Senses
1. deliver, rescue (Hifil) — To deliver or rescue someone from danger or oppression, exclusively in the Hifil stem. This Aramaic verb (used only in Daniel) shows consistent semantic unity across all conjugations: perfect, imperfect, infinitive, and participle. Spanish uniformly uses 'librar' (deliver/free), Arabic uses 'anqadha' (أَنْقَذَ, rescue) and 'yunajjī' (يُنَجِّي, deliver), Korean consistently uses 'guwon-hada' (구원하다, save/rescue), Hindi uses 'bacānā' (बचाना, save) and 'chuṛānā' (छुड़ाना, rescue), and Swahili uses '-okoa' (save/rescue) across all forms. No semantic distinction exists between the various Hifil conjugations. 9×
AR["أَنْ-يُنَجِّيَنَا","أَنْ-يُنْقِذَكَ","أَنْقَذَ","لِيُنْقِذَهُ","مُنْقِذٌ","وَ-أَنْقَذَ","يُنَجِّي","يُنْقِذُكَ","يُنْقِذُكُمْ"]·ben["উদ্ধার-করতে-আমাদের","উদ্ধার-করতে-তাকে","উদ্ধার-করতে-তোমাকে","উদ্ধার-করবেন","উদ্ধার-করবেন-তোমাদের","উদ্ধার-করেছেন","উদ্ধারকারী","এবং-উদ্ধার-করেছেন","তোমাকে-উদ্ধার-করবেন"]·DE["befreien","und-befreien"]·EN["He-will-deliver","and-delivered","delivered","delivering","to-deliver-him","to-deliver-us","to-deliver-you","will-deliver-you"]·FR["délivrer","et-délivrer"]·heb["הציל","ו-הציל","יציל","יצילך","יצילכם","להצילו","להצילך","להצילנו","מציל"]·HI["उसे-बचाने-के-लिए","और-बचाया","छुड़ानेवाला","छुड़ाया","तुझे-छुड़ाएगा","तुझे-छुड़ाने-को","बचाएगा","बचाएगा-तुम्हें","बचाने-के-लिए-हमें"]·ID["Dia-akan-melepaskan","Menyelamatkan","akan-melepaskan-kamu","akan-menyelamatkanmu","dan-melepaskan","menyelamatkan","menyelamatkanmu","untuk-melepaskan-kami","untuk-menyelamatkannya"]·IT["e-liberare","liberare"]·jav["Ngluwari","badhe-ngluwari","badhe-ngluwari-panjenengan","badhé-ngluwari-panjenengan","kangge-ngluwari-kawula","lan-ngluwari","ngluwari","ngluwari-panjenengan","supados-ngluwari-piyambakipun"]·KO["구원하셨도다","구원하시며","구하도록-우리를","구하실-것이다","그-를-구원하려","그리고-구하셨다","너-를-구원하기-를","너-를-구원하시리라","너희를-구할-수-있는"]·PT["Libertando","e-livrou","ele-livrará","livrar-nos","livrou","para-livrá-lo","te-livrar","te-livrará","vos-livrará"]·RU["и-спас","спас","спасающий","спасти-нас","спасти-тебя","спасёт","спасёт-вас","спасёт-тебя","чтобы-спасти-его"]·ES["libra","librarnos","librarte","libró","nos-librará","os-librará","para-librarlo","te-librará","y-libró"]·SW["Anayeokoa","alimuokoa","atakuokoa","atatuokoa","atawaokoa","kukuokoa","kumwokoa","kutuokoa","na-akawaokoa"]·TR["O","kurtaracak","kurtaracak-sizi","kurtaran","kurtardı","kurtarmak-için-bizi","kurtarmak-için-onu","ve-kurtardı","yapabildi-mi"]·urd["اور-بچایا","اُسے-بچانے-کا","بچائے-گا","بچائے-گا-تمہیں","بچانے-کو-ہمیں","بچایا","تجھے-بچائے-گا","تجھے-بچانے-میں","نجات-دینے-والا"]
BDB / Lexicon Reference
† שֵׁיזִב vb. deliver (prob. Shaph. as loan-word from Assyrian šûzub(u), ušêzib, deliver, √ ezêbu (א4 = עזב), DlPr 140 HptGGN 1883, 91; BAS i. 13 K§ 43, 1, Anm.; 𝔗 שֵׁיזֵב, Syriac ܫܰܘܙܶܒ, Chr-Pal. ܫܘܙܒ SchulthLex. 203, also Nab. שיזב Cooke 255; cf. n.pr. מְשֵׁיזַבְאֵל BH; Old Aramaic צלמשזב SAC 102; v. also foll. art.);—Pf. 3 ms. שֵׁיזִב Dn 3:28; 6:28; Impf. 3 ms. יְשֵׁיזִ֑ב 3:17; sf.…