Ex 14:5 Is 63:10; 2 ms. תֵּהָפֵךְ Jb 30:21 Ez 4:8; וַיֵּהָֽפְכוּ Ex 7:20; Inf. abs. נַהֲפוֹךְ Est 9:1; Pt. נֶהְפָּךְ Pr 17:20; נֶהְפָּ֑כֶת Jon 3:4;— 1. reflex. & intrans. a. turn oneself, turn, turn back (cf. Qal 2 a) Jos 8:20 (JE); turn aside ψ 78:57; turn from side to side Ez 4:8; pains turned upon (עַל) her 1 S 4:19 (i.e. came suddenly upon her) cf. Dn 10:16; turn against sq. בְּ Jb 19:19; turn to(ward), sq. עַל, Is 60:5 (‖ בא לְ). b. turn = change (oneself) sq. pred. adj. Lv 13:25 (P); sq. pred. noun (?), vine turns into degenerate plant Je 2:21; no pred. expressed Jb 20:14 (cf. v b); of heart turned in compassion Ho 11:8 (‖ נִכְמְרוּ נִחוּמָ֑י), in sorrow, distress, La 1:20; of heart changed, so as to be favourably disposed toward (sq. אֶל) Ex 14:5 (J) = change of mind; sq. לְ, of plague spots changing colour Lv 13:16, 17 (P); rod changing to serpent Ex 7:15 (P); faces to paleness Je 30:6; dance to mourning La 5:15; comeliness to corruption Dn 10:8; וַיֵּהָפֵךְ לָהֶם לְאוֹיֵב Is 63:10 Jb 30:21. c. be perverse, only pt. used subst. נֶהְפָּךְ בִּלְשׁוֹנוֹ Pr 17:20 he that is perverse with his tongue. 2. pass., a. be turned, turned over to sq. לְ, an inheritance to strangers La 5:2. b. be reversed Est 9:1. c. be turned, changed, sq. לְ, waters into blood Ex 7:17, 20 (E); Saul into another man 1 S 10:6; streams into pitch Is 34:9; sun to darkness Jo 3:4; stones to chaff Jb 41:20; month changed from sorrow to gladness Est 9:22; cf. ψ 32:4 where complem. om. d. be overturned, overthrown, of city Nineveh Jon 3:4. e. be upturned, of subterran. work of miners Jb 28:5 = there is an upturning. Hithp. Impf. 3 fs. תִּתְהַפֵּךְ Jb 38:14; Pt. מִתְהַפֵּךְ Ju 7:13 Jb 37:12; מִתְהַפֶּכֶת Gn 3:24;—reflex. & intrans.: 1. turn this way & that, every way, of the flaming sword Gn 3:24 (J); storm-cloud Jb 37:12; turn over & over Ju 7:13, of bread-cake tumbling into the host of Midian. 2. transform oneself, Jb 38:14 of earth under rising dawn. Hoph. Pf. הָהְפַּךְ עָלַי בַּלָּהוֹת Jb 30:15 there have been turned upon me terrors (cf. הִתְגַּלְגָּ֑לוּ v 14, of foes).
† לָמַד vb. exercise in, learn (NH id., be accustomed to, learn; Aramaic לְמַד (rare) learn; Syriac ܠܡܰܕ Pa. accustom, combine; Ettaph. be taught, etc.; Assyrian lamâdu, learn, DlProl 29);— Qal Pf. 3 ms. ל׳ Is 26:10; 1 s. לָמַדְתִּי Pr 30:3 + 3 times Pf.; Impf. 3 ms. יִלְמַד Dt 17:19; 1 s. אֶלְמְדָה ψ 119:73; 3 pl. יִלְמְדוּן Dt 4:10 + 12 times Impf.; Imv. לִמְדוּ Is 1:17; Inf. abs. לָמֹד Je 12:16; cstr. sf. לָמְדִי ψ 119:7; Pt. pass. cstr. לְמוּדֵי 1 Ch 5:18;—learn something, c. acc. Dt 5:1 ψ 119:7, 71, 73; 106:35 Pr 30:3 Is 2:4; 26:9, 10; 29:24 Je 12:16(×2) Mi 4:3; c. אֶל Je 10:2; c. inf. Dt 18:9 Is 1:17 Ez 19:3, 6; לְיִרְאָה Dt 4:10; 14:23; 17:19; 31:13; וְיָֽרְאוּ Dt 31:12; לְמוּדֵי מִלְחָמָה trained to war 1 Ch 5:18. Piel Pf. 3 ms. לִמַּד Ec 12:9; 2 m. sf. לִמַּדְתָּנִי ψ 71:17 + 7 times Pf.; Impf. יְלַמֵּד ψ 25:9; יְלַמֶּד־ Jb 21:22; 2 ms. sf. תְּלַמְּדֶנּוּ ψ 94:12; 1 s. אֲלַמְּדָה ψ 51:15; 3 mpl. יְלַמֵּד֑וּן Dt 4:10 + 12 times Impf.; Imv. sf. לַמְּדֵנִי ψ 25:4 + 12 times Imv.; Inf. לַמֵּד Je 32:33 + 9 times; Pt. מְלַמֵּד Dt 4:1 + 7 times Pt.;—teach, abs. 2 Ch 17:7, 9(×2) ψ 60:1; teach some one something, c. double acc. Dt 4:5, 14; 5:28; 11:19; 31:19, 22 Ju 3:2 2 S 1:18 (?), ψ 25:4, 9; 34:12; 51:15; 94:10; 119:12, 26, 64, 66, 68, 108, 124, 135, 171; 132:12 Ec 12:9 Is 40:14 Je 2:33; 9:13, 19; 13:21 Dn 1:4; c. acc. pers. Dt 4:10 ψ 25:5; 71:17 Ct 8:2 Is 48:17 Je 31:34; 32:33(×2) Ezr 7:10; acc. rei Jb 21:22; acc. pers. ל rei 2 S 22:35 = ψ 18:35, ψ 144:1; acc. rei ל pers. Jb 21:22; acc. pers. מִן rei ψ 94:12; acc. pers. בְּ rei Is 40:14; acc. pers. inf. rei Dt 4:1; 6:1; 20:18 ψ 143:10 Je 9:4; 12:16; מְלַמְּדַי my teachers ψ 119:99 Pr 5:13. Pual Pf. 3 ms. לֻמָּ֑ד Je 31:18; Pt. pl. cstr. מְלֻמְּדֵי 1 Ch 25:7 Ct 3:8; f. מְלֻמָּדָה Is 29:13 Ho 10:11;—trained, as soldiers Ct 3:8; singers 1 Ch 25:7; a bullock to the yoke Ho 10:11; taught, of a human command Is 29:13.
I. קָנָה84 vb. get, acquire (NH = BH; Ph. (Pun.) מקנא, property [in cattle]; Assyrian ḳanû, gain, acquire, MeissnSuppl. 85; Arabic قَنَا (و, ى) acquire, procure; Sab. קני acquire, possess, CIS iv, no. 89, 5, 6, קני n. property id. ib. no. 3, 8, 29, 3; Ethiopic ቀነየ: acquire, subjugate; Aramaic קְנָא, ܩܢܳܐ, acquire);— Qal81 Pf. 3 ms. ק׳ Gn 25:10 +; sf. קָנֶ֑ךָ Dt 32:6, קָנָהוּ Lv 27:24; 3 fs. קָֽנְתָה ψ 78:54; 2 ms. קָנִיתָ Ex 15:16 +, etc.; Impf. 3 ms. יִקְנֶה Lv 22:11 +, וַיִּ֫קֶן Gn 33:19 +, etc.; Imv. ms. קְנֵה Gn 47:19 +; Inf. abs. ��ָנֹה Lv 25:14 1 Ch 21:24, קָנוֹ 2 S 24:24; cstr. קְנֹה Pr 16:16, קְנוֹת Pr 16:16 +, etc.; Pt. קֹנֶה Dt 28:68, קוֹנֶה Pr 15:32 +, etc.;— †1. get, acquire (all poet.): a. of God as originating, creating, קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ Gn 14:19, 22, Dt 32:6 (Isr.), ψ 139:13 (כִּלְיֹתָ֑י); Pr 8:22 (חכמה q.v.). b. of God as victoriously redeeming his people Ex 15:16; Is 11:11 ψ 74:2 (‖ גָּאַל); obj. הַר־זֶה 78:54. c. of Eve, acquiring, קַיִן, אֶת־י׳ (i.e. with the help of), Gn 4:1 (J). d. of acquiring wisdom, knowledge (only Pr): Pr 1:5; 4:5(×2), 7(×2); 15:32; 16:16(×2); 17:16; 18:15; 19:8; 23:23. 2. elsewhere buy Ex 21:2 (E), Gn 47:20, 22 (J), 50:13 (P), Lv 27:24 (P), Dt 28:68; Is 24:2; Je 13:1; Ez 7:12 Pr 20:14 +; קֹנֶה owner, as purchaser Lv 25:30 (P); Is 1:3; Zc 11:5 +. Niph. be bought: Pf. 3 ms. נִקְנָה Je 32:43; Impf. 3 mpl. יִקָּנוּ v 15. Hiph. Pf. 3 ms. sf. אָדָם הִקְנַנִי Zc 13:5; AV makes denom. of מִקְנֶה cattle; Thes RV MartiKau Buhl caused (one) to purchase me, i.e. made me a bondman; אֲדָמָה קִנְיָנִי.—Pt. מַקְנֶה v. קנא" dir="rtl" >קנא.
† יָרָה vb. throw, shoot (NH shoot, Hiph. teach; Aramaic Aph. אוֹרִי teach; Ethiopic ወረወ jecit; Amh. warê is information, news, v. NöZMG 1886, 724; Assyrian ârû, lead, guide, DlHWB 241; têrtu, law, DlHA 49; Zinj. ירי set, found, DHMSendsch. 57, cf. 2 infr.—Buhl distinguished 3√ √ ירה: i. = throw, cf. mod. Arabic warra; ii. Hiph. = moisten, cf. רוה; iii. Hiph. = teach, cf. ראה, Arabic رأى, رَوَى; but evidence for this division hardly sufficient)— Qal Pf. יר׳ Ex 15:4 + 3 times; 1 s. יָרִיתִי Gn 31:51 Jos 18:6; Impf. 1 pl. sf. וַנִּירָם Nu 21:30 (SS after 𝔊 וְנִינָם, see Ges§ 76 (2) e); Imv. יְרֵה 2 K 13:17; Inf. abs. יָרֹה Ex 19:13; cstr. לִיר(וֹ)ת ψ 11:2; 64:5; Pt. יֹרֶה Pr 26:18; pl. יוֹרִים 1 Ch 10:3; יֹרִים 2 Ch 35:23;— 1. throw, cast, with acc.: cast lots Jos 18:6 (E); army into (בְּ) the sea Ex 15:4 (song). 2. cast (= lay, set), corner-stone Jb 38:6; pillar Gn 31:51 (E; v. Zinj. supr.) 3. shoot arrows, abs. Ex 19:13 (E) 2 K 13:17; acc. of arrows 1 S 20:36, 37 Pr 26:18; acc. pers. Nu 21:30 (song, E) ψ 64:5; with לְ pers. 11:2; י(וֹ)רִים archers 1 Ch 10:3 2 Ch 35:23. 4. throw water, rain: Ho 6:3, but v. יוֹרֶה" dir="rtl" >יוֹרֶה early rain (cf. Hiph. 3). Niph. Impf. יִיָּרֶה shot through (with arrows) Ex 19:13 (E). Hiph. Pf. 3 ms. sf. הֹרַנִי Jb 30:19 (הֹרָנִי Baer); הוֹרָהוּ 2 K 12:3; הוֹרֵתָ֑נִי ψ 119:102; 1 s. וְהוֹרֵיתִ֫י Ex 4:15 1 S 12:23; sf. הֹרֵיתִיךָ Pr 4:11; הוֹרֵיתִיךָ Ex 4:12; Impf. יוֹרֶה ψ 25:8 + 5 times; וַיּוֹר 2 K 13:17 (for this and other forms see Ges§ 76 (2) e); וַיֹּרֵנִי Pr 4:4; יוֹרֵנוּ Ju 13:8 + 2 times; יוֹרֶנּוּ ψ 25:12 Is 28:26; וַיּוֹרֵהוּ Ex 15:25; יֹרֵם 2 K 17:27 ψ 64:8; 2 f. sf. תּוֹרְךָ ψ 45:5; תֹּרֶ֑ךָּ Jb 12:7, 8; 2 m. sf. תּוֹרֵם 1 K 8:36 = 2 Ch 6:27; 1 s. אוֹרֶה 1 S 20:20 Jb 27:11; sf. אוֹרְךָ ψ 32:8; 3 mpl. יוֹרוּ Dt 24:8 + 3 times; יֹרוּ 2 S 11:20 2 Ch 35:23; יֹרֻהוּ ψ 64:5; יוֹרוּךָ Dt 17:10 + 2 times; Imv. sf. הֹרֵנִי Jb 34:32; הוֹרֵנִי ψ 27:11 + 2 times; pl. sf. הוֹרוּנִי Jb 6:24; Inf. cstr. הוֹרֹת Gn 46:28 + 3 times; הוֹרֹתָם Ex 24:12; Pt. מוֹרֶה 1 S 20:36 + 5 times; מֹרֶה Pr 6:13; pl. מוֹרִים 1 S 31:3 + 2 times; sf. מוֹרָ֑י Pr 5:13; מוֹרֶיךָ Is 30:20(×2);— 1. throw, cast, with ל, into the mire Jb 30:19. 2. shoot (arrows) 1 S 20:20, 36 2 S 11:20 2 K 13:17; 19:32 = Is 37:33; with ל, of pers. 2 Ch 35:23; acc. pers. ψ 64:5, 8; מוֹרִים archers 1 S 31:3(×2) 1 Ch 10:3. 3. throw water, rain: וְיוֹרֶה צֶדֶק לָכֶם Ho 10:12 and rain righteousness for you (Thes al. under 5); hence מוֹרֶה early rain (cf. Qal 4). 4. point out, shew: לְהוֹרֹת לְפָנָיו גּשְׁנָה Gn 46:28 (J) to point out before him (the way) to Goshen; מֹרֶה בְּאֶצְבְּעֹתָיו Pr 6:13 pointing out with his fingers; acc. pers. et rei Ex 15:25 (JE) ψ 45:5 Jb 6:24. 5. direct, teach, instruct: a. of men, abs. Bezalel in handicraft Ex 35:34 (P); c. acc. pers., a father his son Pr 4:4; the ancients Job Jb 8:10; the animals and the earth, the friends of Job 12:7, 8; c. 2 acc. Is 28:9; בּדֶרֶךְ in the way 1 S 12:23 ψ 25:8; 32:8 Pr 4:11; בְּיַד־אֵל concerning the hand of Ēl Jb 27:11.—מוֹרֶה שֶׁקֶר teaching lies is used of prophet Is 9:14. b. specially of the authoritative direction (v. תּוֹרָה) given by priests on matters of ceremonial observance, with acc. rei and לְ pers. Dt 33:10 (song), they teach thy judgments to Jacob, and thy direction (law) to Israel; double acc. 17:10, 11 according to the direction, wherewith they direct thee; 24:8 (on leprosy), Lv 10:11 (P), abs. 14:57 (P), 2 Ch 15:3 כֹּהֵן מוֹרֶה, Ez 44:23 the Zadokite priests את־עמי יֹרוּ בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל; Mi 3:11 the priests give such ‘direction’ for hire; less technically, of Moses Ex 24:12 (E), of Jehoiada 2 K 12:3, of the Samaritan priests 2 K 17:27, 28. c. of God; c. acc. pers. Is 28:26 ψ 119:102; double acc. Ex 4:12, 15 (J), Ju 13:8 Jb 34:32 1 K 8:36 (= אֶל הַדֶּרֶךְ 2 Ch 6:27), ψ 27:11; 86:11; 119:33; acc. pers. בְּדֶרֶךְ ψ 25:12; מִדְּרָכָיו of his ways Is 2:3 = Mi 4:2. d. of idol-image Hb 2:18 (מוֹרֶה שָׁ֑קֶר), v 19.
† I. חָנַן vb. show favour, be gracious (NH id., Aramaic חֲנַן, ܚܰܢ; Arabic حَنَّ yearn towards, long for, be merciful, compassionate, favourable, inclined towards; Sab. חן in n.pr. חן מסבררהם DHMEpigr. Denkm. 40; Ph. חנן in חן favour, and n.pr. as אלחנן, חננבעל; Assyrian in deriv. annu, grace, favour, unninu, têninu nannu, id., LotzTP ZimBP 23, 66)— Qal Pf. חָנַן Gn 33:5; sf. חַנַּ֫נִי Gn 33:11; יְ֯חַנַּנִי 2 S 12:22; חַנֹּתִי Ex 33:19; חָנָ֑נוּ La 4:16; Impf. יֶחֱנַן Am 5:15; יָחֹן Dt 28:50; וַיָּ֫חָן 2 K 13:23; sf. יָחְנְךָ Gn 43:29 Is 30:19; וִיחֻנֶּךָּ Nu 6:25; יְחֻנֶּנּוּ Is 27:11 Jb 33:24; יְחָנֵּנוּ ψ 67:2; 123:2 Mal 1:9; תָּחֹן ψ 59:6; sf. תְּחָנֵּם Dt 7:2; אָחֹן Ex 33:19; Imv. sf. חָנֵּנִי ψ 4:2 + 17 times ψψ; חָנְנֵנִי ψ 9:14 (Baer pts. חַנְנֵנִי); חָנֵּנוּ Is 33:2 ψ 123:3(×2); חָנּוּנוּ Ju 21:22; חָנֻּנִי Jb 19:21(×2); Inf. abs. חָנוֹן Is 30:19; cstr. חַנּוֹת ψ 77:10; חֶנְנָהּ ψ 102:14; חֲנַנְכֶם Is 30:18; Pt. חֹנֵן Pr 14:31; חוֹנֵן ψ 37:21 + 5 times ψψ Pr.—favour, shew favour; 1. of man: a. Ju 21:22 favour us with them (2 acc.; i.e. by giving them to us). b. in dealing with the poor, needy, and orphans, abs. ψ 37:21, 26 = 112:5; c. acc. Pr 14:31; 19:17; 28:8; c. לְ ψ 109:12. c. by considering and sparing, c. acc. Dt 7:2; 28:50; La 4:16; Jb 19:21(×2). 2. of God, a. in the bestowal of favours, with acc. Gn 33:11 (E), 43:29 (J), Nu 6:25 (P), 2 S 12:22; double acc. Gn 33:5 (E), תּוֹרָֽתְךָ חָנֵּנִי be gracious unto me (in giving) thy law ψ 119:29. b. usually in the bestowal of redemption from enemies, evils, and sins; abs. ψ 77:10, elsewhere c. acc. Ex 33:19(×2) (JE), Am 5:15; 2 K 13:23; Is 27:11; 30:18, 19(×2); 33:2; Mal 1:9 ψ 4:2; 6:3; 9:14; 25:16; 26:11; 27:7; 30:11; 31:10; 41:5, 11; 51:3; 56:2; 57:2(×2); 59:6; 67:2; 86:3, 16; 102:14; 119:58, 132; 123:2, 3(×2) Jb 33:24.—Jb 19:17 v. חָנַן²" dir="rtl" >II. חנן. Niph. Pf. 2 fs. נֵחַנְתְּ Je 22:23 be pitied (cf. נֵאַר √ ארר) but 𝔊 𝔖 𝔙 express groan (i.e. נֶאֱנַחְתְּ), which is favoured by context, and adopted by Hi Ew Gf Gie al. Pi. Impf. 3 ms. make gracious, favourable כִּי־יְחַנֵּן קוֹלוֹ Pr 26:25. Poʿel Impf. 3 ms. direct favour to (Ges§ 55, 1) וְאֶת־עֲפָרָהּ יְחֹנֵנוּ ψ 102:15; Pt. מְחוֹנֵן עֲנָיִ֯ם Pr 14:21. Hoph. Impf. יֻחַן be shewn favour, consideration Is 26:10; Pr 21:10. Hithp. Pf. 2 ms. הִתְחַנַּנְתָּה 1 K 9:3 + 5 times Pf.; Impf. וַיִּתְחַנֵּן 2 K 1:13; וַתִּתְחַנֶּן־ Est 8:3; אֶתְחַנָּ֑ן ψ 30:9 + etc. + 6 times Impf.; Inf. לְהִתְחַנֶּן־ Est 4:8; בְּהִתְחַנְנוֹ Gn 42:21—seek or implore favour: 1. of man, with אֶל Gn 42:21 (E) 2 K 1:13; with לְ Jb 19:16; Est 4:8; 8:3. 2. of God, with אֶל־ Dt 3:23 1 K 8:33, 47 = 2 Ch 6:37, Jb 8:5 ψ 30:9; 142:2; with לְ Ho 12:5; Jb 9:15; with לפני 1 K 8:59; 9:3; 2 Ch 6:24.
† דָּרַךְ vb. tread, march (Aramaic דְּרַךְ, ܕܪܶܟ NH Hiph. lead, conduct; Arabic iv. ادرك reach, overtake; Ethiopic ደረከ be rough, severe (from calcavit, Di); መድረክ threshold, vestibule)— Qal Pf. 3 ms. דָּרַךְ Nu 24:17 + 6 times; 3 fs. דָּרְֽכָה Jos 14:9; 2 ms. דָּרַכְתָּ Hb 3:15; 1 s. דָּרַכְתִּי Is 63:3 Zc 9:13; pl. דָּֽרְכוּ Jb 22:15 + 3 times; Impf. 3 ms. יִדְרֹךְ Mi 5:4 + 6 times + ידרך Je 51:3 (כתיב ולא קוי); 3 fs. תִּדְרֹךְ Dt 11:24 Jos 1:3; 2 ms. תִּדְרֹךְ Dt 33:29 + 2 times; 2 fs. תִּדְרְכִי Ju 5:21; 1 s. sf. וְאֶדְרְכֵם Is 63:3; 3 mpl. יִדְרְכוּ 1 S 5:5, יִדְרְכוּן ψ 11:2, וַיִּדְרְכוּ Ju 9:27; 2 mpl. תִּדְרְכוּ Dt 11:25; Pt. act. דֹּרֵךְ Am 4:13 + 5 times; דּוֹרֵךְ Jb 9:8; דֹּרְכִים Je 25:30 Ne 13:15; דֹּרְכֵי Je 46:9 + 5 times; pass. f. דְּרוּכָה Is 21:15; דְּרֻכוֹת 5:28;— 1. tread, march, march forth, abs., תִּדְרְכִי נַפְשִׁי עֹז Ju 5:21; cf. דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב Nu 24:17 (poem) a star hath marched forth from Jacob. 2. tread upon (land), sq. בְּ Dt 1:36; 11:25 (subj. pers.), Jos 14:9 (subj. רֶגֶל) cf. Dt 11:24 = Jos 1:3 (subj. כַּף רַגְלְכֶם); tread in a path, sq. בְּ Is 59:8 (fig. of mode of life); tread in (on) the sea, sq. בְּ Hb 3:15 (but text dub. cf. VB); of an invader יִדְרֹךְ בְּאַרְמְנוֹתֵינוּ Mi 5:4 (‖ יָבוֹא בְּאַרְצֵנוּ); יִד׳ בִּגְבוּלֵינוּ v 5 (‖ id.); sq. עַל 1 S 5:5 (עַל־מִפְתַּן דָּגוֹן); ψ 91:13 (עַל־שַׁחַל וָפֶתֶן); especially (poet.) עַל־בָּמֳו֯תֵי אֶרֶץ Mi 1:3, of י׳, so Am 4:13, & (עַל־בָּמֳתֵי יָ֑ם) Jb 9:8; of Isr. treading on heights of enemies, i.e. subduing them Dt 33:29. Once sq. acc. (אֲשֶׁר ref. אֹרַח) Jb 22:15. In technical senses 3. tread wine- (or oil-) press, sq. acc. יְקָבִים Jb 24:11 (‖ יַצְהִירוּ), גִּתּוֹת Ne 13:15; sq. acc. of thing pressed ד׳עֲנָבִים Am 9:13; also of product תִּדְרֹךְ־זַיִת … וְתִירוֹשׁ Mi 6:15; יַיִן בַּיְקָבִים לֹא יִדְרֹךְ הַדֹּרֵךְ Is 16:10; sq. בְּגַת Is 63:2 (in sim.); abs. Je 25:30 (sim.) 48:33; fig. of judgment Is 63:3 sq. acc. פּוּרָה winepress, subj. י׳, cf. v וְאֶדְרְכֵם בְּאַפִּי (‖ רמס) i.e. tread them down; so גַּת דָּרַךְ אֲדֹנָי לִבְתוּלַת בַּת־יְהוּדָה La 1:15. 4. tread (i.e. bend) the bow, sq. acc. קֶשֶׁת Je 51:3 (אֶל־יִדְרֹךְ יד֯רך הַדֹּרֵךְ קַשְׁתּוֹ); fig. of assaults of wicked ψ 11:2; 37:14, of judgments of י׳ ψ 7:13 La 2:4; 3:12; also fig. of Judah as bow in hand of י׳, כִּי דָרַכְתִּי לִי יְהוּדָה Zc 9:13 (‖ קֶשֶׁת מִלֵּאתִי אֶפְרַיִם); twice in like meaning c. obj. חֵץ arrow ψ 58:8 (but on text cf. Checrit. n.) 64:4; דֹּרְכֵי קֶשֶׁת = bow-benders, archers 46:9 Je 50:14, 29 1 Ch 5:18; 8:40 2 Ch 14:7; קֶשֶׁת דְּרוּכָה bent bow Is 21:15, קַשְׁתֹֿתָיו דְּרֻכוֹת 5:28. Hiph. Pf. וְהִדְרִיךְ Is 11:15; sf. הִדְרִיכָהּ Je 51:33 (where many Inf. cstr.). cf. RSJ Ph. xvi. (1888) 72; 1 s. sf. הִדְרַכְתִּיךָ Pr 4:11; 3 pl. sf. הִדְרִיכֻ֑הוּ Ju 20:43, הִדְרִיכוּהוּ Jb 28:8; Impf. יַדְרֵךְ ψ 25:9; sf. יַדְרִכֵנִי Hb 3:19; וַיַּדְרִיכֵם ψ 107:7; 1 s. sf. אַדְרִיכֵם Is 42:16; וַיַּדְרְכוּ Je 9:2 (cf. Ges§ 53 n); Imv. ms. sf. הַדְרִיכֵנִי ψ 25:5; 119:35; Inf. cstr. v. supr.; Pt. sf. מַדְרִיכְךָ Is 48:17;— 1. tread, tread down, of treading down enemy in battle Ju 20:43; of treading a path Jb 28:8; levelling threshing-floor Je 51:33 (all sq. sf.). 2. tread (bend) the bow (= Qal 4), only fig. וַיַּדְרְכוּ אֶת־לְשׁוֹנָם קַשְׁתָּם שֶׁקֶר Je 9:2 and they have bent their tongue as their bow in falsehood. 3. causat. cause to tread or march, lead, returning exiles Is 11:15 (subj. י׳; no obj. expressed); cf. וַיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה ψ 107:7 and he led them in a straight way; v. also Is 42:16 (‖ הוֹלִיךְ); with a moral application הִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־ישֶׁר Pr 4:11; cf. ψ 119:35 ��ַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ lead me in the path of thy commandments; ψ 25:5 בַּאֲמִתֶּ֑ךָ (‖ לַמְּדֵנִי) cf. v 9 בַּמִּשְׁפָּט (‖ יְלַמֵּד דַּרְכּוֹ) Is 48:17 בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ (‖ מְלַמֶּדְךָ לְהוֹעִל); once of giving security & truimph עַל־בָּמוֹתַי יַדְרִכֵנִי Hb 3:19 upon mine heights he maketh me tread (cf. Qal 2).
† [חָתַת] vb. be shattered, dismayed (Assyrian ḫattu, terror, DlHWB 296; Talm. חִתִּית id.; Ethiopic ሐተተ is scrutari, examinare, v. DiLex. 105)— Qal Pf. 3 ms. חַת Je 50:2; 3 fs. חַ֫תָּה Je 14:4 + 2 times, וָחָ֑תָּה Je 48:1; 3 pl. חַ֫תּוּ Is 37:27 + 4 times, וְחַתּ֫וּ consec. Is 20:5 + 2 times, וָחָ֑תּוּ consec. Je 50:36; Impf. (Köi. 366) יֵחַת Is 7:8; 30:31, יֵחַ֑ת Jb 39:22, יֵחָ֑ת Is 31:4, אֵחַ֫תָּה Je 17:18, יֵחַ֫תּוּ 1 S 2:10 + 3 times—On יֵחַ֑תּוּ Jb 21:13 v. נָחַת;—תֵּחָ֑תּוּ Jos 10:25 + 2 times, etc.; Imv. וָחֹ֫תּוּ Is 8:9(×3);— 1. be shattered, broken, fig. of nations under divine judgment Is 7:8; 30:31; so prob. also Is 8:9(×3) (but del. in v a), and perhaps (of י׳’s foes in gen.) 1 S 2:10 (song;—others render dismayed in all except Is 7:8); fig. of י׳’s righteousness Is 51:6 (= be abolished, annihilated); lit. of bows Je 51:56, according to Gie’s reading חַתָּה v. Pi. 2. be dismayed, usually a. abs.: | יָרֵא Dt 1:21; 31:8 Jos 8:1; 10:25 (all D), 1 S 17:11 Je 23:4; 30:10; 46:27 Ez 2:6; 3:9 1 Ch 22:13; 28:20 2 Ch 20:15, 17; 32:7; ‖ בּוֹשׁ Is 20:5; 37:27 = 2 K 19:26 Je 8:9; 17:18(×2); 48:1, 20, 39; 50:2(×2) (others assign 48:20, 39; 50:2(×2) to 1); fig. of the ground הָאֲדָמָה, dismayed for lack of rain Je 14:4 (‖ בּוֹשׁ of the husband-men); in Je 14:4 read prob. with Du (after 𝔊) Co Dr וְעֹבְדֵי הא׳ חַתּוּ. ‖ערץ Jos 1:9 no ‖ Je 50:36 Ob 9 Jb 32:15; 39:22. b. be dismayed at, sq. מִן Is 31:4, 9; 51:7 (‖ יָרֵא) Je 1:17; 10:2(×2). Niph. Pf. only 3 ms. וּמִפְּנֵי שְׁמִי נִחַח Mal 2:5 and at my name he is put in awe (‖ יָרֵא). Pi. Pf. dismay, scare, 2 ms. sf. וְחִתַּתַּ֫נִי בַחֲלֹמוֹת (Köi. 372) consec. Jb 7:14 and thou scarest me with dreams (‖ בִּעֵת); 3 fs. חִתְּתָה Je 51:56 (of bows) is intrans. [inchoat. Ew§ 120, 2 d], Gf. al., be shattered, but text prob. erron. Gie חַתָּה (v. Qal 1). Hiph. Pf. 2 ms. הַחִתֹּתָ Is 9:3; 1 s. וְהַחְתַּתִּ֫י Je 49:37 (Köi. 372); Impf. 3 ms. sf. יְחִתֵּנִי Jb 31:34, sf. 3 fpl. יְחִיתַ֑ן Hb 2:17 (Köi. 374; but 𝔊 𝔗 𝔖 Ew Ol Sta We יְחִתֶּ֑ךָ); 1 s. sf. אֲחִתְּךָ Je 1:17 (sq. לפניהם).— 1. shatter c. acc. Is 9:3. 2. a. cause to be dismayed Je 49:37 sq. לִפְנֵי. b. dismay, terrify, sq. sf. Jb 31:34 Hb 2:17.
סָמַךְ48 vb. lean, lay, rest, support (NH id.; Ph. in n.pr. Lzb 317, 329; Aramaic סְמַךְ, ܣܡܰܟ; also Ethiopic ((ሰመከ) አስመከ) cause to lean upon, etc. Di 335; Arabic سَمَكَ is be high, ascend, raise, uplift, سَمْكٌ roof);— Qal41 Pf. 3 ms. ס׳ Dt 34:9; Ez 24:2, וְסָמַךְ consec. Am 5:19 +; 3 fs. סָֽמְכָה ψ 88:8, sf. סְמָכָ֑תְהוֹ Is 59:16, סְמָכָ֑תְנִי 63:5, etc.; Impf. 3 ms. וַיִּסְמֹךְ Lv 8:14; Nu 27:23, sf. יִסְמְכֵ֫נִי ψ 3:6, etc.; Imv. ms. sf. סָמְכֵנִי ψ 119:116; Pt. act. סוֹמֵךְ Is 63:5 + 3 times; pl. cstr. סֹמְכֵי Ez 30:6 ψ 54:6; pass. סָמוּךְ Is 26:3 ψ 112:8; pl. סְמוּכִים 111:8;— 1. a. lean or lay hand upon (עַל־): Am 5:19; elsewhere in sacred rite: on head of sacrif. victim, as those who share in sacrif., Ex 29:10, 15, 19; Lv 1:4 + 12 times Lv, Nu 8:12 (all P), 2 Ch 29:23; so of Levites, presented to י׳ Nu 8:10 (P); on head of blasphemer Lv 24:14 (P; as witnesses of his guilt); on head of Joshua in consecration (Moses subj.) Nu 27:18, 23; Dt 34:9 (all P). b. intrans. ψ 88:8 thy wrath hath rested upon me (עָלַי); also סָמַךְ מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶל־ Ez 24:2 hath leaned against, rested his weight upon, Jerusalem, i.e. invested (Toy), begun the siege of it. †2. support, uphold, sustain, only fig.: c. 2 acc. Gn 27:37 (J) with corn and must have I sustained him, provided sustenance for him, cf. (of י׳) ψ 51:14; uphold Egypt Ez 30:6; abs. Is 63:5; especially of י׳ upholding, sustaining Is 59:16; 63:5 ψ 3:6; 37:17, 24; 54:6 (on בְּ essentiae v. Ges§ 119 i, בְּ supr. 7 a), 119:116; 145:14; so pt. pass. ψ 111:8 they are sustained, i.e. maintained (י׳’s commands), סָמוּךְ לִבּוֹ 112:8 his heart is sustained, firm, and so יֵצֶר ס׳ Is 26:3. †Niph. Pf. 1 s. נִסְמַ֫כְתִּי ψ 71:6; 3 pl. נִסְמָ֑כוּ Is 48:2; Impf. יִסָּמֵךְ 2 K 18:21 Is 36:6, וַיִּסָּמֵךְ Ju 16:29; 3 mpl. וַיִּסָּֽמְכוּ 2 Ch 32:8;—reflex. support, or brace oneself, also c. עַל־: Ju 16:29 and he braced himself against (upon) them (the pillars): 2 K 18:21 (if) a man support himself on it (Egypt as a cracked reed) = Is 36:6; on cheering words 2 Ch 32:8; on God Is 48:2 ψ 71:6. †Pi. Imv. mpl. sf. + בְּ instr.: סַמְּכוּנִי Ct 2:5 sustain (refresh, revive) me with raisin-cakes.
† I. [פָּרַר] vb. Hiph. break, frustrate (NH Pi. crumble; J.Aram פְּרַר; Assyrian parâru, destroy; ii. shatter; Liḥy. והפרו destroy, DHMEpigr. Denkm., No. 21, 7);—Pf. 3 ms. הֵפֵר Is 33:8 +, הֵפַ֑ר Gn 17:14 Nu 15:31; also metaplastic form הֵפִיר Ez 17:19 ψ 33:10 (Ges§ 67 v); 2 ms. וְהֵפַרְתָּ֫ה 2 S 15:34, etc.; Impf. 3 ms. יָפֵר Nu 30:13 +, וַיָּ֫פֶר Ne 4:9, etc.; also 1 s. אָפִיר ψ 89:34 (Gesl.c.); Imv. ms. הָפֵר 2 Ch 16:3 ψ 85:5, הָפֵ֫רָה 1 K 15:19; Inf. abs>. הָפֵר Pr 15:22 +; cstr. לְהָפֵר 2 S 17:14 +, לְהָפֵיר Zc 11:10, sf. לְהַפְרְכֶם Lv 26:15 (Ges§ 67 dd); Pt. מֵפֵר Is 44:25 Jb 5:12;— 1. break, violate, especially c. acc. בְּרִית: a. of י׳ Ju 2:1 Je 14:21 Lv 26:44 Zc 11:10. b. of men violating covenant with י׳ Je 11:10; 31:32 Dt 31:16, 20 Lv 26:15 Ez 44:7 Gn 17:14 Is 24:5, Je 33:20 Ez 16:59. c. of men breaking compact, league (with men), Is 33:8 1 K 15:19 = 2 Ch 16:3, Ez 17:15, 16, 18, 19. d. of destroying the אַחֲוָה between Judah and Israel Zc 11:14. e. of breaking י׳’s מִצְוָה Nu 15:31 Ezr 9:14, תּוֹרָה ψ 119:126. 2. frustrate, make ineffectual: a. counsel (עֵצָה) 2 S 15:34; 17:14 Ezr 4:5; י׳ subj. Ne 4:9 ψ 33:10; of man frustrating י׳’s counsel Is 14:27, so, c. acc. מִשְׁפָּט Jb 40:8; c. acc. מַחֲשָׁבוֹת in gen., of men Pr 15:22, י׳ subj. Jb 5:12, so, c. acc. אֹתוֹת Is 44:25. b. make vow (נֶדֶר) ineffectual, annul it Nu 30:9, 14 (opp. הֵקִים), v 13, also (Impf. + Inf. abs.) v 13, 16. c. of annulling (godly) fear Jb 15:4; חַסְדִּי לֹא אָפִיר מֵעִמּוֹ ψ 89:34 read prob. אָסִיר Ol Che Bae al.; הָפֵר בַּעַסְךָ 85:4 (read הָסֵר 𝔊 Bi Che). d. וְתָפֵר הָאֲבִיּוֹנָה Ec 12:5 is dub.: De Wild al. fails (to excite [?וְתֻפַר Hoph. is made ineffectual]); Ew bursts (Siegf וְתֻפַר); but caper-berry not dehiscent (PostFlora of Syriac 106 ff. M’Lean-DyerEncy. Bib. 696); PostLetter, July 28, 1901 breaks up (by shrivelling), fig. of failing sexual power; Aq from פרה bear fruit (cf. GFMJBL x (1891), 60); PerlesAnal. 30 וְתִפְרַח. Hoph. Impf. 1. be frustrated, 3 fs. וְתֻפָ֑ר Is 8:10 (of עֵצָה). 2. be broken, of covenant, 3 fs. תֻּפַר Je 33:21; וַתֻּפַר Zc 11:11; so Is 28:18 (read וְתֻפַר for וְכֻפַּר, v. כ׳). Phip. Impf. 3 ms. sf. וַיְפַרְפְּרֵנִי Jb 16:12 he hath shattered me.
עָצַר46 vb. restrain, retain (NH id.; cf. prob. Assyrian eṣêru, retain, restrain, DlHWB 122 JägerBAS i.483 Zehnpfundib.500* cf. Assyrian uṣurtu, taboo SACJA, 1904, 754.; Ethiopic ዐጸረ: press, Arabic عَصَرَ; 𝔗 עֲצַר, Syriac ܥܨܰܪ id.);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ Gn 20:18 +, sf. עֲצָרַנִי 16:2; 1 s. עָצַרְתִּי Dn 10:8, 16, etc.; Impf. 3 ms. יַעְצֹר 1 S 9:17 +, יַעְצָר־ 2 Ch 2:5; sf. יַעֲצָרְכָה 1 K 18:44, etc.; Inf. abs. עָצֹר Gn 20:18, cstr. לַעְצֹר 2 Ch 22:9, וַעְצֹר Jb 4:2 (Ges§ 28 b); Pt. pass. עָצוּר Je 33:1 +, etc.;— 1. restrain, c. acc. pers. Gn 16:2 (J; + מִן, i.e. prevent), עָצֹר עָצַר בְּעַד כָּל־רֶחֶם 20:18 (E), cf. abs. Is 66:9 (opp. מוֹלִיד); sq. inf. 2 K 4:24; c. acc. pers. alone 1 K 18:44 hinder, stop; c. acc. of sky (hindering rain) Dt 11:17; 2 Ch 7:13; pt. pass. abs. shut up, or hindered (for reasons not given) Je 36:5; Ne 6:10 (? by a vow, or by ceremonial uncleanness, cf. RSSem i. 436 f., 2nd ed. 455 f.); = shut up (c. ב, in prison) 2 K 17:4, pt. pass. Je 33:1; 39:15, fig. 20:9; on עָצוּר וְעָזוּב (5 times), v. עָזַב" dir="rtl" >I. עזב; עֲצֻרָה לָנוּ 1 S 21:6 women have been kept away with ref. to us (cf. RSl.c.); עָצוּר מִפְּנֵי 1 Ch 12:1 kept away from before Saul; = detain, c. acc. Ju 13:15, 16; in Jb c. בְּ, ע׳ בְּמִלִּין 4:2, cf. 29:9, so בַּמַּיִם 12:15; ע׳ בְּעַמִּי 1 S 9:17 is rule over, etc. (si vera l.); ins. also (with other words) 10:1 𝔊 We Dr al. 2. (late) retain, c. acc. כֹּחַ 2 Ch 13:20; 22:9 Dn 10:8, 16; 11:6; + inf. = be able to 1 Ch 29:14 2 Ch 2:5; om. כֹּחַ 14:10 (+ עִמְּךָ), 20:37 (+ inf.). †Niph. be restrained, stayed, of plague: Pf. 3 fs. נֶעֱצָ֑רָה Nu 17:15; Impf. 3 fs. תֵּעָצַר 2 S 24:21 = 1 Ch 21:22, וַתֵּעָצַר Nu 17:13; 25:8 (P) 2 S 24:25 ψ 106:30; be shut up (of sky), Inf. cstr. בְּהֵעָצֵר 1 K 8:35 = 2 Ch 6:26; be under restraint or detention Pt. נֶעְצָר 1 S 21:8 + לִפְנֵי י׳ (? i.e. kept by a vow, cf. HPS and Ne 6:10 supr.).
עִם prep. with (Aramaic עִם, ܥܰܡ, Sab. עם DHMEpigr. Denkm. 12 HomChrest. 51; cf. Arabic مَعَ, مَعْ (but v. PrätBAS. i. 26)), sf. עִמִּי46 and עִמָּדִי45 (prob. akin to Arabic عِنْدٌ side, عِنْدَ beside: cf. √ ענד), without difference of meaning (עמי in Pent. Gn 31:31; 39:7, 12, 14; Ex 33:12 Lv 26:21, 23, 27, 40 [H] Nu 22:19; Jos-K. 13 times; ψ 42:9; 86:17; Jb 10:17; Ru 1:11; Est 7:8; in Dn 7 times, Ezr Ne Ch 11 times: עמדי in Pent. Gn [JE] 14 times, Ex 17:2; Lv 25:23; Dt 5:28; 32:34, 39; Ju S 7 times; ψ 23:4; 50:11; 50:19; 101:6; Jb 14 times, Ru 1:8); עִמְּךָ, †עִמְּכָה 1 S 1:26, עִמָּ֑ךְ; עִמּוֹ, עִמָּהּ; עִמָּ֫נוּ; עִמָּכֶם; עִמָּם27 (Gn 18:16, etc.: Gn-K 20 times; Ne 13:25; not Ezr Ch), and עִמָּהֶם23 (chiefly late: Nu 22:12; Dt 29:16 (v 24 עמם), Jon 1:3; Jb 1:4, and 19 times Ne Ezr Ch): 1. of fellowship and companionship (Lat. cum), as Gn 13:1 ולוט עמו and Lot with him, 18:16; 19:30; 24:54 הוא והאנשׁים אשׁר עמו, וכל ישׂראל עמו Jos 7:24 al.; + often Peculiar to Ch Ezr are clauses introd. by ועמהם … 1 Ch 12:34; 13:2; 15:18 +, Ezr 8:13, 14 (Aramaic 5:2) +; so ועמו … 1 Ch 12:28; 2 Ch 17:14–18; 26:17; Ezr 8:3–12, 33. Coupling substantives, together with, chiefly in poetry: Dt 12:23 לא תאכל הנפשׁ עם הבשׂר, Jos 11:21; Ju 16:3; Ec 7:11; 2 S 1:24 שָׁנִי עִם עֲדָנִים, Dt 32:14 עִם חֵלֶב כרים, v 14, 24, 25 Am 4:10; Is 25:11; 34:7; Je 6:11; 51:40; Na 3:12 ψ 66:15 אעשׂה בקר עם עתודים, 81:3; 83:8; 87:4; 89:14; 104:25 +, Ct 1:11; 4:13(×2) כפרים עם נרדים, v 14(×2); 5:1(×3). Unusually, Est 9:25 אמר עם הספר he ordered in conjunction with writing, in a written order. Poet. or late uses: ψ 42:9 ובלילה שִׁירֹה עמי, ψ 89:22 אשׁר יָדִי תִּכּוֹן עמו, v 25; in Jb of the companionship of sufferings or prosperity, 6:4 חִצֵּי שַׁדַּי עמדי, 17:2 אם לא הֲתֻלִים עמדי, 29:6 וְצוּר יָצוּק עמדי פלגי שׁמן, v 20 כבודי חָדָשׁ עמדי, 2 Ch 14:5 ואין עמו מלחמה, 16:9 ישׁ עמך מלחמות, 28:10 עִמָּכֶם אֲשָׁמוֹת. Hence, in partic. a. of aid, Ex 23:5 Dt 22:4; 1 Ch 12:19; especially of God, Gn 21:22 אלהים עמך, 26:3 ואהיה עמך, v 33; 31:3, 5; Ex 3:12; Jos 1:5; Is 8:10 כ׳ עמנו אל ψ 23:4; 46:8, 12; Jb 29:5 + often (cf. אֵת, Gn 39:2, 3, 21, 23; Is 43:5 +): so הִתְחַזַּק עם 1 Ch 11:10; 2 Ch 16:9; Dn 10:21, עָזַר עם 1 Ch 12:21, כי גם ידם עם דוד 1 S 22:17; 2 S 3:12; 1 Ch 4:10 (cf. Ex 23:1, and II. אֵת 1 a) With the help of (= Gk. σύν), 1 S 14:45 כי עם אלהים עשׂה היום הזה, Dn 11:39 (rare). b. Of actions done jointly with another, as ירשׁ עם inherit with, Gn 21:10, כרת ברית עם 26:28 + often, עם (חִלֵּק) חָלַק to share with Jos 22:8; Is 53:12 +; cf. Dt 10:9 חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם אֶחָיו, 18:1. c. If the common action be of the nature of a contest or combat, עִם is with in the sense of against: so often with נִלְחַם to fight, נִשְׁפַּט to dispute, נֶאֱבַק to wrestle, רִיב to strive (see these verbs), Gn 26:20; 30:8; 32:29; בּא בְּמִשְׁפָּט עם to enter into judgment with Is 3:14 +, Jb 14:3 (הֵבִיא), רִיב לי׳ עִם Hos 4:1 +; hence, without a verb expressing the idea explicitly, ψ 94:16 מי יקום לי עִם מְרֵעִים in the struggle with evil-doers? v b 55:19 כי בְרַבִּים היו עמדי for as many are they in combat with me, Jb 9:14 אָבְחֲרָה דְבָרַי עמו in the contest with him, 10:17b; 16:21; perhaps צָדַק עִם 9:2; 25:4 (cf. 4 b end). d. Of dealing with a person, or of the relation in which one stands with, or towards, another: as עשׂה חסד עם to do kindness with Gn 24:12 + often (in 1 pers. observe that in this phr. עמדי, not עמי, is regul. used, Gn 19:19; 20:13; 40:14; 1 S 20:14; 2 S 10:2 [‖ 1 Ch 19:2 עמי: here only], al.), עשׂה טוב עם Gn 26:29 +, v. also 20:9; 31:29; Dt 33:21; Ju 15:3; Jb 10:12; 13:20; 42:8 ψ 86:17 (cf. אִתְּכֶם Dt 1:30; 10:21; and Aramaic Dn 3:32), 119:124; 126:2 (1 S 12:24), Jb 33:29; הֵיטִיב עם Gn 32:10, 13 +, הֵרַע עִם 31:7; רָצָה עם be well pleased with ψ 50:18; Jb 34:9; דִּבֶּר עם to speak with (subj. usually God) Ex 19:9 + (v. דִּבֶּר 3 e), hence דָּבָר עִם Ju 18:7, 28; 2 S 3:17; 1 K 1:7; Jb 15:11 דָּבָר לָאַט עמך a word (spoken) gently with thee, cf. 11:5 ויפתח שׂפתיו עמך; יֵאָמֵן עם 2 Ch 1:9: and with adjj. תמים עם perfect with (i.e. toward) Dt 18:13 ψ 18:24, שָׁלֵם עם 1 K 8:61 +; cf. וְלִבָּם לֹא נָכוֹן עִמּוֹ ψ 78:37; 2 S 21:4; 23:5; 1 K 3:6 (עמך), Mi 6:8 הַצְנֵעַ לֶכֶת עִם אֱלֹהָיו, ψ 73:22 toward thee, 1 Ch 19:6; Hos 12:1 (?); also הָלַךְ קְרִי עִם Lv 26:21 ff. (7 times), מַמְרִים הֱיִיתֶם עם Dt 9:7, 24; 31:27; 2 Ch 16:10; 26:19 ψ 85:5; Jb 10:17 a. e. Of a common lot, Gn 18:23 האף תספה צדיק עם רשׁע together with the wicked, v 25 Jb 3:14, 15; Is 38:11 ψ 26:9 אל תאסף עם חטּאים נפשׁי, v b; 28:3(×2), 69:29; Jb 30:1; 1 Ch 24:5; hence like, ψ 73:5 ועם אדם לא יְנֻגָּ֑עוּ with (i.e. like) men (in general), 106:6 חטאנו עם אבותינו, Ec 2:16 ואיך ימות הֶחָכָם עם הכסיל i.e. like the fool. f. Of equality or resemblance generally (poet.), Jb 9:26 חָֽלְפוּ עִם אֳנִיּוֹת אֵבֶה they pass by with, i.e. as swiftly as, skiffs of reed, 37:18 תרקיע עמו שׁחקים i.e. like him, 40:15 אשׁר עשׂיתי עמך; so נִמְשַׁל עִם ψ 28:1; 143:7, נֶחְשַׁב עִם 88:5, cf. Ec 7:11. †g. Of time, = as long as, ψ 72:5 יִירָאוּךָ עם שׁמשׁ as long as the sun endureth (cf. Aramaic Dn 3:33; 4:31; also Ovid. Am. i. 15, 16 cum sole et luna semper Aratus erit); at the time of (?) 2 Ch 21:19 (but read perhaps מֵחָלְיוֹ); and c. inf. (late), Ezr 1:11 עִם הֵעָלוֹת הַגּוֹלָה (cf. ἅμα τῷ sq. inf. Ju 3:21; 9:33; also עִם Ecclus 40:14). 2. Of a locality, close to, beside: †Gn 25:11 וישׁב יצחק עם באר לחי ראי beside the well of, etc., 35:4 תַּחַת הָאֵלָה אשׁר עם שׁכם (so, after אשׁר, Jos 7:2; Ju 9:6; 18:22 2 S 13:23), Jos 19:46 (?), Ju 18:3 הֵמָּה עִם בֵּית מִיכָה (so 19:11; 2 S 20:8), 1 S 10:2; 2 S 6:7 וַיָּ֫מָת שָׁם עִם אֲרוֹן הא׳, 19:38; 24:16; 1 K 1:9; 1 Ch 13:14 by the house of O., in its own house (v. Be), 21:15 (2 S 24:16), 26:16 (cf. אֵת 2). By a person, Dt 5:28 וְאַתָּה עֲמֹד פֹּח עמדי by me, 1 S 1:26 הַנִּצֶּבֶת עִמְּכָה +; of one living near another, Ex 22:24; Lv 25:35, 36, 39, 47. 3. Of persons, עִם is spec. a. in the house or family or service of (apud, chez): Gn 23:4 גֵּר וְתוֹשָׁב עמך (fig. of י׳ Lv 25:23 ψ 39:13), 27:44; 29:14 וַיֵּשֶׁב עִמּוֹ, v 25 עבדתי עמך I have served with thee (so v 30, cf. Dt 15:16), 31:38; Lv 25:6, 40(×2), 50, 53; Dt 22:2; 23:17; Ju 17:10; 2 S 19:34; 1 K 11:22; cf. 1 S 2:21 עם י׳ i.e. at his sanctuary. b. In the possession of (Lat. penes): Gn 24:25 straw, etc., is עִמָּנוּ, 31:32 Dt 17:19 והיתה עמו with him, at his side, 29:16; Jb 28:14 וְיָם אָמַר אֵין עִמָּדִי; = stored up with, Dt 32:34 כָּמֻם עִמָּדִי, Jb 27:13 (but read here prob. מֵאֵל; cf. 20:29); of ethical or mental attributes, 1 S 25:25 וּנְבָלָה עִמּוֹ, Jb 12:13 עִמּוֹ חָכְמָה וּגְבוּרָה, v 16; 25:2 ψ 130:7; 2 Ch 19:3, 7. cf. fig. ψ 36:10 כי עמך מְקוֹר חַיִּים. c. In the custody or care of, 1 S 9:23 שִׂים אֹתָהּ עִמָּ֑ךְ; 22:23 כִּי מִשְׁמֶרֶת אַתָּה עִמָּדִי: cf. Jb 17:3 עָרְבֵנִי עִמָּ֑ךְ be surety for me with thyself. d. Beside = except, Dt 32:39 אֵין אלהים עִמָּדִי, ψ 73:25 ועמך לא חפצתי בארץ and beside thee I delight not (in aught that is) upon earth (al. in comparison of thee, 1 f), 2 Ch 14:10 וְאֵין עִמְּךָ לַעֲזֹר there is none beside thee to help, 20:6; perhaps Hos 9:8 (Hi Ke; but very dub., v. Comm.). cf. אֵת 1 b. e. With = friendly with, Gn 31:2 כי איננו עמי (syn. v 5 אֶל towards), 2 K 10:15 לְבָבִי עִם לְבָֽבְךָ, Pr 23:7 וְלִבּוֹ בַל עִמָּ֑ךְ. 4. Idiom. of a thought or purpose present with one:— †a. עִם לְבַב פ׳, especially in Dt. and the later Deut. style, Dt 8:5 וְיָדַעְתָּ עִם לְבָבְךָ thou shalt know with thy heart, 15:9 פן יהיה דבר עם לבבך בליעל a wicked thought with thy heart, Jos 14:7 I brought back word כאשׁר עם לבבי; היה עם לְבַב פ׳, especially of a purpose, 1 K 8:17 ויהי עם לבב דוד לִבְנוֹת וגו׳ i.e. it was David’s purpose to build, etc., v 18(×2); 1 K 10:2 (= 2 Ch 6:7, 8(×2); 9:1), 1 Ch 22:7; 28:2 (both based on 1 K 8:17, etc.), 2 Ch 1:11; 24:4; 29:10; rather differently, to muse or talk with one’s heart, ψ 77:7; Ec 1:16. †b. עִם alone, = in one’s consciousness, whether of knowledge or memory or purpose (cf. אֵת 3 b; عِنْدَ WAG ii. § 66): Nu 14:24 עֵקֶב הָֽיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ i.e. operating in his mind, 1 K 11:11 יען אשׁר היתה זאת עמך, 1 Ch 28:12 the pattern of all אשׁר היה בָרוּחַ עמו that was in spirit (i.e. mentally) with him, ψ 50:11 וְזִיז שָׂדַי עִמָּדִי is with me (i.e. is known to me; ‖ ידעתי), prob. also 73:23; 139:18 (= in thy thought and care); Jb 9:35 לא כן אנכי עמדי not so am I with myself (my consciousness—or conscience—does not tell me that I need dread him), 10:13 ידעתי כי זאת עמך i.e. that this was thy purpose (‖ אֵלֶּה צָפַנְתָּ בִּלְבָבֶ֑ךָ), 15:9 ולא עמנו הוא and is not with us (= in our knowledge; ‖ וְלֹא נֵדָ֑ע), 23:10 כי ידע דרך עמדי the way of which I am conscious (De; Ew Di the way attending me, my usual way), v 14 וְכָהֵנָּה רַבּוֹת עמו i.e. he has many such purposes, 27:11 אֲשֶׁר עִם שַׁדָּי לֹא אֲכַחֵד i.e. his purposes or principles of action. Also sometimes in the judgment or estimation of, 1 S 2:26 טוֹב עִם, 2 S 6:22 נִכְבַּד עִם, perhaps צָדַק עִם Jb 9:2; 25:4 (Ges Bu; but Ew as 1 c, Hi De beside, in comparison of). †5. Metaph. together with = in spite of, notwithstanding Ne 5:18 וְעִם זֶה (cf. مَعَ WAG ii. § 57; in Heb. בְּ is the more usual syn.).—In 1 S 16:12 אַדְמֹנִי עִם יְפֵה עֵינַיִם (cf. 17:42 עִם יְפֵה מַרְאֶה), if text correct, יפה must be a neuter subst., with beauty of eyes; but read prob. (Gr Bu) עֶלֶם a youth (17:56; 20:22) for עם (v. HPS; Che Expos. Times x. 521 אַדְמֹנִי עֶצֶם, cf. La 4:7).
† נָתַץ vb. pull down, break down (NH Hoph., and deriv.; cf. perhaps Ethiopic ነሠተ (with transp. and weakening of sibilant), destruere, demoliri, excidere Di 634);— Qal Pf. 3 ms. נ׳ Ju 6:30 +, 3 pl. נָֽתְצוּ 2 K 25:10; Je 52:14, etc.; Impf. 3 ms. יִתֹּץ Ez 26:9 + v 12 (Co, for MT יִתְּצוּ); וַיִּתֹּץ Ju 9:45; 2 K 23:7; sf. יִתְּצֵנִי Jb 19:10, יִתָּצְךָ ψ 52:7; 1 s. אֶתֹּץ Ju 8:9; 3 mpl. וַיִּתְּצוּ 2 K 10:27(×2); 2 mpl. תִּתֹּ֑צוּ Dt 7:5 תִּתֹּצ֑וּן Ex 34:13 Ju 2:2; וַתִּתְֿצוּ Is 22:2, etc.; Imv. נְתֹץ ψ 58:7; Inf. cstr. לִנְתֿוֹץ Je 1:10; 18:7, לִנְתֹֿץ 31:28 (on תֿ v. Ges§ 45 g); Pt. pass. pl. הַנְּתֻצִים Je 33:4;— 1. lit. pull down a structure (acc.): altar Ju 2:2; 6:30, 31, 32; Ex 34:13 (J), Dt 7:5; 2 K 23:12; high place (במה) v 8, בָּמָה + מִזְבֵּחַ v 15; מַצֵּבָה 10:27; בֵּית הַבַּעַל v 27; 11:18 = 2 Ch 23:17, cf. 2 K 23:7; a tower Ju 8:9, 17, cf. Ez 26:9 (בְּחַרְבוֹתָיו); (any) house Is 22:10; Ez 26:12; Lv 14:45, so הַנְּתֻצִים Je 33:4 (strangely + אֶל, cf. Gf Gie); city-wall Je 39:8; 2 K 25:10 = Je 52:14; city Ju 9:45. 2. fig.: a. pull down a nation, break its power, וְלִנְתוֹשׁ וְלִנ׳ וּלְהַאֲבִיד (וְלַהֲרוֹם) (obj. not expressed) Je 1:10 (so Ecclus 49:7b), = 18:7. cf. 31:28. b. an individual, subj. God, יִתְּצֵנִי סָבִיב Jb 19:10, יִתָּצְךָ ψ 52:7. c. jawteeth of lions (metaph.) ψ 58:7 (break down, break off, so only here, but v. נָתַע). Niph. be pulled, broken, down: Pf. 3 pl. נִתְּצוּ מִפְּנֵי י׳ Je 4:26 (of cities), so נ׳ מִמֶּנּוּ Na 1:6 (of rocks). Pi. Pf. 3 ms. נִתַּץ 2 Ch 33:3; 3 pl. וְנִתְּצוּ Ez 16:39 (consec.); 2 mpl. וְנִתַּצְתֶּם Dt 12:3; Impf. 3 ms. וַיְנַתֵּץ 2 Ch 34:7; 3 mpl. וַיְנַתְּצוּ 31:1 + 2 times;—tear down (chiefly late): c. acc. altars Dt 12:3, + בָּמוֹת 2 Ch 31:1, + הַחַמָּנִים, etc., 34:4, + אֲשֵׁרִים v 7; בָּמוֹת alone 33:3, רָמֹתַיִךְ Ez 16:39; city wall 2 Ch 36:19. Pu. be torn down: Pf. 3 ms. נֻתַּץ Ju 6:28 (of altar + אֲשֵׁרָה). Hoph. (or Qal pass. Ges§ 53 u) be broken down, broken, only Impf. 3 ms. יֻתָּ֑ץ Lv 11:35 (of תַּנּוּר, v. Dr-WhiteHpt, and כִּירַיִם, v. supr., p. 468 b).
† רָגַז vb. be agitated, quiver, quake, be excited, perturbed (Ph. Iph. (+ Inf. abs. Qal) disquiet, disturb, Inscr. Tabn.4.6.7; NH Hiph. provoke to wrath; رجز tremble (with rage, fear, Dozy); v, viii, rumble (of thunder, Frey), رَجَزٌ a trembling disease (of camels), etc.; Aramaic רְגַז tremble, rage, ܪܓܰܙ be enraged; Zinj. רגז wrath, Lzb 367);— Qal Pf. 3 ms. consec. וְרָגַז Pr 29:9, 3 fs. רָֽגְזָה Is 14:9 +, etc.; Impf. 3 ms. יִרְגַּז 2 S 7:10; 1 Ch 17:9, 2 fs. וַתִּרְגְּזִי Ez 16:43 (but v. infr.); 3 mpl. יִרְגְּזוּן Hb 3:7, יִרְגָּז֑וּן Ex 15:14, etc.; Imv. ms. רְגָ֫זָה (Ges§ 48 i) Is 32:11, mpl. רִגְזוּ ψ 4:5;—quake, subj. אֶרֶץ 1 S 14:15 Am 8:8 (עַל rei), ψ 77:19 (+ רָעַשׁ), Jo 2:10 (לִפְנֵי of locusts; ‖ רעשׁ), Pr 30:21 (תַּחַת pers.); subj. מוֹסְדֵי הָרִים ψ 18:8 (‖ רעשׁ), = 2 S 22:8 (מוֹסְדוֹת הַשָּׁמַיִם; ‖ id.); הֶהָרִים Is 5:25; תְּהֹמוֹת ψ 77:17; of tent-curtains Hb 3:7 (fig. of terror of tent-dwellers); of people, in dread, c. מִפְּנֵי pers. Dt 2:25 (‖ חול), Is 64:1; c. עַל rei Je 33:9 (+ פָּחַד); abs., Ex 15:14 (‖ חִיל אָחַז וגו׳), ψ 99:1 Jo 2:1; pregn. = come quivering Mi 7:17 (מִן loc.); of pers., in fear, awe, Gn 45:24 (ב loc.), Is 32:11 (‖ חָרַד), v 10 ψ 4:5, Hb 3:16 (תַּחְתַּי), cf. of בִּטְנִי Hb 3:16; quarrel Gn 45:24; be disquieted, 2 S 7:10 = 1 Ch 17:9; be excited, perturbed, of pers. 2 S 19:1 (by grief; cf. Dr). שְׁאוֹל Is 14:9 (surprise; ל pers.); in rage, c. ל at, Ez 16:43 (of Jerus. personif.; but read Hiph. (i.e. didst enrage me) 𝔊 𝔖 𝔙 𝔗 Hi Sm Co Berthol Toy Krae); prob. also וְר׳ וְשָׂחַק Pr 29:9; of י׳ Is 28:21. Hiph. Pf. 3 ms. הִרְגִּיו Is 23:11; 2 ms. sf. הִרְגַּוְתַּנִי 1 S 28:15; Impf. 1 s. אַרְגִּיו Is 13:13; Inf. cstr. הִרְגִּיז (Ges§ 53 l) Je 50:34; Pt. מַרְגִּיז Is 14:16; Jb 9:6, pl. cstr. מַרְגִּיזֵי 12:6;—cause to quake, disquiet, enrage: cause earth to quake Is 14:16 (fig.; ‖ רעשׁ), Jb 9:6 shake earth מִמְּקוֹמָהּ; heavens Is 13:13 (‖ רעשׁ); kingdoms 23:11; cause disquiet, c. ל pers., Je 50:34 (‖ רגע); = disturb 1 S 28:15 (cf. Ph. תרגזן, Inscr. Tabn.4 DrSm xxviii); = enrage, provoke, מַרְגִּיזֵי אֵל Jb 12:6; so also prob. Ez 16:43 (reading תַּרְגִּזִי לִי), v. Qal ad fin. Hithp. excite oneself, only Inf. cstr. sf. הִתְרַגֶּזְךָ אלי thine exciting thyself (to rage) against me, 2 K 19:27, 28 = Is 37:28, 29.
† [נָחָה] vb. lead, guide (Arabic نَحَا go in direction of, turn (eyes) toward);— Qal Pf. sf. נָחַ֫נִי Gn 24:27 + 2 times; וְנָֽחֲךָ Is 58:11; נָחָם Ex 13:17; 2 ms. נָחִ֫יתָ Ex 15:13 ψ 77:21; Imv. נְחֵה Ex 32:34; sf. נְחֵנִי ψ 5:9 + 2 times;—lead, bring, sq. acc. pers., subj. man Ex 32:34 (sq. אֶל־), cf. ψ 60:11; 108:11 (both sq. עַד־; ‖ הוביל); usually subj. י׳ Gn 24:27 (J; also sq. בַּדֶּרֶךְ + acc. loc.), Ex 13:17 (E; sq. דֶּרֶךְ), 15:13 (song; ‖ נהל), ψ 77:21; fig. of guidance in prosperity and righteousness ψ 5:9 (‖ הושׁר דרך), 27:11 (sq. בְּאֹרַח; ‖ הורה דרך), 139:24 (sq. בדרך עולם); cf. Is 58:11. Hiph. Pf. sf. הִנְחַ֫נִי Gn 24:48; 2 ms. sf. הִנְחִתָם Ne 9:12; Impf. sf. יַנְחֵ֫נִי Nu 23:7 ψ 23:3; יַנְחֶ֫נּוּ Dt 32:12 Pr 18:16; 3 fs. תַּנְחֶה Pr 6:22, etc.; Inf. cstr. sf. לְהַנְחֹתָם Ne 9:19; לַנְחֹתָם Ex 13:21;—lead, guide (= Qal) sq. acc. pers. Nu 23:7 (JE; + מִן).—1 S 22:4 (+ אֶת־פְּנֵי), 1 K 10:26 2 K 18:11 v. sub נוּחַ" dir="rtl" >נוח Hiph. B.—; of guiding = treating kindly (the helpless) Jb 31:18, of guiding constellations 38:32 (‖ הוציא); usually subj. י׳ Gn 24:48 (J; sq. בַּדֶּרֶךְ) Dt 32:12 ψ 78:14, 53, 72 (Isr. as flock; ‖ רעה); Is 57:18 ψ 107:30 (sq. אֶל־); cf. of pillar of cloud Ex 13:21 (J), Ne 9:12, 19; also Jb 12:23, read prob. וַיַּנִּחֵם and leaves them (Je 14:9). ψ 67:5; especially in path of blessing ψ 23:3; 31:4 (‖ נהל), 61:3 (sq. בְּ), 73:24; cf. 43:3; 139:10 (‖ אחז), 143:10 (sq. בְּ); also of instruction, etc., Pr 6:22; 11:3; 18:16 (sq. לִפְנֵי).
ἐπι-στρέφω, perfect ἐπέστροφα Refs 4th c.BC+:—turn about, turn round, νῶτον Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+; ἐ. τὰς ναῦς tack Refs 5th c.BC+; also, put an enemy to flight, Refs 5th c.BC+; wheel about, τοὺς ἱππεῖς Refs 1st c.AD+; wheel through a right angle, Refs 1st c.BC+ __b. intransitive, turn about, turn round, ἕλκε δ᾽ ἐπιστρέψας Refs 8th c.BC+; here only in Refs 8th c.BC+, and perhaps transitive, whirl, but see Refs 5th c.BC+; of ships, put about, Refs 2nd c.BC+; of a wild boar, turn upon the hunter, ἐπί τινα Refs 5th c.BC+; return, ἀπὸ τῆς στρατείας Epist. Philipp. in NT; of an illness, recur, falsa lectio for{ὑπο-}, Refs 5th c.BC+: as Hebraism, with infinitive, as periphrasis of πάλιν, ἐπιστρέψει.. εὐφρανθῆναι LXX; so with καί and finite Verb, ἐπέστρεψεν καὶ ᾠκοδόμησενLXX __2. turn towards, νόημα Refs 6th c.BC+; ἐ. τινά turn his attention towards one, Refs 2nd c.AD+; τινὰ πρός τι, εἰς ἑαυτόν, Refs 1st c.AD+; οἱ τὴν Ἑλλάδα ἐπεστροφότες ἐπὶ σοφίαν Refs 4th c.BC+; ἐ. πίστιν press a pledge upon one, Refs 5th c.BC+; ἐ. τὴν φάλαγγα bring it into action, Refs 1st c.AD+ __2.b. intransitive, turn (oneself) towards, Refs 5th c.BC+; ἐ. εἰς or πρὸς ἑαυτόν, of νοῦς, reflect, Refs 3rd c.AD+; τὸ ἐπιστρέφον βαθρικόν the steps leading to the sarcophagus, Judeich Altertümervon Hierapolis Refs __3. turn or convert from an error, correct, cause to repent, Refs 1st c.AD+; warn, Refs 2nd c.AD+; coerce, Refs 4th c.AD+ __3.b. passive, to be converted, return, ἐπὶ Κύριον LXX; intransitive, repent,LXX+NT __3.c. Philos., cause to return to the source of Being, τινὰς εἰς τὰ ἐναντία καὶ τὰ πρῶτα Refs 3rd c.AD+:—passive, Refs 3rd c.AD+; τὸ προϊὸν ἀπό τινος -στρέφεται πρὸς ἐκεῖνο ἀφ᾽ οὗ πρόεισιν Refs 5th c.AD+:—also intransitive in active, ἐ. εἰς ἑαυτόν Refs 3rd c.AD+; τὸ γεννηθὲν φύσει πρὸς τὸ γεννῆσαν ἐ. Refs 3rd c.AD+; οὐδὲν τῶν σωμάτων πρὸς ἑαυτὸ πέφυκεν ἐ. Refs 5th c.AD+ __4. curve, twist, ὀδύνη σε περὶ τὰ σπλάγχν᾽ ἔοικ᾽ ἐπιστρέφειν variant in Refs 5th c.BC+:—passive, to be distorted, ἢν τράχηλος ἐπιστραφῇ Refs 5th c.BC+; of hair, curl, οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Refs 4th c.BC+; ἐπεστραμμένος, of a tree, crooked, Refs 4th c.BC+; of fir-needles, bent, Refs __II. middle and passive, especially in aorist 2 passive ἐπεστράφην [ᾰ], also ἐπεστρέφθην Refs 3rd c.AD+: Doric dialect 3rd.pers. singular future passive -στραφησεῖταιRefs:—turn oneself round, turn about, ἤϊε ἐπιστρεφόμενος constantly turning, as if to look behind one, Refs 5th c.BC+ turned to gaze on it, Refs 5th c.BC+; so of a lion retreating, Refs 4th c.BC+; δι᾽ οὗ πάσας ἐπιστρέφεσθαι τὰς περιφοράς by which all the revolving spheres are turned, Refs 5th c.BC+; δόξα τῇδ᾽ ἐπεστράφη thus turned about, changed, Refs 5th c.BC+ __II.2. go back-and forwards, πάντῃ Refs; κατ᾽ ἄλσος Refs 4th c.BC+ wanders over the earth, with collateral sense of observing, studying it, Refs 8th c.BC+: also with accusative loci, turn to a place, πόθεν γῆς τῆσδ᾽ ἐπεστράφης πέδο; Refs 5th c.BC+ walk in.. , Refs 5th c.BC+; of the sun, revolve, Refs 2nd c.AD+ __II.3. turn the mind towards, pay attention to, regard Refs 6th c.BC+; τῶν ἰδίων οὐδὲν ἐ. Refs 6th c.BC+: absolutely, return to oneself, pay attention, ἐπιστραφείς Refs 5th c.BC+; οὐκ ἐπεστράφη, ={οὐκ ἐφρόντισε} (just above), Refs 4th c.BC+ __II.3.b. conduct oneself, behave, ἀξίως τᾶς τιμᾶς Refs 3rd c.BC+ __II.4. c.accusative, θεοῦ νιν κέλευσμ᾽ ἐπεστράφη turned against her, Refs 5th c.BC+ __II.5. perfect participle passive ἐπεστραμμένος, ={ἐπιστρεφής}, earnest, vehement, λέγειν ἐπεστραμμένα Refs 5th c.BC+
II. צוּר vb. confine, bind, besiege (NH id., wrap (rare); Aramaic צוּר besiege, beleaguer);— Qal Pf. 2 ms. וְצַרְתָּ֫ Dt 14:25, etc.; Impf. 3 ms. וַיָּ֫צַר 1 K 20:1 +, 2 ms. תָּצוּר Dt 20:19, etc.; Imv. fs. צוּרִ֫י Is 21:2 (after עֲלִי Köi. 444, cf. Ges§ 72 s); Inf. cstr. לָצוּר 1 S 23:8; Pt. pl. צָרִים 1 K 15:27 +;— 1. confine, secure (‖ I. צרר), acc. rei + ב of receptacle Dt 14:25; 2 K 5:23; Ez 5:3; complem. om. 2 K 12:11. 2. shut in, besiege, c. עַל of city 2 S 11:1; 1 K 15:27; 16:17; 20:1; 2 K 6:24, 25; 17:5; 18:9; 24:11; Is 29:3 (+ acc. of siege-works), Je 32:2; 37:5; 39:9; Dt 20:12; Ez 4:3; Dn 1:1; c. עַל pers. (Within city) 2 S 20:15; 2 K 16:5; Je 21:4, 9; c. אֶל of city (for עַל) Dt 20:19; c. אֶל pers. 1 S 23:8; c. אֵת of city only 1 Ch 20:1 (‖ 2 S 11:1 supr.); abs. Is 21:2.—הִנָּם צָרִים אֶת־הָעִיר עָלֶיךָ Ju 9:31 is corrupt; FrankenbRichterbuch 28 Bu GFMHpt Now מְעִרִים inciting against. 3. shut up, enclose: נָצוּר עָלֶיהָ לוּחַ אָ֑רֶז Ct 8:9 (על of maid [under fig. of door] + acc. mater., cf. Is 29:3 supr.); c. sf. pers. ψ 139:5 (fig., י׳ subj.).
† [בָּחַן] vb. examine, try (cf. Aramaic בְּחַן, Syriac ܒܰܚܶܢ, try, examine; Arabic محن i. viiii. test, cf. WSG 65)— Qal Pf. sf. בְּחָנַ֫נִי Jb 23:10, בָּחַנְתָּ ψ 17:3 + 7 times; Impf. יִבְחָ֑ן ψ 11:5 + 5 times; Imv. sf. בְּחָנֵנִי ψ 26:2 + 2 times; Inf. בְּחֹן Zc 13:9; Pt. בֹּחֵן Je 11:20 + 5 times (‖ צרף, נסה);— 1. examine, scrutinize, try ψ 11:5; 139:23 Jb 7:18; עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ בְנֵי אָדָם His eyelids try the children of men (search them through and through) ψ 11:4. 2. prove, test, try. a. with the metaphor of gold Jb 23:10; וּבְחַנְתִּים כִּבְחֹן אֶת־הַזָּהָב and I will try them as one tries gold Zc 13:9. b. without metaphor, of God testing persons ψ 26:2; 66:10; 81:8 Je 9:6; ways Je 6:27 (prophet); the לֵב ψ 17:3 Je 12:3 Pr 17:3 1 Ch 29:17; reins Je 17:10; heart and reins ψ 7:10 Je 11:20 (= 20:12). c. of man testing or tempting God ψ 95:9 Mal 3:10, 15. d. the ear trying words Jb 12:11 = 34:3. Niph. Impf. יִבָּחֵן Jb 34:36 Gn 42:15, 16, to be tried, proved. Pu. בֹּחַן Ez 21:18 the trial has been made (𝔊 𝔖 𝔙 Ges MV Ew Ke, but noun בֹּ֫חַן MT Symm Haev; read בְּחֵן with grace, favour, Hi Co).
† [חָקַר] vb. search (NH id., Niph. pass., Aramaic חֲקַר)— Qal Pf. 3 ms. sf. וַחֲקָרוֹ consec. Pr 18:17; חֲקָרָהּ Jb 28:27; וְחָֽקַרְתָּ֫ Dt 13:15 etc.; Impf. יַחְקֹר Jb 13:19; יַחֲקָר־ ψ 44:22; יַחְקְרֶנּוּ Pr 28:11; אֶחְקֹר 1 S 20:12; תַּחְקְרוּן Jb 32:11; נַחְקֹ֑רָה La 3:40 etc.; Imv. חָקְרֵנִי ψ 139:23; חִקְרוּ Ju 18:2; Inf. חֲקֹר 2 S 10:3 + 2 times; לַחְקוֹר Pr 23:30; לְחָקְרָהּ Ju 18:2;— 1. search (for), sq. acc. Pr 23:30; Jb 32:11; abs. וְדָרַשְׁתָּ֫ וְחָקַרְתָּ֫ וְשָׁאַלְתָּ֫ הֵיטֵיב Dt 13:15; lit. Ez 39:14 (i.e. for bones unburied). 2. a. search through, explore, lit., obj. הארץ Ju 18:2 (‖ רַגֵּל) v 2, 1 Ch 19:3 (‖ id.); city העיר 2 S 10:3 (‖ id.), of mining Jb 28:3; search out a subject or matter Jb 5:27; 28:27; Pr 25:2 ψ 44:22. b. search a man, find out his sentiments (AV sound him) 1 S 20:12. c. of י׳ searching man, c. acc. ψ 139:1 (‖ ידע), v 23 (‖ id.) Jb 13:9, cf. Je 17:10 (obj. לֵב). d. of examining thoroughly, so as to expose weakness in a case Jb 29:16; Pr 18:17, cf. 28:11; so of self-examination ח׳ דרכים La 3:40 (‖ חפשׂ). Niph. Pf. נֶחְקַר 1 K 7:47; 2 Ch 4:18; Impf. יֵחָקֵר Je 46:23; יֵחָֽקְרוּ Je 31:37 be searched out, found out, ascertained, 1 K 7:47; 2 Ch 4:18 (weight of the bronze used in temple utensils), of forest Je 46:23; searched out, Je 31:37 subj. מוסדי־ארץ. Pi. Pf. חִקֵּר Ec 12:9 he sought out many proverbs (מְשָׁלִים; ‖ אִזֵּן).
† [קָדַם] vb. Pi. denom. (Gerber130) come or be in front, meet;—Pf. 1 s. קִדַּמְתִּי Jon 4:2 ψ 119:147; 3 pl. קִדְּמוּ Dt 23:5 +, etc.; Impf. 3 ms. sf. יְקַדְּמֵנִי ψ 59:11; 3 fs. sf. תְּקַדְּמַךָּ ψ 88:14; 1s. אֲקַדֵּם Mi 6:6; Imv. ms. קַדְּמָה ψ 17:13;— 1. a. meet, confront (with hostility) c. acc. pers. 2 S 22:6, 19 = ψ 18:6, 19, Jb 30:27, c. acc. פָּנָיו ψ 17:13; of hostile approach to city (acc.) 2 K 19:32 = Is 37:33 (+ adv. acc.). b. come to meet one (acc.) as friend, with (ב) sthg. Is 21:14; Dt 23:5; Ne 13:2, so, as worshippers (acc. of י׳), Mi 6:6(×2); c. acc. pers. + rei ψ 21:4; so 59:11 Kt 𝔊 𝔙 (acc. pers. alone Qr), acc. pers. alone ψ 79:8; acc. י׳ 88:14, acc. פָּנָיו (of י׳) 95:2 (+ בְּ), cf. חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ 89:15 (viz., to join themselves to thee). c. meet, receive, acc. pers., Jb 3:12. 2. a. go before, in front ψ 68:28. b. be in front, 1 S 20:25 (read וַיְקַדֵּם for וַיָּקָם) 𝔊 Ew Th We Dr al. 3. be beforehand, c. ב temp. ψ 119:147; + inf. cstr. Jon 4:2; anticipate, forestall, c. acc. rei ψ 119:148. Hiph. 1. Impf. 3 fs. תַּקְדִּים (We Now GASm תְּקַדֵּם) Am 9:10 calamity … shall not come in front about us (בַּעֲדֵינוּ). 2. Pf. 3 ms. sf. הִקְדִּימַנִי Jb 41:3 who has anticipated me [God]? 𝔊 Me Bi Bu confronted me (reading וַיִּשְׁלָ֑ם for foll. וַאֲשַׁלֵּם); Du יְקַדְּמֶנּוּ confronted him (the crocodile).
† טָרַף vb. tear, rend, pluck (NH id., especially of wild beasts; Aramaic טְרַף tear, seize, especially of creditors; טְרֵיפָא torn flesh or animal; Arabic طَرَفَ depasture, said of camel)— Qal Pf. טָרַף Jb 16:9; טָרָ֑ף Ho 6:1, etc.; Impf. יִטְרֹף ψ 7:3; וַיִּטְרֹף Am 1:11 (but v. infr.); יִטְרָ֑ף Gn 49:27; אֶטְרֹף Ho 5:14 ψ 50:22; Inf. לִטְרֹף ψ 17:12; Pt. act. טֹרֵף Jb 18:4, etc.;—tear rend, of wild beasts, Gn 37:33 (J), 44:28 (J; inf. abs. c. Pu. q.v.), Ex 22:12 (JE; inf. abs. c. Niph. q.v.) Elsewhere only in sim. and metaph.; sim. of Gad’s fierceness Dt 33:20 (like a lioness, poem); so of Benjamin Gn 49:27 (as a wolf, poem); of the remnant of Jacob, like a young lion among sheep, רָמַם וְטָרַף Mi 5:7; of the wicked, ψ 17:12 (lion), 7:3 obj. נַפְשִׁי (like a lion); 22:14 psalmist’s foes like lion (‖ שֹׁאֵג); Ez 22:25 (טֹרֵף טָ֑רֶף), princes like wolves v 27 (id.); metaph. of Israel’s princes, like young lion 19:3, 6 (c. טֶרֶף acc. cogn.); of Nineveh’s king Na 2:13 (as lion); of God’s treatment of the wicked Ho 5:14 (like a lion), ψ 50:22; subj. wrath of God (אַף) conceived as assailing Job, Jb 16:9 his wrath teareth and persecuteth me; cf. טָרָ֖ף וְיִרְפָּאֵנוּ Ho 6:1 subj. י׳ (‖ יַךְ וְיַחְבְּשֵׁנוּ; on tenses v. Dr§ 84 β; 171, 174 n. 1); subj. anger of Edom (abs.) Am 1:11, but read perhaps וַיִּטֹּר for וַיִּטְרֹף and he kept his anger perpetually, so Ol on ψ 103:9 We; טֹרֵף נַפְשׁוֹ בְּאַפּוֹ, said of Job by Bildad Jb 18:4. Niph. Impf. of animal torn (by wild beasts) טָרֹף יִטָּרֵף Ex 22:12 (JE); יִטָּרֵף also in prediction of judgment on people of Jerusalem Je 5:6. Pu. Pf. טָרֹף טֹרַף יוֹסֵף Gn 37:33 (J) Joseph has certainly been torn in pieces; cf. ט׳ טֹרָ֑ף 44:28 (J). Hiph. Imv. ms. sf., note especially 2nd acc. לֶחֶם, הַטְרִיפֵנִי לֶחֶם חֻקִּי Pr 30:8 let me devour my appointed bread (of men, late; cf. טֶרֶף 31:15, and ψ 111:5 Mal 3:10).
† [פָּלַט] vb. escape (NH id.; Ph. in n.pr.; Arabic فلت iv. escape, Vulg. Ar. فلط; Old Aramaic פלט Pa. rescue, 𝔗 פְּלַט, Syriac ܦܠܰܛ );— Qal Pf. 3 pl. consec. וּפָֽלְטוּ Ez 7:16 and (if) escapers of them escape. Pi. causat.: Impf. 3 ms. sf. יְפַלְּטֵם; 2 ms. תְּפַלֵּט Mi 6:14, etc.; Imv. ms. פַּלְּטָה ψ 17:13, etc.; Pt. sf. מְפַלְּטִי 18:3 +;— 1. bring into security Mi 6:14; especially of י׳, deliver, c. acc. pers., ψ 22:5, 9; 31:2; 37:40; 71:2 (+ הִצִּיל), 82:4; 91:14; + מִן from 2 S 22:44 = ψ 18:44, ψ 18:49 (מוֹצִיא ‖ 2 S 22:49), 17:13; 37:40; 43:1; 71:4; pt. c. sf., my deliverer 2 S 22:2 = ψ 18:3, ψ 40:18; 70:6; 144:2. 2. cause to escape, cast forth, of cow calving Jb 21:10 (cf. [מָלַט] Hiph., also 𝔗 vomit out, and so ܦܰܠܶܛ). 3. appar. intrans. be delivered, c. מִן Jb 23:7, but dub.; Bu Qal (‘perhaps’); 𝔊 Du read מִשְׁפָּטִי as obj. (but elsewhere י׳ subj. Of Pi.). Hiph. bring into security; Impf. 3 ms. יַפְלִיט Is 5:29 of Assyria, under fig. of lion, carrying off prey (opp. הִצִּיל); 2 ms. תַּפְלִיט Mi 6:14 (cf. Pi. 1).
† III. צָרַר vb. shew hostility toward, vex (NH צַר foe; Arabic ضَرَّ harm, damage, Sab. צֿר war, foe MordtmHim. Inschr. 60. 71 SabDenkm 24 CIS iv. 174, 1. 6 HomChrest. 125; Ethiopic ፀረረ be hostile, in der. spec. and deriv.; Assyrian ṣarâru, be hostile, ṣarru, foe; Arabic ضَرَّةٌ, Assyrian ṣirritu, Syriac ܥܰܪܬܳܐ, all = rival-wife, so (? Heb. infl.) 𝔗 צָרָא 1 S 1:6; v. especially Lag Deceased Wife’s Sister, GGN, 1882, No. 13; = Mi. 125 ff. Dr 1 S 1:6);— Qal Pf. 3 pl. וְצָֽרֲרוּ Nu 33:55 consec., sf. צְרָרוּנִי ψ 129:1, 2; Impf. 3 ms. יָצֹר Is 11:13; Inf. abs. צָרוֹר Nu 25:17; Pt. act. צֹרֵר 10:9, pl. sf. צֹרֲרַי ψ 31:12 +, etc.;—shew hostility toward, treat with enmity, vex, harass, c. acc. pers. Is 11:13; Nu 10:9; 25:17; once c. ל pers. v 18; also pt. as subst. (cstr. or c. sf.) vexer, harasser, Am 5:12; Is 11:13; Ex 23:22 (E), ψ 6:8; 7:5, 7; 8:3; 10:5; 23:5; 31:12; 42:11; 69:20; 74:4, 23; 143:12; Est 3:10; 8:1; 9:10, 24.—Lv 18:18 v. [צָרַר" dir="rtl" >צָרַר] sub צָרָה³" dir="rtl" >ii. צָרָה, infr.
† I. חָלַץ vb. draw off or out, withdraw (NH id.; Aramaic חֲלַץ; ܚܠܰܨ despoil, usually Pa. etc.; Ph. n.pr. חלצבעל Baal has rescued, and חלץ alone; Arabic خَلَصَ withdraw, retire)— Qal Pf. Ho 5:6; וְחָֽלְצָה consec. Dt 25:9; חָֽלְצוּ La 4:3; Impf. 2 ms. תַּחֲלֹץ; Pt. pass. cstr. חֲלוּץ Dt 25:10— 1. draw, draw off, c. acc. of sandal Dt 25:9 Is 20:2 (both sq. רֶגֶל c. מִן), cf. בֵּית חֲלוּץ הַנָּ֑עַל Dt 25:10; draw out, present the breast, of animal giving suck La 4:3. 2. intrans. withdraw (himself) sq. מִן Ho 5:6. Niph. Pf. be delivered נֶחֱלָ֑ץ Pr 11:8 (sq. מִן); Impf. יֵחָלֵ֑צוּ Pr 11:9; יֵחָֽלְצוּן ψ 60:7 = 108:7 (Ges§ 51. 2. R. 2). Pi. Pf. חִלֵּץ Lv 14:43 etc.; Impf. יְחַלֵּץ Jb 36:15; וָאֲחַלְּצָה ψ 7:5 (but on text vid. infr. ad fin.); sf. אֲחַלֶּצְךָ ψ 50:15; אֲחַלְּצֶ֫ךָּ ψ 81:8, etc.; Imv. חַלְּצָה ψ 6:5; חַלְּצֵנִי ψ 119:153; 140:2;— 1. pull out, tear out Lv 14:40, 43 (P; stones from infested house). 2. rescue, deliver, c. obj. pers., but only poet.;—sq. נפשׁי ψ 6:5; 116:8 (מִמָּ֫וֶת); cf. 140:2 (sq. מִן); abs. c. acc. ψ 18:20 = 2 S 22:20, ψ 34:8; 50:15; 81:8; 91:15; 119:153 Jb 36:15; וָאֲחַלְּצָה ψ 7:5; sq. acc., but I delivered AV Hup Ri, cf. Ew; and spoiled, despoiled Ges Hi De Bae (but this only in Aramaic); and oppressed (read וָאֶֽלְחְצָה) Krochm Dy Gr Che; (‖ גָּמַלְתִּי רַע).
† I. [שָׁקַף] vb. Niph. Hiph. overhang, look out and down (NH Niph. Hiph. = BH; cf. Aramaic שְׁקִיפָא, ܫܩܺܝܦܳܐ rocky pinnacle, rock, Arabic سَقْفٌ ceiling, roof, sky (on connex. of meanings cf. Arabic أَشْرَفَ overtop, overlook, from شَرُفَ be high; اِطَّلَعَ look down upon, from طَلَعَ rise));— Niph. Pf. 3 fs. נִשְׁקְפָה Ju 5:28 +, וְנִשְׁקָ֖פָח Nu 21:20 (read prob. pt. הַנִּשְׁקָפָה, cf. 23:28, GBG); 1 s. נִשְׁקָ֑פְתִּי Pr 7:6; Pt. נִשְׁקָף Nu 23:28; 1 S 13:18 ψ 85:12; f. נִשְׁקָפָה Ct 6:10;—lean over (and look), look down, c. בְּעַד of window, through Ju 5:28; 2 S 6:16 = 1 Ch 15:29; Pr 7:6; abs. look down, forth Ct 6:10; c. מִן of direction whence Je 6:1 ψ 85:12 (both fig.); of mt. lean over upon (עַל־פְּנֵי), overhang Nu 21:20; 23:28; 1 S 13:18 (read הַגֶּבַע for הגבול We Dr HPS al.). Hiph. Pf. 3 ms. הִשְׁקִיף ψ 14:2 +; Impf. 3 ms. יַשְׁקִיף La 3:50, וַיַּשְׁקֵף Gn 19:28 +, etc.; Imv. ms. cohort. הַשְׁקִ֫יפָה Dt 26:15;—look down (= Niph.): c. בְּעַד of window Gn 26:8 (J), 2 K 9:30, c. אֶל pers. v 32; look down upon, עַל־פְּנֵי, subj. pers. Gn 18:16; 19:28 (both J), abs. וַיַּשׁ׳ וַיַּרְא 2 S 24:20 (וַיַּבֵּט in ‖ 1 Ch 21:21); especially subj. י׳, c. אֶל loc. Ex 14:24 (J); c. מִן loc. Dt 26:15 ψ 102:20, + עַל pers. 14:2 = 53:3, + וְיֵ֫רֶא La 3:50.
στρέφω, Refs 8th c.BC+; Doric dialect στράφω [ᾰ] Refs; Aeolic dialect στροφῶ (to be read στρόφω) Refs: Epic dialect imperfect __A στρέψασκον Refs 8th c.BC+: future στρέψω Refs 5th c.BC+: aorist 1 ἔστρεψα Refs, Epic dialect στρέψα Refs 8th c.BC+perfect ἔστροφα (ἀν-) Refs 3rd c.BC+; also ἔστρᾰφα (κατ-) Refs 2nd c.BC+ codices:—middle, Refs 8th c.BC+: future στρέψομαι Refs: aorist ἐστρεψάμην Refs 5th c.BC+perfect passive (in middle sense) ἔστραμμαι (κατ-) Refs 5th c.BC+:—passive, future στρᾰφήσομαι LXX+5th c.BC+; future middle (in passive sense) στρέψομαι (ἀπο-) Refs 5th c.BC+aorist 1 ἐστρέφθην frequently in Refs 8th c.BC+, rare in Attic dialect, Refs 5th c.BC+; Doric dialect ἐστράφθην Refs 5th c.BC+aorist 2 ἐστράφην [ᾰ] Refs 6th c.BC+, frequently in Attic dialect, Refs 5th c.BC+: perfect ἔστραμμαι Refs 5th c.BC+:—turn about or aside, ἂψ δὲ θεοὶ οὖρον στρέψαν Refs 8th c.BC+; ἵππους σ. turn horses, Refs 8th c.BC+; of persons, ἡλίου πρὸς ἀντολὰς στρέψασα σαυτήν Refs 5th c.BC+; wheel soldiers round, Refs 5th c.BC+; see below Refs 4th c.BC+ __A.2 cause to rotate as on an axis, κεραμικὴν γαῖαν σ., i.e. on the potter's wheel, Refs 5th c.BC+ __A.II πάντ᾽ ἄνω τε καὶ κάτω σ. turn upside down, Refs 4th c.BC+; κάτω σ. Refs 5th c.BC+; ἄνω κάτω τοὺς νόμους σ. Refs 5th c.BC+; στρέφειν alone, overturn, upset, Refs; γῆν σ. turn it over by digging or ploughing, Refs 5th c.BC+; γράμματα πανταχῇ σ. Refs: with infinitive, change a thing so as to.. , εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι Refs 5th c.BC+ __A.III σ. σφυρόν sprain or dislocate it, Refs 5th c.BC+ __A.III.2 metaphorically of pain, twist, torture, κακὸν στρέφει με περὶ τὴν γαστέρα Refs 5th c.BC+ torment, Refs 5th c.BC+ __A.III.3 of corruptions in Music, κάμπτων καὶ στρέφων Refs 5th c.BC+ __A.IV twist, plait, σπάρτα ἐστραμμένα Refs 5th c.BC+; spin, ὑπὸ μακρῷ λίνῳ στρεφομένη Refs 2nd c.AD+; κρόκην σ. Refs 1st c.AD+ __A.V technical term of wrestlers, twist the adversary back, Refs 5th c.BC+ __A.VI metaphorically, turn a thing over in one's mind, τί στρέφω τάδ; Refs 5th c.BC+ __A.VII return, give back, ἀργύριά τισι NT __A.VIII convert, τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων LXX; στραφήσῃ εἰς ἄνδρα ἄλλονLXX; transmute metals,Refs 5th c.BC+ __A.IX falsa lectio for{τρέπω} in Refs 5th c.BC+ __B passive and middle, twist or turn oneself, στρεφθείς having turned face upward, Refs 8th c.BC+; turn round or about, turn to and fro, Refs 8th c.BC+; ἐστρέφετ᾽ ἔνθα καὶ ἔνθα, of one tossing in bed, Refs; τί δυσκολαίνεις καὶ στρέφει τὴν νύχθ᾽ ὅλη; Refs 5th c.BC+; of patients, Refs 2nd c.AD+ __B.2 turn to or from an object, ἔμελλε στρέψεσθ᾽ ἐκ χώρης Refs 8th c.BC+; στρεφθεὶς μετόπισθεν turning back, Refs 8th c.BC+; return, Refs 5th c.BC+; ποῖ στρέφε; whither away? Refs 5th c.BC+ __B.3 of the heavenly bodies, revolve, circle, Refs 8th c.BC+; of the distaff, Refs; of a joint, ἐν ἄρθροις σ. κοτυληδών Refs 5th c.BC+ __B.II turn or twist about, like a wrestler trying to elude his adversary: hence, in argument, twist and turn, shuffle, τί ταῦτα στρέφε; Refs; τί δῆτα ἔχων στρέφε; Refs 5th c.BC+; πάσας στροφὰς στρέφεσθαι twist every way, Refs __B.II.2 turn and change, κἂν σοῦ στραφείη θυμός Refs 5th c.BC+; στρεφόμενα λέγων things that tell both ways, Refs 1st c.BC+ I would not turn for any noise of thine, Refs 5th c.BC+ __B.III to be always engaged in or about, ἐν τούτοις στρέφεται καὶ ἑλίττεται ἡ δόξα Refs 5th c.BC+ __B.III.2 generally, to be at large, go about, ἀνειμένη στρέφει Refs 6th c.BC+; of things, to be rife, ταῦτα μὲν ἐν δήμῳ στρέφεται κακά Refs 6th c.BC+ __B.III.3 of places, τόποι ἐπὶ.. τὰς ἄρκτους ἐστραμμένοι turned, lying towards.., Refs 2nd c.BC+ __C in strict middle sense, turn about with oneself, take back, στράτευμ᾽ ἐς Ἄργος Refs 5th c.BC+ __D intransitive in active, like passive, turn about, Refs 8th c.BC+; of soldiers, wheel about, Refs; ποῖ στροφαὶ.. μανιῶν στρέφουσ; Refs 5th c.BC+; τὸν στρέφοντα κύκλον ἡλίου revolving, Refs 5th c.BC+; στρέψαι δεῦρ᾽, of the Comic Chorus, Refs 5th c.BC+; στρέψον τι, δούλη withdraw a little, NT+3rd c.BC+
ῥύομαι, see at {ἐρύω} (B). ῥύπα, τά, irregular plural of ῥύπος (which see).
† II. [גָּלַל] vb. roll, roll away (NH id., & deriv.; Aramaic Pa. גַּלֵּל, Palp. גַּלְגֵּיל roll, Ithpalp. reflex., & deriv.; cf. ܓܰܠ Ethiopic, Ethpalp. (v. PS). ܓܺܓܰܠ rota, ܓܰܠܠܴܐ fluctus, etc.)— Qal Pf. 1 s. גַּלּוֹתִי Jos 5:9, וְגָֽלֲלוּ consec. Gn 29:3, 8; Imv. גֹּל ψ 22:9 (MT De; but 𝔊 Bi Che read גַּל 3 ms. pf., so AV RVm) Pr 16:3, גּוֹל ψ 37:5, גַּל 119:22 (but read גֹּל Ew Hi Ri Gr Che), גֹּלּוּ Jos 10:18 1 S 14:33; Pt. גֹּלֵל Pr 26:27;—roll a stone Pr 26:27; roll away stone from upon (מֵעַל) the mouth of a well Gn 29:3, 8; roll stones unto (אֶל) the mouth of a cave Jos 10:18; stone unto (אֶל) Saul, at which to slay beasts 1 S 14:33; fig. reproach from upon (מֵעַל) the people Jos 5:9 (subj. י׳), cf. ψ 119:22 (sq. מֵעַל); but also גּוֹל עַל־י׳ דַּרְכֶּ֑ךָ ψ 37:5, cf. 22:9 Pr 16:3 (both sq. אֶל־). Niph. Pf. וְנָגֹלּוּ consec. Is 34:4; Impf. וְיִגַּל (juss.) Am 5:24;—roll, roll up or along (intrans.). וְנָגֹלּוּ כַסֵּפֶר הַשָּׁמַיִם Is 34:4 and the heavens shall roll up like a book; יִגַּל כַּמַּיִם מִשְׁפָּט Am 5:24 let judgment roll along (flow down) as the waters. Pilp. Pf. וְגִלְגַּלְתִּיךָ consec. Je 51:25 and I will roll thee down from (מִן) the rocks (subj. י׳; obj. Babylon under fig. of mt.) Pōʿal. Pt. שִׂמְלָה מְגוֹלָלָה בְדָמִים Is 9:4 garment rolled (dabbled, rolled over and over) in blood. Hithpo. Inf. לְהִתְגֹּלֵל Gn 43:18; Pt. מִתְגֹּלֵל 2 S 20:12; roll oneself over and over, וַעֲמָשָׂא מִתְג׳ בַּדָּם 2 S 20:12 now Amasa was wallowing in his blood; fig. Gn 43:18 לְהִתְג׳ עָלֵינוּ to roll himself upon us, i.e. assail us with overwhelming force (‖ וּלְהִתְנַפֵּל עָלֵינוּ). Hithpalp. Pf. הִתְגַּלְגָּ֑לוּ Jb 30:14 (abs.; ‖ כְּפֶרֶץ רָחָב יֶאֱתָ֑יוּ) cf. Hithpo. Gn 43:18. Hiph. Impf. וַיָּ֫גֶל Gn 29:10;—roll away stone from upon (מֵעַל) mouth of well; as Qal (which it really is, Impf. in i, according to BaZMG 1888, 178).
† [אָשַׁר] vb. go straight, go on, advance (Assyrian ašâru ZimBP 11; Arabic Aramaic in deriv.)— Qal Imv. אִשְׁרוּ Pr 9:6 אִשְׁרוּ בְדֶרֶךְ בִּינָה go straight on in the way of understanding. Pi. Pf. אִשְּׁרוּ Mal 3:12 Gn 30:13; Impf. תְּאַשֵּׁר Pr 4:14 + 4 times; Imv. אַשֵּׁר Pr 23:19; Pt. pl. מְאַשְּׁרִים Mal 3:15 + 2 times;— 1. intensive go straight on, advance Pr 4:14. 2. causative lead on Pr 23:19 Is 3:12; 9:15. 3. set right, righten Is 1:17. 4. pronounce happy, call blessed Gn 30:13 (J) Jb 29:11 ψ 72:17 Pr 31:28 Ct 6:9 Mal 3:12, 15. Pu. Impf. Kt יְאֻשַּׁר Qr וְאֻשַּׁר ψ 41:3; Pt. מְאֻשָּׁר Pr 3:18 Is 9:15. 1. be led on Is 9:15. 2. be made happy, blessed ψ 41:3 Pr 3:18.
† מוּג vb. melt (𝔗 מוּג Ithp., ψ 46:7; 107:26; cf. Arabic مَاجَ surge (of the sea), Qor 18:99; مَوْجٌ a wave);— Qal Impf. 3 fs. תָּמוּג ψ 46:7; וַתָּמוֹג Am 9:5; 2 ms. sf. וַתְּמוּגֵ֫נוּ Is 64:6 (but read prob. וַתְּמַגְּנֵנוּ, v. [מָגַן] p. 171 supr., and cf. Di > Du תְּמוֹגְגֵנוּ); Inf. לָמוּג Ez 21:20;— 1. melt, subj. אֶרֶץ, at touch of י׳ Am 9:5; at voice of י׳ ψ 46:7; = faint (of heart), Ez 21:20. 2. trans. cause to melt Is 64:6 (but v. supr.) Niph. Pf. נָמוֹג Na 2:7 + 1 times; 3 pl. נָמֹ֫גוּ Ex 15:15 + 3 times; Pt. pl. נְמֹגִים ψ 75:4 in view of prevailing fig. use, and of Arabic مَاجَ (موج) be in tumult, commotion, of sea, people, be agitated, perplexed, it is perhaps dub. whether melt is orig. meaning; be moved, agitated is usually poss., and even Am 9:13 ψ 65:11 (both late), where (especially Am) moistening is suggested, this may be perhaps derived from agitating, loosening, dissolving;—melt away, fig. for be helpless, disorganized (through terror, etc.) Ex 15:15 (cf. context), Jos 2:9, 24 1 S 14:16 (cf. We Dr), Je 49:23, cf. Na 2:7 Is 14:31 ψ 75:4. Poʿl. soften, dissolve, act.: only Impf. 2 ms. sf. (subj. God): בִּרְבִיבִם תְּמֹגְגֶנָּה ψ 65:11 thou softenest it [the earth] with showers; fig., = dissipate וּתְמֹֽגְגֵ֫נִי Jb 30:22—We reads וַיְמֹגֵג Hb 3:6 for וַיְמֹדֶד, v. מָדַד" dir="rtl" >מדד Poʿ. Hithpoʿl. Pf. 3. pl. הִתְמֹגָ֑גוּ Na 1:5; Impf. 3 fs. תִּתְמוֹגָ֑ג ψ 107:26; 3 fpl. תִּתְמוֹגַגְנָה Am 9:13;—melt, subj. hills (before י׳) Na 1:5; subj. נֶפֶשׁ ψ 107:26 (in terror); hyperb. for flow Am 9:13 (of fertile hills, ‖ הִטִּ֫יפוּ הֶהָרִים). Ni. inf. abs. נָמוֹג Is 14:31.
II. [נָקַף] vb. go around (intrans.), (Ecclus 45:9 Hiph. ויקיפהו surround something with (2 acc.); Pf. 3 fs. הקיפה 43:12 (acc. + ב instr.); NH Hiph. הִקִּיף = BH; also = cling to, be attached, joined to, and so Aramaic אַקֵּיף (Aph.), ܢܩܶܦ );— Qal Impf. חַגִּים יִנְקֹ֑פוּ Is 29:1 (fig.) let feasts go around, i.e. run the round (of the year). Hiph. Pf. הִקִּיף Jb 19:6; 3 fs. הִקִּ֫יפָה Is 15:8; 3 pl. הִקִּ֫יפוּ Jb 1:5 ψ 88:18, וְהִקִּיפוּ consec. 2 Ch 23:7, sf. הִקִּיפוּנִי ψ 22:17; 2 mpl. וְהִקַּפְתֶּם consec. 2 K 11:8; Impf. וַיַּקַּף La 3:5; 3 mpl. יַקִּ֫יפוּ ψ 17:9, וַיַּקִּ֫פוּ 2 K 6:14; 2 mpl. תַּקִּ֫פוּ Lv 19:27; Imv. mpl. sf. הָקִּיפ֫וּהָ ψ 48:13; Inf. abs. הַקֵּיף Jos 6:3, הַקֵּף v 11; Pt. pl. מַקִּ(י)פִים 1 K 7:24 2 Ch 4:3;— 1. go around, surround, encompass: a. go around, c. acc. of city, Jos 6:3 cf. v 11 (acc. om.), ψ 48:13 (all ‖ סָבָב); also (fig.) הִקִּ֫יפָה הַזְּעָקָה אֶת־ Is 15:8 the cry hath gone about the border of Moab. b. surround, encompass, enclose, usually c. עַל־: וַיַּקִּ֫פוּ עַל־הָעִיר 2 K 6:14 and they closed in upon the city (beleaguered it); c. עַל pers. 2 K 11:8 (+ סָבִיב), ψ 17:9; 88:18 (‖ סָבַב), + acc. rei Jb 19:6 he hath closed his net in upon me, cf. La 3:5; less often c. acc. pers. ψ 22:17 (‖ סָבַב), 2 Ch 23:7 (‖ 2 K 11:8; + סָבִיב), also of inanim. things 1 K 7:24 = 2 Ch 4:3 (both + סָבִיב, ‖ סָבַב). 2. make the round, i.e. complete the circuit הִקּ׳ יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה Jb 1:5 when the days of feasting had completed their circuit. 3. make round, round off (lit.): לֹא תַקּ׳ פְּאַת רֹאשְׁכֶם Lv 19:27 (‖ לֹא תַשְׁחִית אֵת פְּאַת זְקָנֶ֑ךָ), of heathen rite.
† I. צוּד vb. hunt (NH id. (rare), מְצוּדָה = BH Assyrian ṣâdu, hunt, so Arabic (صيد), صَادَ, Aramaic צוּד, צִיד, ((ܨܘܕ) ܨܳܕ) Old Aramaic צידא hunting);— Qal Pf. 3 pl. צָד֣וּ La 4:18; sf. צָדוּנִי 3:52, וְצָדוּם consec. Je 16:16; Impf. 3 ms. יָצוּד Lv 17:13, etc.; Imv. ms. צוּ֫דָה Gn 27:3; Inf. abs. צוֹד La 3:52; cstr. לָצוּד Gn 27:5; Pt. הַצָּד v 33;—hunt, c. acc. i. צַיִד Gn 27:3 Qr (> Kt צידה), v 5, 33 (all J), צֵיד חַיָּה Lv 17:13 (H); טֶרֶף Jb 38:39; c. acc. pers. Mi 7:2 (+ חֵרֶם, instr.), Je 16:16 (+ מֵעַל), Jb 10:16, צוֹד צָדוּנִי כַצִּפּוֹר La 3:52, subj. evil ψ 140:12; c. acc. צְעָדֵינוּ La 4:18, נֶפֶשׁ יְקָרָה Pr 6:26.—Ho 9:13 read prob. לָצוּד (or לָצַיִד), for MT לְצוֹר, v. צֹר²" dir="rtl" >צֹר. Pōʿl. hunt (Keenly, eagerly?), Impf. 2 fpl. תְּצוֹדֵדְנָה Ez 13:18; Inf. cstr. לְצוֹדֵד v 18; Pt. fpl. מְצֹדְדוֹת v 20(×2), all c. acc. נְפָשׁוֹת (of magic arts, necromancy, etc.).
† [אָזַר] vb. gird, encompass, equip (Talm. id., Arabic أَزَّرَ, Aramaic in deriv. LagBN 177 der. from وَزَرَ ). Qal Pf. אָֽזְרוּ 1 S 2:4; Impf. sf. יַאַזְרֵנִי Jb 30:18; 2 ms. תֶּאֱזוֹר Je 1:17; Imv. אֱזָר־נָא Jb 38:3; 40:7; Pt. pass. אָזוּר 2 K 1:8;—gird, gird on, sq. acc. rei loins חֲלָצֶיךָ Jb 38:3; 40:7, מָחְנֶיךָ Je 1:17; pass., with אֵזוֹר, וְאֵזוֹר עוֹר אָזוּר בְּמָתְנָיו 2 K 1:3; cf. act. c. acc. pers. Jb 30:18 כְּפִי כֻתָּנְתִּי יַאַזְרֵנִי, subj. לְבוּשִׁי v. Di; fig. 1 S 2:4 אָֽזְרוּ חַיִל. Niph. Pt. נֶאְזָר fig. ψ 65:7 of God (נ׳ בִּגְבוּרָה) girded with might. Pi. Impf. 2 ms. sf. וַתְּאַזְּרֵנִי ψ 18:40; 30:12; וַתַּזְרִנִי 2 S 22:40 (Ges§ 68 R 2); Pt. sf. הַמְּאַזְּרֵנִי ψ 18:33; cstr. מְאַזְּרֵי Is 50:11 but cf. infr.—gird, c. 2 acc. (pers. & rei) fig., ψ 18:40 = 2 S 22:40 ψ 18:33 (חַיִל); ψ 30:12 (שִׂמְחָה); acc. rei om. Is 45:5; acc. pers. om. מְאַזְּרֵי זִיקוֹת Is 50:11; but read rather מְאִירֵי cf. 27:11 (𝔖 Kn Brd Di). Hithp. Pf. הִתְאַזָּ֑ר ψ 93:1; Imv. הִתְאַזְּרוּ Is 8:9(×2)—gird oneself, for war Is 8:9(×2); with עֹז ψ 93:1 (subj. י׳).
† [בָּעַת] vb. fall upon, startle, terrify (Arabic بَغَتَ come or happen suddenly, NH בָּעַת Hiph. startle; so Aramaic בְּעֵת Pa. ܒܥܶܬ Aph.)— Niph. (late prose) Pf. נִבְעַת 1 Ch 21:30, נִבְעָ֑ת Est 7:6; נִבְעַתִּי Dn 8:17;—be terrified, abs. Dn 8:17; c. מפני 1 Ch 21:30 Est 7:6. Pi. (mostly poet.) Pf. 3 fs. sf. בִּעֲתָ֑תְנִי Is 21:4, וּבִעֲתַ֫תּוּ 1 S 16:14; 3 pl. sf. בִּעֲתֻהוּ Jb 18:11; Impf. 3 fs. תְּבַעֵת Jb 13:11; sf. תְּבַעֲתַ֑נִּי Jb 9:34; 13:21, תְּבַעֲתֶ֑ךָּ Jb 33:7; 2 ms. sf. תְּבַעֲתַ֑נּי Jb 7:14; 3 mpl. sf. יְבַעֲתוּנִי ψ 18:5 = יְבַעֲתֻנִי 2 S 22:5, יְבַעֲתֻהוּ Jb 3:5; 15:24;— 1. fall upon 1 S 16:14, 15 (fem. ptcp. c. suff. מְבַעִתֶּךָ in v 15); overwhelm Jb 3:5 (cf. לקח v 6) 9:34; 13:11 (‖ פחד נפל על) v 21 (cf. ‖) 15:24 (‖ תקף) 18:11 (‖ הפיץ) 33:7 (‖ כבד על) Is 21:4; assail ψ 18:5 = 2 S 22:5. 2. terrify Jb 7:14 (‖ חתת).
† I. טָבַל Niph. Pf. 3 mpl. נִטְבְּלוּ Jos 3:15 be dipped, בְּ of water. vb. dip (NH id.; Aramaic טְבַל dip, bathe; cf. perhaps Arabic طَمَلَ saturavit tinctura vestem, Frey)—Qal Pf. וְטָבַל consec. Lv 4:6 + 5 times; וְטָבַלְתְּ consec. Ru 2:14; וּטְבַלְתֶּם consec. Ex 12:22; Impf. וַיִּטְבֹּל Lv 9:9 + 3 times; 2 ms. sf. תִּטְבְּלֵנִי Jb 9:31; וַיִּטְבְּלוּ Gn 37:31;—dip: 1. trans., dip a thing in, c. acc. rei + בְּ: in blood Gn 37:31 (J), so especially in connexion with sacrifices Lv 4:6; 9:9; 14:6, 51 (also in fresh water); in water, for purification Nu 19:18 (all P); of dipping rod in honey 1 S 14:27, bread in vinegar Ru 2:14, foot in oil Dt 33:24 (poem); בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִי Jb 9:31 in the ditch dost thou dip me; acc. omitted Ex 12:22 (JE; in blood), 2 K 8:15 (in water); but also + מִן = moisten with, with some of Lv 4:17 (blood), 14:16 (oil). 2. intrans., dip (oneself), sq. בְּ, 2 K 5:14 in Jordan (‖ רָחַץ בְּ v 10, 12). Ni.
† [פָּצָה] vb. part, open (Arabic فَصَى i, ii. separate, remove; Aramaic פְּצָא especially set free, ܦܰܨܺܐ Pa. set free);— Qal Pf. 3 fs. פָּֽצְתָה Gn 4:11 +, 2 ms. פָּצִיתָ Ju 11:36, etc.; Impf. 3 ms. יִפְצֶה Jb 35:16; Imv. ms. פְּצֵה Ez 2:8, sf. פְּצֵנִי ψ 144:7, 11; Pt. פֹּצֶה Is 10:14, פּוֹ׳ ψ 144:10;— 1. open mouth: a. to swallow, fig. of ground, הָאֲדָמָה Gn 4:11 (J), Nu 16:30 (JE), הָאָרֶץ Dt 11:6; of enemies, + עַל pers. La 2:16; 3:46 ψ 22:14; lit. Ez 2:8. b. to speak Ju 11:35, 36 (utter a vow, + אֶל־י׳); Jb 35:16; hence = utter, אֲשֶׁר פָּצוּ שְׁפָתַי ψ 66:14; of bird chirping פֹּצֶה פֶה Is 10:14 (in fig.). 2. snatch away, set free (Aramaic loan-word), only ψ 144, + הִצִּיל c. מִן v 7, 11; פ׳ c. מִן v 10.
† III. פָּרַע vb. let go, let alone (NH id. unbind (hair), uncover; Arabic فَرَغَ be empty, vacant, unoccupied (c. من rei), Syriac ܦܪܰܥ uncover; 𝔗 פְּרַע = NH);— Qal Pf. 3 ms. consec. וּפָרַע Nu 5:18; sf. פְּרָעֹה (Ges§ 7 b, c) Ex 32:25; Impf. 3 ms. יִפְרָ֑ע Lv 21:10, etc.; Imv. ms. sf. פְּרָעֵהוּ Pr 4:15; Inf. cstr. פְּרֹעַ Ju 5:2; Pt. act. פּוֹרֵעַ Pr 13:18; 15:32; pass. פָּרוּעַ Lv 13:45, פָּרֻעַ Ex 32:25;— 1. let go, let loose, people, i.e. remove restraint from them, Ex 32:25(×2) (E); cf. Jb 15:4 CheJQ, July 1897, 577 (תִּפְרָע for תִּגְרַע); unbind head (by removing turban, sign of mourning) Lv 10:6; 21:10 (forbidden to priests); also 13:45 (leper), Nu 5:18 (woman; all c. רֹאשׁ; v. NowArch. ii. 114; >denom. from פֶּרַע Gerber18 al.). 2. let alone = avoid Pr 4:15; = neglect 1:25; 8:33; 13:18; 15:32; abs. = refrain Ez 24:14.—Ju 5:2 v. I. פֶּ֫רַע" dir="rtl" >פֶּרַע. Niph. Impf. 3 ms. יִפָּ֫רַע עָ֑ם Pr 29:18 the people is let loose, lacks restraint. Hiph. Pf. 3 ms. הִפְרִיעַ 2 Ch 28:19; Impf. 2 mpl. תַּפְרִיעוּ Ex 5:4;— 1. cause people to refrain, מִמַּעֲשָׂיו Ex 5:4. 2. shew lack of restraint 2 Ch 28:19.
† [צָמַת] vb. put an end to, exterminate, poet. and (in Qal, Pi.) hyperb. (proposes compress, NH id., press together; Arabic صَمَتَ is be silent, ii, iv. make speechless, silence; Syriac ܨܡܰܬ be silent (in Lexx));— Qal Pf. 3 pl. צָֽמְתוּ … חַיָּ֑י La 3:53 they have put an end to my life (Bu conj. Pi.). Niph. be ended, annihilated; Pf. 1 s. נִצְמַתִּי מִפְּנֵי־חשֶׁךְ Jb 23:17 I am [not] annihilated because of (the) darkness; 3 pl. נִצְמָ֑תוּ Jb 6:17 (of dried-up brooks). Pi. Pf. 3 fs. sf. צִמְּחַתְנִי ψ 119:139 קִנְאָתִי hath put an end to me (it is so intense). Piʿlēl Pf. 3 pl. sf. צִמְּתֻתוּנִי (but read צִמְּתוּנִי Ges§ 55 d, or צִמְּתָ֑תְנִי Hi [Ges§ 145 k]; cf. Bae) ψ 88:17 thine alarms have annihilated me. Hiph. Pf. 2 ms. הִצְמַתָּה ψ 73:27; Impf. 3 ms. sf. יַצְמִיתֵם ψ 94:23(×2); 2 ms. תַּצְמִית ψ 143:12, etc.; Imv. ms. sf. הַצְמִיתֵם ψ 54:7; Pt. pl. sf. מַצְמִיתַי ψ 69:5;—exterminate, annihilate, c. acc. pers., subj. Psalmist ψ 18:41 = 2 S 22:41 (read as in ψ), 101:5, 8; his foes ψ 69:5; י׳ 54:7; 73:27; 94:23(×2); 143:12.
† סָעַד vb. support, sustain, stay (NH id., especially take a meal; Aramaic סְעַד support, stay; Zinj. סעד strengthen Lzb 330, support, perhaps feed Cook85; ChrPalAramaic n. ܣܥܕܘܢܐ aid, SchwallyIdiot. 64; Arabic سَعِدَ, سُعِدَ iii, iv. aid, assist, Lane 1360, سَاعِدٌ forearm Id 1362; Sab. סעד DHM Südar. Alt. p. 16);— Qal Pf. 3 ms. וְסָעַד consec. Pr 20:28; Impf. 3 ms. יִסְעָ֑ד 3 fs. sf. תִּסְעָדֵ֫נִי ψ 18:36, read also in ‖ 2 S 22:36, etc.; Imv. ms. סְעָד Ju 19:5 (on—ָ prob. ŏ, by error, v. Köi 261 f. GFMad loc.), סְעָד־נָא v 8 (cf. id.), וּסֳעָ֑דָה 1 K 13:7; sf. סְעָדֵנִי ψ 119:117; Inf. cstr. sf. וּלְסַעֲדָהּ Is 9:6;—support, sustain, always fig.: 1. sustain, stay, the heart (cf. לֵבָב 8, לֵב 8), with food Gn 18:5 (J), Ju 19:5 (c. 2 acc.), v 8, ψ 104:15; obj. om. 1 K 13:7. 2. a. support throne (subj. kg.) Pr 20:28, coming ruler Is 9:6. b. support, uphold c. acc. pers. (subj. י׳, his hand etc.) ψ 18:36 + ‖ 2 S 22:36 (v supr.), ψ 20:3; 41:4; 94:18; 119:117.
† [שָׁחַר] vb.denom. look early, diligently for (late; orig. look for dawn);— Qal Pt. שֹׁחֵר טוֹב Pr 11:27 (‖ בִּקֵּשׁ, דָּרַשׁ), elsewhere Pi. c. acc. (sf.) Pf. 3 ms. sf. שִׁחֲרוֹ מוּסָר Pr 13:24 seeks him early (with) discipline (chastises him betimes); 2 ms. sf. consec. וְשִׁחַרְתַּ֫נִי וְאֵינֶנִּי Jb 7:21; lit. Inf. לְשַׁחֵר פָּנֶיךָ Pr 7:15; of wild asses, Pt. מְשַׁחֲרֵי לַטָּ֑רֶף Jb 24:5 (Ges§ 130 u) seeking eagerly for their food; usually of seeking God (י׳) earnestly, Pf. וְשִׁחֲרוּ־אֵל ψ 78:34 (‖ דָּרַשׁ), Impf. 2 ms. תְּשַׁהֵר אֶל־אֵל Jb 8:5 (si vera l.), 3 mpl. sf. יְשַׁחֲרֻנְנִי (Ges§ 60 e) Ho 5:15 (‖ בִּקֵּשׁ), + 6:3 (v. שַׁחַר), and, acc. wisdom, Pr 1:28, Pt. sf. מְשַׁחֲרַי Pr 8:17; seek with longing, long for (י׳), אֲשַׁחֲרֶ֑ךָּ Is 26:9 ψ 63:2.
† דָּקַר vb. pierce, pierce through (NH id., Aramaic דְּקַר, ܕܩܰܪ )— Qal Pf. 3 pl. דָּקָ֑רוּ Zc 12:10; sf. וּדְקָרֻנִי consec. 1 S 31:4, וּדְקָרֻהוּ consec. Zc 13:3; Impf. וַיִּדְקֹר Nu 25:8, וַיִּדְקְרֵהוּ Ju 9:54—pierce, run through (always c. acc.): as retributive act, Israelite and Midianit. woman Nu 25:8; false prophet Zc 13:3; but also as speedy death Ju 9:54 (Abimelech); 1 S 31:4a (Saul) = 1 Ch 10:4; also 1 S 31:4b (but del. Be We after 1 Ch 10:4 & so 𝔊L 1 S 31:4 b), see also Zc 12:10 (cf. John 19:37). Niph. Impf. יִדָּקֵר be pierced through, slain Is 13:15 (in conquest of Bab. by Medes). Pu. Pt. pl. מְדֻקָּרִים pierced, riddled, (i.e. desperately wounded) warriors, Je 37:10, slain Je 51:4 (‖ חללים); by hunger La 4:9 (‖ חַלְלֵי רָעָב).
† [מָשַׁשׁ] vb. feel, grope (NH id. Pi; Arabic مَسَّ fell; Ethiopic መርሰሰ: Di166; Aramaic ܡܰܫ, מְשַׁשׁ Pa., Palp.—v. also ימשׁ, II. מושׁ);— Qal Impf. 3 ms. sf. יְמֻשֵּׁנִי Gn 27:12 perhaps my father will feel me; וַיְמֻשֵּׁהוּ v 22 and he felt of him (both J). Pi. Pf. 2 ms. מִשַּׁשְׁתָּ; Impf. 3 ms. יְמַשֵּׁשׁ Dt 28:29, וַיְמַשֵּׁשׁ Gn 31:34; 3 mpl. יִמַשִׁשׁוּ Jb 5:14; 12:25; Pt. מְמַשֵּׁשׁ Dt 28:29;—feel over or through, grope:— 1. וַיְמ׳ לָבָן אֶת־כָּל־הָאֹהֶל Gn 31:34 and Laban felt through the whole tent (i.e. searched it); so (obj. כֵּלַי) v 37 thou hast felt through all my possessions (or baggage; both E). 2. grope, of blind Dt 28:29b (in sim.), periphr. conj., וְהָיִיתָ מְמַשֵּׁשׁ v 29a and thou shalt become one that gropes at noonday (fig. of judicial blindness); cf. Jb 5:14; 12:25. Hiph. Impf. וְיָמֵשׁ חֹשֶׁךְ Ex 10:21 that one may feel (the) darkness; read also Imv. sf. הֲמִשֵּׁנִי (for והימשׁני, v. ימשׁ, p. 413 supr.) Ju 16:26 and let me touch the pillars (2 acc.)
† I. [צוּק] vb. Hiph. constrain, bring into straits, press upon (NH צוּק be distressed (rare), Hiph. = BH; Arabic ضَاقَ (ى) be narrow, tight, so Ethiopic ጦቀ:; Aramaic עִיק, ܥܳܩ; Chr. Pal. ܨܘܩ );—Pf. 3 fs. הֵצִיקָה Ju 16:16, sf. הֱצִיקַתְהוּ 14:17, -נִי Jb 32:18 (Gi v 19); 1 s. וַהֲצִיקוֹתִ֫י consec. Is 29:2; Impf. 3 ms. יָצִיק Dt 28:53 + 2 times; 3 mpl. יָצִיקוּ Je 19:9, Pt. מֵצִיק Is 51:13(×2) pl. מְצִיקִים 29:7;—bring into straits, by importunity c. ל pers. Ju 16:16, c. sf. pers. 14:17; constrain (to speak) Jb 32:18 (sf. pers.); elsewhere of bringing into straits a city or people, c. ל, Is 29:2, 7, so 7:6 (reading וּנְצִיקֶנָּה for MT וּנְקִיצֶנָּה), Thes Che Du Gr Marti, cf. formula בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק אֲשֶׁר יָצ׳ לְ Dt 28:53, 55, 57 Je 19:9; pt. abs. הַמֵּצִיק Is 51:13(×2) the oppressor.
† [יָחַם] vb. be hot, Pi. conceive (Arabic وَحَمَ v. incaluerunt pecora, Frey; Aramaic יְחַם be hot, usually of sexual impulse of animals)— Qal v. חָמַם" dir="rtl" >חמם. Pi. Pf. 3 fs. sf. יֶחֱמַתְנִי ψ 51:7 in sin my mother conceived me (‖ חוֹלָ֑לְתִּי); Inf. cstr. of heat of cattle in breeding, conception; בְּכָל־יַחֵם Gn 30:41 at every breeding-heat of the flock (J); בְּעֵת יַחֵם 31:10 at the time of the flock’s being hot in breeding (E); sf. 3 fpl. לְיַחֲמֶנָּה (v. GK. 91f) 30:41 in order that they might have breeding-heat (J).
† [פָּרַק] vb. tear apart, away (NH remove (load, etc.), Pi. separate, take to pieces; Arabic فَرَقَ split, divide; 𝔏 פְּרַק especially redeem, rescue; Syriac ܦܪܰܩ withdraw (intrans.), also remove, rescue; Ethiopic ፈረቀ set free);— Qal Pf. 2 ms. וּפָרַקְּתָּ֫ Gn 27:40; Impf. 3 ms. sf. וַיִּפְרְקֵנוּ ψ 136:24; Pt. act. פֹּרֵק La 5:8 ψ 7:3 tear away yoke from off (מֵעַל) neck Gn 27:10 (J); snatch from (מִן) foes, = rescue (Aramaic) La 5:8 ψ 136:24; so abs. ψ 7:3 (prefixing (וְ)אֵין, 𝔊 𝔖 Che Du We), > Hup Bae al. snatch away as prey. Pi. Impf. 3 ms. יְפָרֵק Zc 11:16 he shall tear off their hoofs; Imv. mpl. פָּֽרְקוּ Ex 32:2 (E) tear off the golden ear-rings; Pt. מְפָרֵק 1 K 19:11 a great wind rending mts. (‖ מְשַׁבֵּר). Hithp. tear off (for, i.e. from, oneself Ges§ 54 f); Impf. 3 mpl. וַיִּתְפָּֽרְקוּ Ex 32:3 (E), c. acc. אֶת־נִזְמֵי הַוָּהָב; Imv. mpl. הִתְפָּרָ֑קוּ v 24 (E; obj. om.); pass. be broken off, Pf. 3 pl. הִתְפָּֽרְקוּ Ez 19:12 (branches).
† [הָלַם] vb. smite, hammer, strike down (cf. Ph. מהלם infr. sub מַהֲלֻמוֹת);— Qal Pf. 3 fs. וְהָֽלְמָה consec. Ju 5:26; 3 pl. הָֽלְמוּ Ju 5:22 Is 16:8; sf. הֲלָמוּנִי Pr 23:35; Impf. 3 ms. sf. יֶהֶלְמֵנִי ψ 141:5; 3 mpl. יַהֲלֹמ֑וּן ψ 74:6; Pt. act. ה֫וֹלֶם פָּ֑עַם Is 41:7 (cf. Ges§ 29, 3 b); pass. cstr. הֲלוּמֵי Is 28:1;—smite (with hammer), sq. acc. pers. Ju 5:26 (fatally; ‖ מָחַק, מָחַץ); also fig. of correction, discipline ψ 141:5 (‖ הוֹכִיחַ); of intoxicating wine גֶּפֶן שִׂבְמָה בַּעֲלֵי גוֹיִם הָֽלְמוּ שְׂרוּקֶּיהָ Is 16:8 the vine of Sibma, its choice branches smote down lords of nations (so Hi De Che Brd Di al., RVm; lords subj. according to Ges Ew al. AV RV); also הֲלוּמֵי יַיִן smitten down by wine Is 28:1; cf. further Pr 23:35; sq. acc. rei ה֫וֹלֶם־פָּ֑עַם Is 41:7 one striking an anvil; smite down, or strike off ψ 74:6 (obj. פִּתּוּחִים carved work); also abs. of horses’ hoofs Ju 5:22.—On וַהֲלֹם 1 S 14:16 v. יַהֲלֹם" dir="rtl" >הֲלֹם.
† [עָתֵק] vb. move, proceed, advance (NH Hiph.; Assyrian etêḳu as H., also trans. bring, move; Arabic عَتَقَ, عَتُقَ precede, pass forth, become free, grow old; Aramaic ܥܬܶܩ, עֲתַק grow old, Palm. adj. עתק old);— Qal Pf. 3 fs. עָֽתְקָה ψ 6:8, 3 pl. עָֽתְקוּ Jb 21:7; Impf. 3 ms. יֶעְתַּק Jb 14:18; 18:4;— 1. move וְצוּר יֶע׳ מִמְּקֹמוֹ Jb 14:18, so 18:4. 2. advance (in years; Aramaic sense) 21:7 (‖ יִחְיוּ); hence = grow old and weak ψ 6:8 (of eye, ‖ עָֽשְׁשָׁה). Hiph. Pf. 3 pl. הֶעְתִּיקוּ Jb 32:16 (Gi; van d. H. Baer v 15), Pr 25:1; Impf. 3 ms. וַיַּעְתֵּק Gn 12:8; 26:22; Pt. מַעְתִּיק Jb 9:5;— 1. move forward (sc. tent) = proceed Gn 12:8 (מִשָּׁם, ה loc.), 26:22 (מִשָּׁם); so fig. Jb 32:15 (v. supr.) words have moved away from them (מֵהֶם), but v. prob. gloss (Bu al.). 2. Jb 9:5 he who removeth mountains. 3. very late Pr 25:1 transcribe (remove from one book or roll to another; 𝔊 ἐξεγράψαντο, 𝔙 transtulerunt; so in mediaeval Heb.: ZunzZMG xxv (1871), 447 f. = Ges Schr. iii. 66 f.).
† II. [רָמָה] vb. Pi. beguile, deal treacherously with (NH in deriv.; 𝔗 רְמָא Pa.; BuhlLex cp. Arabic رَمَى vi. be sluggish, backward (of wound), become putrid, corrupt);—Pf. 3 ms. רִמָּה Pr 26:19, sf. רִמָּנִי 2 S 19:27; 2 ms. sf. רִמִּיתָנִי Gn 29:25 1 S 28:12; 2 fs. sf. רִמִּיתִנִי 19:17, etc.; Inf. cstr. sf. לְרַמּוֹתַנִי 1 Ch 12:18 (van d. H. v 17);—beguile, deceive, mislead, acc. pers., Gn 29:25 (E), Jos 9:22 (JE), 1 S 28:12; 2 S 19:27; Pr 26:19; deal treacherously with, betray, acc. pers., 1 S 19:17 La 1:19, + לְצָרַי 1 Ch 12:17.
† שֵׁיזִב vb. deliver (prob. Shaph. as loan-word from Assyrian šûzub(u), ušêzib, deliver, √ ezêbu (א4 = עזב), DlPr 140 HptGGN 1883, 91; BAS i. 13 K§ 43, 1, Anm.; 𝔗 שֵׁיזֵב, Syriac ܫܰܘܙܶܒ, Chr-Pal. ܫܘܙܒ SchulthLex. 203, also Nab. שיזב Cooke 255; cf. n.pr. מְשֵׁיזַבְאֵל BH; Old Aramaic צלמשזב SAC 102; v. also foll. art.);—Pf. 3 ms. שֵׁיזִב Dn 3:28; 6:28; Impf. 3 ms. יְשֵׁיזִ֑ב 3:17; sf. יְשֵׁיזְבִנָּךְ 6:17, נְכוֹן—ִ 3:15; Inf. sf. לְשֵׁיזָבוּתָךְ 6:21, -תֵהּ v 15, -תַ֑נָא 3:17;—deliver (usually c. מִן): Dn 3:17b, ל acc. pers. v 28; 6:28b, sf. pers. 3:15, 17a; 6:15, 17, 21, abs. v 28 a. Ptcp. מְשֵׁיזִב 6:28.
ἐξαιρ-έω, future -ησω, later ἐξελῶ Refs 1st c.BC+aorist 2 ἐξεῖλον, Epic dialect and Lyric poetry ἔξελον Refs 8th c.BC+; infinitive ἐξελεῖν:—middle, future ἐξαιρήσομαι Refs 4th c.BC+aorist 2 ἐξειλόμην,Refs 5th c.BC+ —passive, perfect -ῄρημαι, Ionic dialect -αραίρημαιRefs 5th c.BC+:—take out, ἔνθεν.. ἔξελε πέπλους Refs 8th c.BC+; ἐπείνιν καθαροῦ λέβητος ἔξελε Κλωθώ Pi.[same place]; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Refs 5th c.BC+; simply, take out, τὴν κοιλίην, τὴν νηδύν, Refs 6th c.BC+:—passive, εἰ τὸ ἔαρ ἐκ τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐξαραιρημένον εἴη Refs 5th c.BC+ __2 middle, take out for oneself, φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀϊστόν from his quiver, Refs 8th c.BC+; ἐξελέσθαι τὰ μεγάλα ἱστία their large sails, Refs 5th c.BC+; ἐ. τὰ φορτία discharge their cargoes, Refs 5th c.BC+:—passive, to be discharged, of a cargo, Refs 5th c.BC+ __II take from a common stock, reserve, κούρην, ἣν ἄρα μοι γέρας ἔξελον υἷες Ἀχαιῶν Refs 8th c.BC+:—middle, choose for oneself, carry off as booty, τὴν ἐκ Αυρνησσοῦ ἐξείλετο Refs 8th c.BC+; choose, μενοεικέα Refs 8th c.BC+; δῶρον.. πόλεος ἐξελέσθαι to have accepted as a gift, Refs:—passive, to be given as a special honour, τινί to one, Refs 5th c.BC+; ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι dedicated to him, Refs 5th c.BC+; ἐ. αὐτοῖς set apart for them, Refs 5th c.BC+; of funds, to be set apart, ear-marked, Refs 3rd c.BC+; but τοῦ ἀργυρίου τοῦ ἐκ τοῦ λιθοτομείου ἐξαιρουμένου moneys received from.., Refs __II.2 take out of a number, except, μητέρας ἐξελόντες Refs 5th c.BC+ __III remove people from their country, Refs 5th c.BC+; στρουθούς (i.e. ἐκ τοῦ νηοῦ) Refs: generally, remove, τὸν λίθον Refs 5th c.BC+; ὀδυρμούς, ἄγνοιαν, ἔρωτα, Refs 5th c.BC+:—middle, νεῖκος Refs 5th c.BC+; ὑμῶν ἐ. τὴν διαβολὴν.. ταύτην remove this prejudice from your minds, Refs 5th c.BC+ __III.2 get rid of, [ὗν] ἐκ τῆς χώρας Refs 5th c.BC+; make away with, παῖδας, θῆρα, Refs 5th c.BC+ __III.2.b destroy, πόλιν Refs 5th c.BC+ __III.2.c annul, bring to naught, θέσφατα Refs 5th c.BC+ __III.3 middle, ψυχήν, θυμόν, φρένας ἐξελέσθαι, either with accusative person, bereave a person of life, etc., as μιν ἐξείλετο θυμόν Refs 8th c.BC+:—middle, take away from one, τὰ φίλτατα Refs 5th c.BC+ —passive, ἐξαιρεθέντες τὸν Δημοκήδεα having had him taken out of their hands, Refs 5th c.BC+ __III.4 passive, to be removed from, i.e. transcend, τοῦ τῶν ὄντων πλήθους Refs 5th c.BC+; ἑνάδες ἐξῃρημέναι transcendent, Refs 5th c.BC+ adverb ἐξῃρημένως transcendently, Refs; ultimately, opposed to προσεχῶς, Refs 6th c.AD+ __IV middle, set free, deliver, τινά Refs 5th c.BC+; ἐκ τῶν κινδύνων τινά Decrees cited in NT+4th c.BC+; ἐξαιρεῖσθαι εἰς ἐλευθερίαν claim as a freeman, Refs 5th c.BC+ __IV.2 bring to an end, accomplish, πᾶν γὰρ ἐξαιρεῖ λόγος Refs 5th c.BC+ —Freq. confounded with ἐξαίρω.
κῑνέω, aorist ἐκίνησα, Epic dialect κίνησα Refs 8th c.BC+ —middle and passive, future κινήσομαι (in passive sense) Refs 5th c.BC+, etc.: aorist middle (Epic dialect) κινήσαντο Refs 3rd c.AD+: aorist passive ἐκινήθην, Epic dialect 3rd.pers. plural ἐκίνηθεν Refs 8th c.BC+:—set in motion, ἄγε κινήσας, of Hermes leading the souls, Refs 8th c.BC+; simply, move, οὐδέ τι κινῆσαι μελέων ἦν Refs 8th c.BC+, etc.; σκληρὰ ἡ γῆ ἔσται κινεῖν, i.e. plough, Refs 5th c.BC+; κ. δόρυ, of a warrior about to attack, Refs 5th c.BC+; κ. σκάφην rock a cradle, Refs 3rd c.BC+ __b in later Gr., set in motion a process of law, etc., Refs __2 remove a thing from its place, ἀνδριάντα Refs 5th c.BC+; κ. τι τῶν ἀκινήτων meddle with things sacred, Refs 5th c.BC+; κ. τὰ χρήματα ἐς ἄλλο τι apply them to an alien purpose, LXX+5th c.BC+; change, innovate, νόμαια Refs 7th c.BC+:—passive, νόμιμα κινούμενα Refs 5th c.BC+: so absolutely in active, change treatment, Refs __3 Grammars, inflect, τὰ ῥήματα ἐκίνει τὸ τέλος Refs 2nd c.AD+ —more usually in passive, κατὰ τὸ τέλος κινεῖσθαιRefs __4 alter a manuscript reading, Refs 1st c.BC+ __II disturb, of a wasps' nest, τοὺς δ᾽ εἴ πέρ τις.. κινήσῃ ἀέκων Refs 8th c.BC+; arouse, κ. τινὰ ἐξ ὕπνου Refs 5th c.BC+; urge on, φόβος κ. τινά Refs 4th c.BC+; φυγάδα πρόδρομον κινήσασα having driven him in headlong flight, Refs 5th c.BC+; κ. ἐπιρρόθοις κακοῖσιν attack, assail,Refs 5th c.BC+; κ. τινά incite or stir one up to speak, Refs 5th c.BC+; κ. τὰ πολλὰ καὶ ἄτοπα stir up.. questions, Refs 5th c.BC+; call in question an assumption, τὰ μέγιστα κ. τῶν μαθηματικῶν Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; κινεῖται γὰρ εὐθύς μοι χολή my bile is stirred, Refs 5th c.BC+ __II.2 set going, cause, call forth, φθέγματα Refs 5th c.BC+ K.; πόλεμον, πολέμους, Refs 5th c.BC+ __II.3 in Medicine texts, Refs 5th c.BC+ __II.4 obscene meaning, κ. γυναῖκα Refs 5th c.BC+; κ. τὰ σκέλεα Refs 3rd c.BC+ __II.5 phrases: κ. πᾶν χρῆμα turn every stone, try every way, Refs 5th c.BC+; μὴ κ. εὖ κείμενον 'let sleeping dogs lie', Refs 5th c.BC+; μὴ κίνει Καμάριναν, ἀκίνητος γὰρ ἀμείνων Oracle texts cited in Refs 5th c.AD+; κινεῦντα μηδὲ κάρφος 'not stirring a finger', Refs 3rd c.BC+; κ. τὸν ἀπ᾽ ἴρας πύματον λίθον 'play the last card', Refs 7th c.BC+ __II.6 in Law, πολιτικῶς κ. κατά τινος employ civil action against, Refs __B passive, to be put in motion, go, Refs 8th c.BC+; <κι>νηθεὶς ἐπῄει uncertain in Refs 5th c.BC+: generally, to be moved, stir, κινήθη ἀγορή, ἐκίνηθεν φάλαγγες, Refs 8th c.BC+; of an earthquake, Δῆλος ἐκινήθη Refs 5th c.BC+; τί κεκίνητα; what motion is this? Refs 5th c.BC+; κινεῖσθαι, opposed to ἑστάναι, motion, opposed to rest, Refs 5th c.BC+; ὥσπερ χορδαὶ ἐν λύρᾳ συμπαθῶς κινηθεῖσαι vibrating in unison, Refs 3rd c.AD+ __B.2 of persons, to be moved, stirred, ὁ κεκινημένος one who is agitated, excited, Refs 5th c.BC+ __B.3 of dancing, κ. τῷ σώματι Refs 5th c.BC+ __B.4 move forward, of soldiers, Refs 5th c.BC+; but κ. ἐκ τῆς τάξεως leave the ranks, Refs 5th c.BC+ __B.5 to be disturbed or in rebellion, Refs 2nd c.AD+ __B.6 κεκινημένος περί τι, Latin versatus in.., Refs 5th c.BC+
ἐλευθερ-όω, set free, τὰς Ἀθήνας Refs 5th c.BC+; ἐ. τὸν ἔσπλουν set the entrance free, clear it, Refs; release a debtor, Refs 5th c.BC+; τό γ᾽ εἰς ἑαυτὸν πᾶν ἐλευθεροῖ στόμα he keeps his tongue altogether free, i.e. does not commit himself by speech, Refs 5th c.BC+; free from blame, acquit, τινά Refs 5th c.BC+:—passive, to be set free, Refs 5th c.BC+; indulge in licence, Refs 5th c.BC+ __2 c.genitive, set free, release from, φόνου Refs 5th c.BC+; also ἐλευθεροῦντες ἐκ δρασμῶν πόδα, i.e. ceasing to flee, Refs 5th c.BC+ —passive, τῶνδε τῶν τόπων ἐ. Refs 5th c.BC+
† [כָּתַר] vb. surround (in Pi.), (Aramaic כַּתַּר Pa., wait, hope for; ܟܰܬܰܪ Pa. wait, await, remain; i.e. perhaps surround expectantly, v. Jb 36:2 infr.)— Pi. Pf. 3 pl. כִּתְּרוּ Ju 20:43 of surrounding an enemy; sf. כִּתְּרוּנִי ψ 22:13 (in fig.; ‖ סְבָבוּנִי); Imv. כַּתַּר־לִי Jb 36:2 wait, I pray (as in Aramaic) Hiph. Impf. 3 mpl. בִּי יַכְתִּרוּ צַדִּיקִים ψ 142:8 dub., throw out crowns (Ges§ 53 g), i.e. appear with crowns (denom. from כֶּתֶר; but this very late—only in Est.); fig. for triumph, because of me; but Gr Che יִתְפָּֽאֲרוּ (v. I. פאר); יַכְתִּרוּ דָ֑עַת Pr 14:18 dub., Thes De al. throw out knowledge as a crown, make knowledge their crown (denom. from כֶּתֶר; but v. supr.), Now, encompass knowledge, i.e. posses it (‖ נָֽחֲלוּ); sense good, but meaning of כ׳ without ‖. Pt. מַכְתִּיר surrounding (as Pi.) Hb 1:4 (c. acc. of enemy).
† [שָׂטַם] vb. bear a grudge, cherish animosity, against (NH שָׂטַם Niph., 𝔗 Gn 27:41 שְׂטַם; perhaps akin to שׂטן q.v.);— Qal Impf. 3 ms. וַיִּשְׂטֹם Gn 27:41, 3 mpl. sf. יִשְׂטְמוּנִי ψ 55:4, etc.;—cherish animosity against, acc. pers. Gn 27:41 (J), 49:23 (poem in J), 50:15 (E), + בְּאַף ψ 55:4; of י׳’s persistent assaults on Job, Jb 16:9; 30:21.
κυκλ-όω, future -ώσω Refs 5th c.BC+: perfect κεκύκλωκα Refs 2nd c.BC+:— middle, future -ώσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐκυκλωσάμην Refs 5th c.BC+ —passive, future κυκλωθήσομαιRefs 1st c.BC+: perfect κεκύκλωμαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐκυκλώθην Refs 5th c.BC+: (κύκλος):—encircle, surround, Ὠκεανὸς.. κυκλοῖ χθόνα Refs 5th c.BC+; ὅταν κυκλώσωσι [τοὺς ἰχθῦς] Refs 4th c.BC+:—more frequently in middle, κυκλώσασθαί τινας Refs 5th c.BC+ by an enveloping movement, Refs 5th c.BC+:—passive, to be surrounded, Refs 5th c.BC+ —joined with middle, εἰ οἱ κυκλούμενοι κυκλωθεῖεν X. [prev. cited] __2 go round, τὸ θυσιαστήριον LXX:—passive, κυκλωθεὶς τὸν Ἀδρίαν Refs 1st c.BC+ __II move in a circle, whirl round, Refs 7th c.BC+ revolves, agitates, Refs 4th c.BC+:—middle, hurl, βέλη Refs 4th c.AD+ —passive (or middle), go in a circle, Refs 5th c.BC+; dance or whirl round, Refs 4th c.BC+ __III form into a circle, κ. τόξα Refs 1st c.BC+:—passive, form a circle, of a bow, Refs 5th c.BC+; also [τάφρος] περὶ τὸ πεδίον κυκλωθεῖσα being drawn in a circle, Refs 5th c.BC+ __IV absolutely, κυκλώσατε ἐπὶ τὸν βασιλέα κύκλῳ LXX; ἐκύκλωσα ἐγὼ καὶ ἡ καρδία μου τοῦ γνῶναιLXX __V ={λακκίζειν}, {ἀμπέλους} Refs 2nd c.AD+
περίκειμαι, infinitive -κεῖσθαι: future -κείσομαι: —used as passive of περιτίθημι, lie round about, with dative, εὗρε σὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον νἱόν lying with his arms round him, Refs 8th c.BC+; [γωρυτὸς τόξῳ] περίκειτο] there was a case round the bow, Refs 8th c.BC+; πασσάλοις (accusative plural) κρύπτοισιν περικείμεναι.. κνάμισες Refs 7th c.BC+; τὸ σχῆμα καὶ τὸ ὄνομα τῆς βασιλείας τινὶ π. Refs 1st c.AD+: with a preposition, περὶ [τὰς φλέβας] τὸ σῶμα π. τὸ τῶν σαρκῶν Refs 4th c.BC+ plates of gold laid on (an ivory statue), Refs 5th c.BC+; [ὁ κημὸς] περικείμενος put round the horse's mouth, Refs 5th c.BC+ __2 metaphorically, οὐδέ τί μοι περίκειται there is no advantage for me, I have nought laid by, Refs 8th c.BC+ __2.b οἱ περικείμενοί τινι his supporters, Refs 3rd c.AD+ __II with accusative of things, have round one, wear, mostly in participle, [τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι περικείμενοι Refs 5th c.BC+; τιάρας π. Refs 5th c.BC+; στρατιωτικὴν δύναμιν π invested with.., Refs 1st c.AD+; ὕβριν π. clad in arrogance, Refs 3rd c.BC+ have garlands put round thee, Refs 1st c.AD+; περιέκειτο ξίφος, σχῆμα βασιλικόν, NT+2nd c.AD+
† [אָפַף] vb. surround, encompass (Assyrian apâpu ZimBP 59)— Qal Pf. אָֽפְפוּ ψ 40:13, אֲפָפוּנִי ψ 18:5 +;—encompass (poet.) lit. Jon 2:6 (subj. מַיִם); fig., subj. evils & misfortunes רָעוֹת ψ 40:13 (sq. עָלַי); מִשְׁבְּרֵי מות 2 S 22:5, cf. הֶבְלֵי מ׳ ψ 18:5, also 116:3.
† פָּטַר vb. separate, remove, set free (NH depart, set free, Niph. also die; Ph. פטר CIS 102a, 2 depart (die?); Assyrian Paṭâru, split, break through, ipṭiru, ransom, TelAm. escape, set free (perhaps Canaanit.); Arabic فَطَرَ cleave, split, also create; Ethiopic ፈጠረ create, fabricate; Aramaic פְּטַר, ܦܛܰܪ withdraw, depart);— Qal Pf. 3 ms. פ׳ 2 Ch 23:8; Impf. 3 ms. וַיִּפְטַר 1 S 19:10; Pt. act. פּוֹטֵר Pr 17:14; pass. פְּטוּרִים 1 Ch 9:33 Qr (Kt פטירים); cstr. פְּטוּרֵי 1 K 6:18, 29, 32, פְּטֻרֵי v 35;— 1. intrans. remove oneself, specif. escape 1 S 19:10 (מִפְּנֵי, cf. Dr). 2. trans. set free from duty 2 Ch 23:8 (acc. pers.), so pass. 1 Ch 9:33 Qr (Kt פטירים adj. or Aramaic pt., same meaning); פ׳ מַיִם Pr 17:14 set free, let out; pass. פְּטוּרֵי צִצִּים term. techn. of ornament in temple, dub., usually out-spread (garlands) of flowers 1 K 6:18, 29, 32, 35. Hiph. Impf. 3 ms. יַ��ְטִירוּ בְשָׂפָה ψ 22:8 they separate with the lip, i.e. open mouth wide (insultingly).*
† I. [אָלַף] vb. learn (Arabic أَلِفَ keep, cleave to, become familiar with; Aramaic אֲלַף, ܝܺܠܶܦ, learn, ܐܰܠܶܦ, Pa teach). Qal Impf. 2 ms. תֶּאְלַף אֹרְחֹתָו֯ Pr 22:25; Pi. teach, sq. acc. יְאַלֵּף פִּיךָ Jb 15:5 (subj. עֲוֹנְךָ); so Pt. מַלְּפֵנוּ (for מְאַלְּ׳ Sta§ 111, 3 KöI, 388 Ge§ 68 fin., cf. Ew§ 73 b) Jb 35:11; sq. 2 acc. אֲאַלֶּפְךָ חָכְמָה Jb 33:33.
† סָבַב vb. turn about, go around, surround (NH id., Pi. Hiph., and deriv.; Aramaic סוֹבְבָא rim, border; Arabic سَبَبٌ rope, سَبِيبٌ lock of hair; poss. also سَبٌّ ii. prepare a means of attaining sthg. Lane1284);— Qal Pf. 3 ms. ס׳ Ez 42:19 +; 1 s. סַבֹּ֫תִי 1 S 22:22 (but v. infr.), סַבּ֫וֹתִי Ec 2:20; 7:25; 3 pl. סָֽבְבוּ Jos 6:15 + 1 S 14:21; 2 S 24:6 (v. infr.), sf. סְבָבוּנִי ψ 18:6 +, סַבּוּנִי 88:18 + 2 times, סַבֻּנִי 2 S 22:6; 2 mpl. וְסַבֹּתֶם consec. Jos 6:3, etc.; Impf. יָסֹב 1 K 7:15 +, sf. יְסֻבֵּנִי ψ 49:6; oftener יִסֹּב 1 S 5:8 +, וַיִּסֹּב Gn 42:24 +; 3 mpl. יָסֹ֫בּוּ Jb 16:13, וַיָּסֹ֫בּוּ Jos 6:14 +, 3 fpl. תְּסֻבֶּינָה Gn 37:7, etc.; Imv. ms. סֹב 1 S 22:18, fs. סֹ֫בִּי Is 23:16, etc.; Inf. cstr. לִסְבֹּב Nu 21:4, סֹב Dt 2:3; Pt. סוֹבֵב 2 K 6:15 +, הַסֹּבֵיב 8:21 (Ginsb הִסְבִּיב Kt, הַסֹּבֵב Qr), etc.;— 1. turn, intrans. (Impf. of form יִסֹּב in this sense only): a turn about, often as preliminary to something else 1 S 15:12, 27 (sq. inf.), 1 Ch 16:43 (id.; וַיָּ֫שָׁב in ‖ 2 S 6:20) + 1 S 14:21 (read סָֽבְבוּ גַם for MT סָבִיב וְגַם, 𝔊 𝔖 𝔙 Th We, etc.), Je 41:14a (+ שׁוב v b, but 𝔊 om. v a cf. Gie), Ec 1:6(×2); of door, Pr 26:14 turn on (עַל) its hinge (cf. Niph. Ez 26:2); turn (toward one) 1 S 22:17, 18(×2) 2 S 18:30x2; Ct 2:17 (v. Bu); also c. אֶל־ 2 S 14:24(×2) + 24:6 (read סָֽבְבוּ for סָבִיב We Dr Bu Kit HPS; Klo יָסֹבּוּ, cf. Löhr), Ez 42:19 Ec 1:6, אֶל־אַחֲרָ֑י 2 K 9:18, 19; of cup of י׳, it shall come round unto (עַל־, with hostile implic.; עָבַר עַל La 4:22) Hb 2:16; of Jordan, turn לְאָחוֹר ψ 114:3, 5; turn about from (מֵעַל) Gn 42:24, (מִן) 1 S 18:11, + אֶל־ 17:30; so of inheritance Nu 36:7 it shall not go about from (מִן) tribe to (אֶל־) tribe, also v 9 (לְ for אֶל־); cf. (abs.) וַתִּסֹּב הַמְּלוּכָה וַתְּהִי לְאָחִי 1 K 2:15 (cf. Hiph. 1 b); = be brought round, c. acc. loc. 1 S 5:8 (of ark). b. turn = change, only Zc 14:10 (of land, changed like [כְּ, i.e. into] a plain), cf. Hiph. 1 c. c. fig. turn (in a new direction) to do something (inf.) Ec 2:20; 7:25.—ψ 71:21 is dub.; Bae reads וְתָשֻׁב for וְתִסֹּב after 𝔊 𝔖 𝔙; Hup-Now Che al. sub a. supr.: turn, comfort me.—Jb 10:8 read אַחַר תִּסֹּב for MT יחד סביב De al. 2. a. march, or walk, around, c. acc. (city) Jos 6:3, 4, 7, 14, 15(×2) (all JE), ψ 48:13; poss. also נָסֹב 1 S 16:11 (of marching about altar? so HPS; turn to do something else Th), but cf. תסוב Ecclus 32:1 sit about a table (v. SchechterBS p. 56, and cf. מֵסַב), or read נֵשֵׁב Weir in Dr Kit Bu Löhr (perhaps). b. go partly round, circle about, skirt, c. acc. (land) Nu 21:4 (JE) Ju 11:18, also Dt 2:1, 3; of rivers Gn 2:11, 13. c. make a round, or circuit, go about to, c. acc. loc. 1 S 7:16; go about in (בְּ) 2 Ch 17:9, cf. also (c. בְּ) 23:2 Ct 3:5; 5:7 Ec 12:5, so c. acc. Is 23:16; = make a circuitous march 2 K 3:9 (c. acc. דֶּרֶךְ).—Vid. also 2 S 5:23 1 Ch 14:14 Hiph. 2 a. d. surround, encompass, abs. Gn 37:7 (E); c. acc. Jb 40:22; with hostile purpose, 2 K 6:15 Ec 9:14 (both of siege), cf. 2 K 3:25; acc. om. Ju 16:2, cf. 2 S 18:15; c. acc. rei + עַל־ pers. Ju 20:5; c. עַל־ pers. alone Jb 16:13 2 Ch 18:31; c. אֶל־ pers. 2 K 8:21 = 2 Ch 21:9; often fig. in poetry, c. acc. Ho 7:2 2 S 22:6 = ψ 18:6, ψ 22:13, 17; 49:6; 88:18; 118:10, 11(×2), 12; so also ψ 17:11 (Kt סְבָבוּנִי, Qr סְבָבוּנוּ; on text v. especially Hup-Now); lit. of cord surrounding (measuring circumf. of), c. acc. 1 K 7:15 = Je 52:21, 1 K 7:23 = 2 Ch 4:2; of ornaments, etc., surrounding something (acc.) 1 K 7:24 2 Ch 4:3; surround one with something (2 acc.) 1 K 5:17 ψ 109:3; acc. + בְּ instr. Ho 12:1; ס׳ לָעֹפֶל 2 Ch 33:14 (i.e. build a wall around it).—1 S 22:22 read חַבְתִּי (√ חוּב), 𝔊 𝔖 Th We Dr Kit Bu Löhr HPS. Niph. Pf. 3 ms. נָסַב Jos 15:3 +; 3 fs. נָסֵ֫בָּה Ez 26:2 (Ges§ 67 t St§ 410 b Köi. 342); וְנָֽסְבָה 41:7 (but read וְנוֹסְפָה Ew Sm Co ToyHpt, cf. Berthol); 3 pl. נָסַ֫בּוּ Gn 19:4 +; Impf. 3 mpl. יִסַּ֫בּוּ Ez 1:9 + 5 times;— 1. a. turn oneself against (עַל־), close round upon (עַל) Gn 19:4 (J) Jos 7:9 (JE); c. acc. Ju 19:22. b. turn round (from a direct course), of wheels Ez 1:9, 12, 17; 10:11(×2), also v 16 (but dub., Co ישׁבו, ToyHpt leave, Symm ἀπελείποντο); נָסַ֫בָּה אֵלַי Ez 26:2 of Jerus. under fig. of door (Sm Co Berthol ToyHpt). c. especially of boundary (Hex only P): turn round from (מִן), toward (לְ) Nu 34:4, + ה loc. Jos 18:14; c. מִן + ה loc. + אֶל־ 15:10; c. מִן alone Nu 34:5; c. ה loc. alone Je 31:39 Jos 15:3; 16:6; circle about, skirt, c. acc. Jos 19:14. 2. pass. be turned over to (לְ, into the power of, Je 6:12. Pi. Inf. cstr. סַבֵּב אֶת־פְּנֵי הַדָּבָר 2 S 14:20 to change, transform, the aspect of the matter. Poʿ. Impf. 3 ms. sf. יְסֹבְבֵנִי Jon 2:4, 6, יְסֹבְבֶנְהוּ Dt 32:10, יְסוֹבְבֶנּוּ ψ 32:10; 3 fs. תְּסוֹבֵב Je 31:22, etc.;—encompass, surround (poet. and chiefly late):— 1. encompass (with protection), c. acc. Dt 32:10 (י׳ subj.), c. 2 acc. חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ ψ 32:10, cf. v 7 (but 2nd obj. here dub.); similarly נְקֵבָה תְּסוֹבֵב נָּ֑בֶר Je 31:22 i.e. either shall protect (so most) or (Che, cf. Gf) the woman (fig. of Isr.), instead of holding aloof (הַבַּת הַשּׁוֹבֵבָה v 22), will, in the new future which י׳ creates, with affection press round her divine husband. 2. come about, assemble round (acc. pers. י׳) ψ 7:8. 3. march or go about, city (acc.) ψ 55:11; 59:7, 15; altar (in solemn procession) 26:6; go about in (בְּ) city Ct 3:2. 4. enclose, envelop, c. acc. pers. Jon 2:4, 6 (of waters). Hiph. Pf. 3 ms. הֵסֵב 2 K 16:18 +; 2 ms. הֲסִבֹּ֫תָ 1 K 18:37; 3 pl. הֵסַ֫בּוּ 1 S 5:9, 10, etc.; Impf. 3 ms. וַיַּסֵּב Ex 13:18 +, sf. וַיְסִבֵּ֫נִי Ez 47:2; 3 mpl. וַיַּסֵּ֫בּוּ Ju 18:23 + 2 times; 1 pl. נָסֵב 2 Ch 14:6, cohort. נָסֵ֫בָּה 1 Ch 13:3; Imv. ms. הָסֵב 2 S 5:23 1 Ch 14:14 (but v. infr.); fs. הָסֵ֫בִּי Ct 6:5; Inf. cstr. הָסֵב 2 S 3:12 1 Ch 12:23; Pt. מֵסֵב Je 21:4; perhaps also pl. sf. מְסִבָּ֑י ψ 140:10 (Ginsb);— 1. a. turn (trans.), cause to turn: turn face (acc.) Ju 18:23 1 K 8:14 = 2 Ch 6:3 (all = turn toward); = turn round face 1 K 21:4, + אֶל־הַקִּיר 2 K 20:2 = Is 38:2; + מִן Ez 7:22 (subj. י׳), 2 Ch 29:6 (of neglect), 35:22 (of avoiding battle); turn away eyes from (מִן), Ct 6:5; turn (back), change heart 1 K 18:37 (recall from apostasy; + אֲחֹרַנִּית), Ezr 6:22 (+ עַל־); turn back, reverse (weapons) Je 21:4. b. bring over (i.e. to allegiance), c. acc. + אֶל־ pers., 2 S 3:12 1 Ch 12:24 (van d. H. v 23); of י׳, turn over kingdom to (לְ) 1 Ch 10:14 (cf. Qal 1 a, 1 K 2:15). c. turn into, of changing name, 2 acc. 2 K 23:34 = 2 Ch 36:4, 2 K 24:17. d. = bring round, c. acc. 1 S 5:8, 9; + מִן 2 S 20:12; + אֶל־ 1 S 5:10 1 Ch 13:3; + acc. loc. 2 K 16:18 (sense obscure). 2. a. cause to go around: of carrying ark around city (2 acc.) Jos 6:11 (JE; but Qal 𝔊 𝔖 𝔙); lead round, i.e. by a round-about way, acc. pers. + acc. דֶּרֶךְ Ex 13:18 (E) Ez 47:2; c. acc. + inf. of purpose 2 Ch 13:13; acc. om., lead round toward (אֶל־) 2 S 5:23, away from (מֵעַל־) ‖ 1 Ch 14:14 (where, however, perhaps read as S, so Be Öt, and, in both, סֹב for הָסֵב Dr KitKau Hpt Bu HPS Löhr). b. surround with (acc.) wall, 2 Ch 14:6 (acc. of city om.). c. perhaps also encompass (as foe), מְסִבָּ֑י ψ 140:10 those encompassing me (others sub מֵסַב infr.). Hoph. Impf. 3 ms. יוּסָּ֑ב Is 28:27; Pt. fpl. cstr. מֻסַבֹּת Ex 28:11; 39:6; מוּסַבֹּת v 13 Nu 32:38 (v. infr.); מוּסַבּוֹת Ez 41:24;— 1. be turned, of cart wheel, c. עַל־ upon, over; מוּסַבּוֹת דְּלָתוֹת Ez 41:24 pt. appar. as gerundive, that can be turned, movable (Ges§ 116 e; Co reads צלעות מ׳, cf. ToyHpt); מוּס׳ שֵׁם Nu 32:38 turned (i.e. changed) as to name, but gloss, v. Di. 2. surrounded, i.e. set, of jewels (pt. cstr.) Ex 28:11; 39:6, 13 (all P).
† [רָהַב] vb. act stormily, boisterously, arrogantly (Ecclus 13:8, NH id., Hiph. make proud (rare), 𝔗 רְהֵב be arrogant; Assyrian raʾâbu, storm at (angrily); Arabic رَهِبَ be alarmed, frightened; Syriac ܪܗܶܒ, Pe. Pt. trembling, hastening, Aph. terrify, hasten);— Qal Impf. 3 mpl. יִרְהֲבוּ הַנַּעַר בַּוָּקֵן Is 3:5 (‖ וְנִגַּשׂ) storm against (𝔊 προσκόψει); Imv. רְהַב רֵעֶ(י)ךָ Pr 6:3 beset, importune, thy friend (PerlesAnal. 61 conj. רְהַן give surety, cf. NH הרהין). Hiph. Pf. 3 mpl. sf. הִרְהִיבֻ֑נִי Ct 6:5, of eyes, dub.: alarm me Hi Ew Bu, awe me Gi, disturb, confuse me, Oettli DrIntr. 419 (446) Buhl; Impf. 2 ms. sf. תַּרְהִבֵנִי ψ 138:3 (subj. י׳), Buhl Bae Dr thou makest me proud, bold (Thes De Che denom. of רֹהַב).
† [שׁוּף] vb. bruise (NH id., Aramaic שׁוּף, שְׁפַף, ܫܳܦ rub off, away, grind (Ex 32:20 𝔗 𝔙 for טָחַן); v. especially Dr Gn; > Di al. think ‖ form of I. שׁאף);— Qal Impf. 3 ms. + 2 ms. הוּא יְשׁוּפְךָ רֹאשׁ וְאַתָּה תְּשׁוּפֶנּוּ עָקֵב Gn 3:15; אֲשֶׁר־בִּשְׂעָרָה יְשׁוּפֵנִי Jb 9:17; אַךְ חשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי ψ 139:11 meaning unsuitable, read perhaps c. Ew al. יְשׂוּכֵּנִי cover, screen, me.
ἀπαλλάσσω, Attic dialect ἀπαλλάττω, future -ξωRefs 5th c.BC+: perfect ἀπήλλᾰχαRefs 5th c.BC+: aorist ἀπήλλαξαRefs 5th c.BC+:—passive, perfect ἀπήλλαγμαιRefs 5th c.BC+, Ionic dialect ἀπάλλαγμαιRefs 5th c.BC+aorist ἀπηλλάχθην, Ionic dialect ἀπαλλ-Refs; in Attic dialect ἀπηλλάγην [ᾰ] as always in Prose; also in Trag. (for the most part for the sake of meter, compare however Refs 5th c.BC+: future ἀπαλλαχθήσομαιRefs 5th c.BC+ —middle, future (in passive sense) ἀπαλλάξομαιRefs 5th c.BC+: aorist ἀπαηλλάξαντοRefs 5th c.BC+ __A. active, set free, deliver from a thing, παιδίον δυσμορφίηςRefs 5th c.BC+; τινὰ πόνων, κακῶν, Refs 5th c.BC+: with accusative only, release, Refs 5th c.BC+ __2 put away from, remove from, τί τινος, as ἀ. γῆς πρόσωπον, φρενῶν ἔρωτα, Refs 5th c.BC+; ἀ. τινά τινος take away or remove from one, Refs 5th c.BC+ __3 with accusative only, put away, remove, τι Refs 5th c.BC+; μύθοις ἔργ᾽ ἀ. κακά do away ill by words, Refs 5th c.BC+; get rid of creditors, Refs 5th c.BC+; get rid of an opponent, by fair means or foul, Refs 5th c.BC+; dismiss, send away, τινάRefs; remove or displace from an office,Refs 1st c.AD+; also, make away with, destroy, Refs 4th c.BC+; bring to an end, λόγονRefs 5th c.BC+ __4 in Law, give a release, discharge, Refs 4th c.BC+; discharge a debt, Refs 2nd c.AD+:—so in passive, Refs __II intransitive, get off free, escape, especially with an adverb added, ῥηιδίως, χαλεπῶς ἀ., Refs 5th c.BC+came off, ended, Refs 5th c.BC+; ἀλύπως ἀ. get along well, Refs: with participle or adjective, χαίρωνRefs 5th c.BC+: with genitive, depart from, βίουRefs 5th c.BC+in respect of.., Refs 4th c.BC+ __B. passive and middle, to be set free or released from a thing, get rid of it, ἀπαλλαχθέντας δουλοσύνηςRefs 5th c.BC+ __B.2 get off, escape, mostly with some adjective or adverb added (as in active Refs 5th c.BC+; ἀζήμιος ἀπαλλαγῆναι, ἀπαλλάττεσθαι, Refs 5th c.BC+ __B.3 absolutely, to be acquitted, Refs 4th c.BC+ __B.4 of a point under discussion, to be dismissed as settled, τοῦτο ἀπήλλακται μὴ.. τὸ φίλον φίλον εἶναιRefs 5th c.BC+ __B.II remove, depart from, ἐκ τῆς χώρης, ἐξ Αἰγύπτου, Refs 5th c.BC+; depart, go away, ἐς τὴν ἑωυτοῦRefs 5th c.BC+ __B.II.2 ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ βίου depart from life, Refs 5th c.BC+; frequently without τοῦ βίου, depart, die, Refs 5th c.BC+ __B.II.3 ἀ. λέχους to be divorced, Refs 5th c.BC+ __B.II.4 ἀ. τῶν διδασκάλων leave school, Refs 5th c.BC+ __B.II.5 ἀ. ἐκ παίδων become a man, Refs 4th c.BC+ __B.II.6 to be removed from, free from the imputation of, ἀπηλλαγμένος εὐηθίης many removes from folly, Refs 5th c.BC+infinitive, κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπήλλακτο was not far from judging adequately, Refs __B.II.6.b πολλὸν ἀπηλλαγμένος τινός far inferior to him, Refs 5th c.BC+ __B.II.7 depart from, leave off from, τῶν μακρῶν λόγωνRefs 5th c.BC+give up the pursuit of.., Refs 4th c.BC+; οὐκ ἀπήλλακται γραφικῆς is not averse from.., Refs 2nd c.AD+ __B.II.7.b absolutely, have done, cease, of things, Refs 5th c.BC+ __B.II.7.c throw up one's case, give up a prosecution, Refs 4th c.BC+ __B.II.7.d with participle, εἰπὼν ἀπαλλάγηθι speak and be done withit, Refs 5th c.BC+: also in participle, with a Verb, οὐκοῦν ἀπαλλαχθεὶς ἄπε; make haste and begone, Refs 5th c.BC+ __B.II.8 to depart from enmity, i.e. to be reconciled, settle a dispute, πρὸς ἀλλήλουςRefs 5th c.BC+ __B.II.9 recover from an ailment, Refs 2nd c.AD+
† [לָפַת] vb. twist, turn, grasp with a twisting motion (Arabic لَفَتَ twist, wring; Assyrian lapâtu, overthrow, DlHWB 382);— Qal Impf. וַיִּלְפֹּת Ju 16:29 sq. acc., Samson grasped the two middle columns. Niph. Impf. 3 ms. וַיִּלָּפֵת Ru 3:8 the man started up and twisted himself; 3 mpl. יִלָּֽפְתוּ Jb 6:18 the paths of their way [i.e. of the streams] turn aside (twist, wind, with lessening force), so AV Hi De Da Bu > Ew Ol Di Siegf Du, who read Qal יִלְפְּתוּ or Pi. יְלַפְּתוּ, making ארחות, = caravans, subj.
† [מָשָׁה] vb. draw (Arabic مَسَى cleanse uterus of camel, Aramaic ܡܫܳܐ clean, stroke, the face, etc.; מְשָׁא (Talm.) wash the hands; Zinj. [י]משׁי perhaps wash oneself, DHMSendsch. 60);— Qal Pf. sf. מִן־הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ Ex 2:10 out of the water I drew him (used to explain מֹשֶׁה, but v. this infr.) Hiph. Impf. sf. = Qal, fig. יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים 2 S 22:17 = ψ 18:17 (subj. י׳).
† [נְצַל] vb. Haph. rescue, deliver (v. BH Egyptian Aramaic הנצל take away, S-CC 10, D 18);—of God, abs.: Pt. act. מַצִּל Dn 6:28, Inf. לְהַצָּלָה 3:29; of man, sf. pers. לְהַצָּלוּתֵהּ 6:15.
† I. [נָתַר] vb. spring or start up;— Qal Impf. וְיִתַּר מִמְּקוֹמוֹ Jb 37:1 yea, it (the heart) starts up from its place (‖ יֶחֱרַד). Pi. Inf. לְנַתֵּר בָּהֵן עַל־הָאָרֶץ Lv 11:21 (P), to leap with them (i.e. its legs) upon the earth (of locust). Hiph. Impf. וַיַּתֵּר גּוֹיִם Hb 3:6 he (י׳) looked, and made nations start up.
† [פָּצַע] vb. bruise, wound by bruising (NH split, bruise; Arabic فَصَعَ squeeze a ripe date, rub; Aramaic פְּצַע split);— Qal Pf. 3 pl. sf. הִכּוּנִי פְצָעוּנִי Ct 5:7; Inf. abs. הַכֵּה וּפָצֹעַ 1 K 20:37 a smiting and a bruising (him); Pt. pass. cstr. פְּצוּעַ־דַּכָּה Dt 23:2 one wounded by crushing.
† [רָפַד] vb. spread (Assyrian rapâdu, stretch oneself; Arabic رَفَدَ prop up, support, aid, give, cf. Pi. infr.; Sab. רפדת pl. protection, guard, CIS iv, no. 40, 3, cf. ארפד terraces DHMHofmus.);— Qal Impf. 3 ms. יִרְפַּד Jb 41:22 he (the crocodile) spread a threshing-sledge upon the mud (leaves marks upon it from his scales). Pi. Pf. 1 s. of couch (fig.) רִפַּדְתִּי יְצוּעָ֑י Jb 17:13; then (spread out any support, hence) Imv. mpl. sf. רַפְּדוּנִי Ct 2:5 support me with apples (‖ סַמְּכוּ).
† [שָׁזַף] vb. catch sight of, look on (of eye);— Qal Pf. 3 fs. sf. pers., subj. עַיִן, שְׁזָפַתּוּ Jb 20:9, so (rei) 28:7; cf. שֶׁשְּׁזָפַתְנִי הַשָּׁ֑מֶשׁ Ct 1:6 because the sun hath looked on me.
μᾰκᾰρ-ίζω, Attic dialect future -ιῶ Refs 5th c.BC+:— bless, deem or pronounce happy, congratulate, τινα Refs 8th c.BC+; τινά τινος for a thing, Refs 5th c.BC+; also μ. τὴν ῥώμην τινός, ={μ. τινὰ τῆς ῥώμης}, Refs 5th c.BC+; ironically, μακαρίσαντες ὑμῶν τὸ ἀπειρόκακον blessing your happy ignorance, Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+
† [דָּדָה] vb. [move slowly] (NH Pi. דִּדָּה lead slowly, Hithp. הִדַּדָּה; Aramaic דַּדִּי, אִידַּדִּי; Arabic دأدأ is run quickly (of a camel): on form, cf. Köi 587; SS der. from דאה cf. Sta§ 112 a, 150 a, 129 b, 581 d)— Pi. Impf. 1 s. sf. אֲדַדֵּם (so read for MT אֶדַּדֵּם Dy Bi & Che, cf. his crit. note) lead slowly (in procession) ψ 42:5. Hithp. Impf. 1 s. אֶדַּדֶּה Is 38:15; also sf. אֶדַּדֵּם ψ 42:5 MT but cf. supr.;—walk deliberately, at ease (De Che Di), or as in procession (Ew), Is 38:15 (cf. Che Di VB).
† [עָטַר] vb. surround (NH id., and deriv.; Ph. עטרת wreath, עטר Pi. denom. crown Lzb339; Aramaic עֲטַר; Assyrian eṭéru, spare, rescue);— Qal Impf. 2 ms. sf. כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ ψ 5:13 as with a shield, with favour wilt thou surround him; Pt. pl. עֹטְרִים אֶל־דָּוִד 1 S 23:26 Saul and his men were surrounding (closing in) upon David.
† [פָּצַץ] vb. break (Arabic فَضَّ break, break asunder; Nab. פצץ break asunder; Syriac ܦܰܥ crush);—Pōʿ. Impf. 3 ms. יְפֹצֵץ סָ֑לַע Je 23:29 a hammer which shatters rock. Pilp. Impf. 3 ms. sf. וַיְפַצְפְּצֵנִי Jb 16:12 he [God] dashed me in pieces (fig.) Hithpōʿ.
† פַּלֵט n.[m.] deliverance (si vera l., proposes Inf. of foregoing);—רָנֵּי פ׳ ψ 32:7 shouts of deliverance (dub., v. Comm.); עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָ֑מוֹ 56:8, read פַּלֶּס־ (Ew Hup al.) for (their) iniquity weigh to them (retribution), or עַל־אָוֶן אֵין פַּלֶּט־ Bae.
δια-φεύγω, future -φεύξομαιRefs 5th c.BC+:—get away from, escape, τινά or τι, Refs 5th c.BC+; survive, [νόσημα] Refs 5th c.BC+; ἐκ τῆς Μήλου Refs 5th c.BC+; διαφεύγει δ᾽ οὐδὲ νῦν but it is not even now too late, Refs 4th c.BC+:—passive, διεφεύχθη ὁ κίνδυνος Refs 1st c.AD+ __2 escape one's notice or memory, Refs 5th c.BC+
κίνησις [ῑ], εως, ἡ, motion, opposed to rest (στάσις), Refs 5th c.BC+; opposed to ἠρεμία, Refs 4th c.BC+ __2 in Cyrenaic philosophical, λεία κ., ={ἡδονή}, τραχεῖα κ., ={πόνος}, Refs 4th c.BC+; αἱ κ. αἱ ἀνθρωπικαί human emotions, Refs 2nd c.AD+ __3 dance, Ἄρεος κίνασις (sic) Refs 7th c.BC+ __4 movement, in a political sense, ἐν κ. εἶναι Refs 5th c.BC+; ἡ κ. ἡ Ἰουδαϊκή the Jewish revolt, Refs 2nd c.AD+; of the Peloponn. war, Refs 5th c.BC+ __5 change, revolution, κινήσεις πολιτείας Refs 4th c.BC+ __6 movement of an army, Refs 2nd c.BC+ __6.b removal, change of abode, Refs 2nd c.AD+ __7 Grammars, inflexion, τοῦ ζῆμι κ. οὐχ εὕρηται Refs __8 in Law, punitive action, βασιλικὴ κ. Refs, compare 10.27.2.7; also, setting a process in motion, Refs 6th c.AD+
μετακῑν-έω, shift, remove, τινὰ ἐκ τῆς τάξιος Refs 5th c.BC+; τι Refs 1st c.BC+:—middle, go from one place to another, Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+ __2 change, alter, μ. τὴν πάτριον πολιτείαν Refs 5th c.BC+; ῥᾷον ἔθος μετακινῆσαι φύσεως Refs 4th c.BC+; ἡ τομὴ μετεκινήθη the time of cutting was altered, Refs 4th c.BC+
περικυκλ-όω, encircle, encompass, LXX+4th c.BC+, etc.:—more frequently in middle, surround an enemy, Refs 5th c.BC+ __II intransitive, go round, Refs 2nd c.AD+
† [דָּבַב] vb. move gently, glide, glide over (NH דָּבַב flow slowly, drop; Arabic دَبَّ walk leisurely, gently, دَابَّةٌ any animal that walks or creeps, cf. דֹּב; Assyrian dabâbu, plot, plan, COT Gloss., cf. דִּבָּה)—only Qal Pt. דּוֹבֵב שִׂפְתֵי יְשֵׁנִים Ct 7:10, of wine gliding over the lips of sleepers; (ד׳ שְׂפָתַי וְשִׁנָּי֑ i.e. my lips and teeth 𝔊 𝔖 Aq Gei Urschrift 405).
† [זָבַד] vb. bestow upon, endow with (Arabic زَبَدَ; Aramaic זְבַד, ܙܒܰܕ †Gn 30:20, ܙܶܒܕܳܐ dowry; in Sab. n.pr., v. sub זָבָד infr.; also in Palm. n.pr. נבוזבד Vog 73 and many others (זבד, זבדא, זבידא, זבדעתא, זברבל = Ζαβδιβηλος, etc.): see EutingSechs Inschr. aus Idalien p. 15), זְבָדַנִי אלהים אֹתִי זֶבֶר טוֹב Gn 30:20a (E), appar. in expl. of name Zebulun, cf. Thes Di; another expl. in v b, v. sub זבל.
† [זָבַל] vb. prob. exalt, honour (Assyrian zabâlu COTGloss. and id. on Gn 30:20 1 K 8:13, cf. DlPr 62 f. so De; Ph. n.pr.f. בעלאזבל (prob. = Baal has exalted) cf. אִיזֶבֶל p. 33 supr.; cf. Arabic زَبَلَ take up and carry; > NöZMG 1886, 729, who connects these vbs. with Syriac ܣܒܰܠ bear, carry, cf. Heb. סָבַל)— Qal Impf. יִזְבְּלֵנִי אִישִׁי Gn 30:20b (J), my husband will honour me (in expl. of name Zebulun (v. infr.); on another appar. expl. in v a cf. זבד); > AV al. dwell with me, cf. Thes RobGes who derive dwell with from an assumed meaning be round (cf. דור); and others (cf. MV8, 9), who derive dwell as denom. from זְבֻל in sense dwelling.
† I. [חָרַךְ] vb. set in motion, start (cf. Arabic حَرُكَ move, be agitated, ii. set in motion)—only Qal Impf. 3 ms. לֹא־יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידוֹ Pr 12:27 slackness (i.e. a slack or slothful man) doth not start its game De RVm, cf. Now (> Be Ew after Jewish trad., doth not roast, Aramaic חֲרַךְ, ܚܪܰܟ scorch, parch).
† [יָעַט] vb. cover;—only Qal Pf. 3 ms. sf. מְעִיל צְדָקָה יְעָטָ֑נִי Is 61:10 (‖ הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי־יֶשַׁע), but cf. עָטָה" dir="rtl" >עָטָה.
† [רָטָה] vb. (dub.) wring out (NH = BH (si vera l., v. LevyNHWB iv. 444 and reff.));— Qal Impf. 3 ms. sf. יִרְטֵנִי Jb 16:11 upon the hands of wicked men he wrings me out, but read prob. יִֽרְ׳, √ יָרַט (Di Bu Du al.), q.v.
† [כָּפַשׁ] vb. only Hiph. make bent, press or bend together (NH Hiph. id.i כָּפַשׁ furnish a vessel with a bent rim, כּוֹפֶשׁ a broad-rimmed vessel; Arabic كَفِسَ have bent or crooked feet; Tel Am. kapâšu, sole of foot DlHWB 348 (doubtfully), but inf. from כבשׁ according to WklTelAm.Letters, Vocab.);— Hiph. Pf. 3 ms. sf. הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר La 3:16 he made me cower in the ashes.
† II. [סָכַךְ] vb. weave together (‖ form of II. שָׂכַךְ; NH Hiph. הֵסֵיךְ weave, סוּכָּה, booth);— Qal Impf. 2 ms. sf. תְּסֻכֵּנִי ψ 139:13 thou didst weave me together. Pô. id. Jb 10:11.
† II. [שָׂכַךְ] vb. weave (cf. ‖ √ II. סכך); Pôʿ. Impf. 2 ms. sf. תְּשׂכְכֵנִי Jb 10:11 with bones and sinews thou weavest me together.
† [סָלַד] vb. very dubious, perhaps spring (NH start or spring back, as hand from fire; v. Levy);— Pi. Impf. 1 s. וַאֲסַלְּדָה Jb 6:10 and I would spring (for joy) in (my) anguish.
† [פָּשַׁח] vb. Pi. tear in pieces (NH פָּשַׁח; Aramaic פְּשַׁח 1 S 15:33 (Agag), ܦܫܰܚ, ܦܰܫܰܚ );—Impf. 3 ms. sf. וַיְפַשְּׁחֵנִי La 3:11 (of lion, in fig.).
† II. [רָבַד] vb. be-spread, deck (cf. Arabic رَبَدَ v. shew patches of colour, become clouded (of sky); NH רֹבֶד pavement, paved terrace, 𝔗 רוֹבֵדָא pavement);— Qal Pf. 1 s. מַרְבַדִּים רָבַדְתִּי עַרְשִׂי Pr 7:16 with spreads (coverlets) have I bespread my couch; read also Impf. 3 ms. וַיִּרְבְּדוּ לְשָׁאוּל 1 S 9:25 𝔅 Th We Dr al. (for MT וַיְדַבֵּר עִם שׁ׳), obj. om.
† רָגַל vb.denom. foot it, go about;— Qal go about (maliciously, as slanderer; cf. Arabic مُشَاةٌ and سَاعٍ slanderer, from √√ مَشَى walk along, سَعَى walk quickly), slander, Pf. 3 ms. לאֹ־ר׳ עַל־לְשֹׁנוֹ ψ 15:3 he takes no slander upon his tongue (‖ דֹּבֵר אֱמֶת v 2). Pi. Impf. 3 ms. וַיְרַגֵּל 2 S 19:28, 3 mpl. וַיְרַגְּלוּ Dt 1:24 Jos 7:2; Imv. mpl. רַגְּלוּ Jos 7:2; Inf. cstr. לְרַגֵּל Nu 21:32 + 5 times; sf. לְרַגְּלַהּ 2 S 10:3; Pt. pl. מְרַגְּלִים Gn 42:9 + 11 times;— 1. slander (cf. Qal), וַיְר׳ בְּעַבְדְּךָ אֶל 2 S 19:28. 2. go about as explorer, spy, c. acc. loc. Nu 21:32 Jos 6:25; 7:2, 2; 14:7 (all JE), Ju 18:2 (‖ חָקַר), v 14, 17 2 S 10:3 (‖ חָקַר), 1 Ch 19:3, so also pt. Gn 42:30 (E), Jos 6:22 (JE); pt., acc. om., as adj., אֲנַשִׁים מְרַגְּלִים Jos 2:1, cf. 6:23 (both JE); as subst., spies 1 S 26:4; 2 S 15:10, and so perhaps (as pred.) Gn 42:9, 11, 14, 16, 31, 34 (all E). Tiph. Pf. 1 s. תִּרְגַּלְתִּי לְאֶכְּרַיִם Ho 11:3 I taught Ephr. to walk (si vera l.; v. Ges§ 55 h).