Status
Louw-Nida Category · 112 senses · 74 lemmas
Sub-domains
Honor and Weight (28)Poverty and Weakness (26)Lords and Masters (17)Humility and Lowering (14)Honor and Price (9)Free Liberty Released (7)Female Servant Slave (6)Humility and Meekness (5)
Lemmas in this domain
κύριος [ῡ], α, ον, also ος, ον Refs 5th c.BC+:—Thess. κῦρρος Refs 8th c.BC+: __I of persons, having power or authority over, with genitive, Ζεὺς ὁ πάντων κ. Refs 5th c.BC+; πρὶν ἄν σε κ. στήσω τέκνων put thee in possession of.., Refs 5th c.BC+, of the god to whom a temple is dedicated, Refs 2nd c.BC+; τῶν αὑτοὺ κ. Refs 5th c.BC+; θανάτου κ. τινός with power of life and death over, Refs 5th c.BC+ __I.2 κύριός εἰμι with infinitive, I have authority to do, am entitled to do, Refs 4th c.BC+; οὗτος κ. ὁρκωμοτεῖν (probably to be read instead of -ῶν) Refs 5th c.BC+; -ώτεροι δοῦναι better able to give, Refs 5th c.BC+; also κ. τοῦ μὴ μεθυσθῆναι having power not to.., Refs: with accusative et infinitive, κ. εἶναι ἢ τοίαν εἶναι [πόλιν] ἢ τοίαν Refs 5th c.BC+ __I.3 followed by a dependent clause, κ. γενέσθαι, ὅντινα δεῖ καταστήσασθαι Refs 4th c.BC+ __I.4 with participle, πριαμένους τι ἢ πωλοῦντας κυρίους εἶναι Refs 5th c.BC+ __I.5 absolutely, having authority, supreme, τί τῶνδε κυριωτέρους μένει; Refs 5th c.BC+; ὁ πατὴρ μέχρι τούτου κ. [ἐστι] Refs 4th c.BC+; τὸ κ. the sovereign power in a state, Refs 5th c.BC+; τὰ κ. the supreme authorities, Refs 5th c.BC+; at Athens, κ. ἐκκλησία a sovereign or principal assembly, Refs 5th c.BC+ __II of things, ὁ τῆς ὥρας τῆς καταρχῆς κ. [ἀστήρ] Refs 2nd c.BC+: but usually absolutely, authoritative, decisive, δίκαι Refs 5th c.BC+; μῦθος -ώτερος of more authority, Refs 5th c.BC+; -ωτάτη τῶν ἐπιστημῶν [ἡ πολιτική] Refs 4th c.BC+; -ωτέρα ἡ καθόλου [ἀπόδειξις] Refs 4th c.BC+; of sovereign remedies, - ωτάτη τῶν καθάρσεων Refs 5th c.BC+; important, principal, κ. δόξαι, of certain doctrines of Epicurus, Refs 4th c.BC+; τὰ -ώτατα the principal organs, Refs 2nd c.AD+ (but, the most important matters, Refs 4th c.BC+ principal accent, Refs 2nd c.BC+ __II.2 opposed to ἄκυρος, valid, νόμος, δόγματα, Refs 5th c.BC+; κ. ποιεῖν [τὴν γνῶσιν], opposed to ἄκυρον π., Refs 5th c.BC+; ἔστω τὰ κριθέντα κ. Legal cited in Refs 5th c.BC+ __II.3 of times, etc., ordained, appointed, ἡ κυρίη ἡμέρη Refs 5th c.BC+, etc.; κ. μήν, of a woman with child, i.e. the ninth month, Refs 5th c.BC+; ὅταν τὸ κ. μόλῃ φάος (probably) the appointed time, Refs 4th c.BC+; ἡ κ. [ἡμέρα] Refs 4th c.BC+ but αἱ κ. [ἡμεραι], ={κριτικαί}, Refs 5th c.BC+ __II.4 legitimate, lawful, ὕπνος πόνος τε, κ. ξυνωμόται Refs 4th c.BC+; κύρι᾽ ἔχοντες having lawful power, Refs __II.5 ἡ κ. ἀρετή goodness proper, real goodness, Refs 4th c.BC+; Rhet. and Grammars, κ. ὄνομα the real or actual, hence current, ordinary, name of a thing, opposed to μεταφορά, γλῶττα, Refs 4th c.BC+; σπάνει κυρίου ὀνόματος for lack of a current term, Refs 1st c.BC+; -ώτατα ὀνόματα most ordinary terms, Refsproper, personal name, Refs 2nd c.BC+; ὄνομα alone in this sense, Refs 2nd c.BC+; κ. [λέξεις] Refs 5th c.BC+; κατὰ τὸν κ. τρόπον, opposed to καταχρωμένη, Refs 5th c.BC+ __III adverb κυρίως, see entry __B substantive κύριος, ὁ, lord, master, τοῖσι κ. δωμάτων Refs 5th c.BC+; ὁ κ. alone, head of a family, master of a house (compare Refs 5th c.BC+; also, guardian of a woman, Refs 4th c.BC+, etc.: generally, guardian, trustee, Refs 4th c.BC+ __B.b later κύριε, as a form of respectful address, sir, NT+2nd c.AD+ __B.2 feminine κυρία, ἡ, mistress, lady of the house, LXX+4th c.BC+: in vocative, madam, Refs 2nd c.AD+; applied to women from fourteen years upwards, Refs 1st c.AD+. (In later Gr. frequently written κύρα, Refs 6th c.AD+ __B.2.b epithet of Ἶσις, Refs 1st c.BC+ __B.3 of gods, especially in the East, Σεκνεβτῦνις ὁ κ. θεός Refs 1st c.BC+; Κρόνος κ. Refs 1st c.AD+; Ζεὺς κ. Refs 3rd c.AD+; κ. Σάραπις Refs 2nd c.AD+; of deified rulers, τοῦ κ. βασιλέος θεοῦ Refs 1st c.BC+; οἱ κ. θεοὶ μέγιστοι, of Ptolemy XIV and Refs 1st c.BC+; of Roman Emperors, Refs __B.4 ὁ Κύριος, = Hebrew LXX; of Christ, NT
אָדוֹן n.m. Mal 3:1 lord (Ph. אדן)—א׳ ψ 12:5 + cstr. אֲדוֹן Jos 3:11 +; pl. אֲדֹנִים Is 26:13 +; cstr. אֲדֹנֵי Dt 10:17 +; sf. אֲדֹנֵינוּ 1 S 25:14 + etc.; (אֲדֹנִי, אֲדֹנַי, אֲדֹנָי are variations of Mass. pointing to distinguish divine reference fr. human. Pl., with few except an intens. pl. of rank; word takes sf. as pl. in all other pers.; so doubtless here. Orig. reading prob. in all cases אֲדֹנַי (v. DalmanDer Gottesname Adonaj; LagBN 188 makes אֲדֹנָי an Aramaic format.); אֲדֹנִי now found in J 51 textual; in E †Gn 31:35; 32:19; 42:10 Ex 21:5; in P †Gn 23:6, 11, 15 Nu 36:2(×2) often S & K in Chr only in sources, 1 Ch 21:3(×3), 23 (= 2 S 24:3, 22) 2 Ch 2:13, 14; Is & Je only in hist. parts Is 36:8, 9, 12 Je 37:20; 38:9; elsewhere †Dn 1:10; 10:16, 17, 19; 12:8 Zc 1:9; 4:4, 5, 13; 6:4 ψ 110:1 Ju 4:18; 6:13 Ru 2:13; בִּי אֲדנָי †Ex 4:10, 13; Jos 7:8 (J) Ju 6:15; 13:8 is referred to God, but בִּי אֲדנִי †Gn 43:20; 44:18 Nu 12:11 (J) 1 S 1:26; 25:24 (+ אני) 1 K 3:17, 26 to human superiors. There is doubt as to אֲדֹנָ֯י Gn 18:3; 19:18; אֲדֹ֯נַי 19:2)— †1. sg. lord, master (1) ref. to men: (a) supt. of household, or of affairs Gn 45:8, 9 (E) = ψ 105:21; (b) master ψ 12:5; (c) king Je 22:18; 34:5; (2) ref. to God, הָאָדוֹן יהוה the Lord Yahweh (v. יהוה) Ex 23:17; 34:23 (Cov’t codes); אֲדוֹן כָּל־הָאָרֶץ Lord of the whole earth Jos 3:11, 13 (J) ψ 97:5 Zc 4:14; 6:5 Mi 4:13; צְבָאוֹת הָא׳ י׳, earlier Is 1:24; 3:1; 10:33; 19:4 (אֲדֹנָי Is 10:16 in common MT; not Massora, doubtless scrib. error); הָא׳ Mal 3:1; אָדוֹן ψ 114:7. 2. pl. lords, kings Dt 10:17 = ψ 136:3; Is 26:13 masters Am 4:1, elsewhere intens. pl. of rank, lord, master, (1) ref. to men: (a) proprietor of hill Samaria †1 K 16:24; (b) master Gn 40:7 (E) Ex 21:4(×2), 6, 8, 32 (Cov’t code) Gn 24:9 + (J, 11 times) Dt 23:16 Ju 19:11, 12 + 13 times S & K; Jb 3:19 ψ 123:2 Pr 25:13; 27:18; 30:10 Is 24:2 Zp 1:9 Mal 1:6(×2) (c) husband Ju 19:26, 27 ψ 45:12; (d) prophet 2 K 2:3, 5, 16; (e) governor Ne 3:5; (f) prince Gn 42:10, 30, 33 (E) 44:8 (J) 1 S 29:10; (g) king Gn 40:1 (E) Ju 3:25 + 40 times S & K; Ch only in sources 1 Ch 12:19 cf. 1 S 29:4; 2 Ch 13:6; 18:16 = 1 K 22:17; Is 19:4; 22:18; 36:12; 37:4, 6 Je 27:4; (2) ref. to God Mal 1:6; אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים Lord of lords Dt 10:17 = ψ 136:3; אֲדֹנֵינוּ ψ 135:5; 147:5 Ne 8:10; י׳אֲדֹנֵינוּ ψ 8:2, 10 Ne 10:30; אֲדֹנַיִךְ י׳ Is 51:22 (prob. = thy husband, Yahweh); אֲדֹנָיו Ho 12:15 (possibly error for אֲדֹנָי). 3. sf. 1 s. אֲדֹנִי (אֲדֹנַי) (1) ref. to men: my lord, my master, (a) master Ex 21:5 (Cov’t code) Gn 24:12 +, 44:5 (J, 20 times) 1 S 30:13, 15 2 K 5:3, 20, 22; 6:15; (b) husband Gn 18:12 (J); (c) prophet 1 K 18:7, 13 2 K 2:19, 4:16, 28; 6:5; 8:5; (d) prince Gn 42:10 (E), 23:6, 11, 15 (P), 43:20; 44:18 +, 47:18, + (J, 12 times); Ju 4:18; (e) king 1 S 22:12 + (S & K 75 times); (f) father Gn 31:35 (E); (g) Moses Ex 32:22 Nu 11:28; 12:11; 32:25, 27 (J); 36:2(×2) (P); (h) priest 1 S 1:15, 26(×2); (i) theophanic angel Jos 5:14 Ju 6:13; (j) captain 2 S 11:11; (k) general recognition of superiority Gn 24:18; 32:5 +; 33:8 +; 44:7 + (J, 13 times), Ru 2:13 1 S 25:24 + (15 times); (2) ref. to God: אֲדֹנָי a. my Lord Gn 20:4 (?E) Ex 15:17 (Sam. יהוה) elsewhere in Hex, J; Gn 18:3(?), 27, 30, 31, 32; 19:2, 18(?) Ex 4:10, 13; 5:22; 34:9 Nu 14:17 Jos 7:8; also Ju 6:15; 13:8; not S; 1 K 22:6 2 K 19:23; noChron exc. memorials Ezr 10:3 (ref. to Ezra) Ne 1:11; 4:8; WisdLt only Jb 28:28 (doubtless scrib. error for יהוֹה of many MSS.); not Ho; Is 37:24; 38:16 (hist. part); exile Is 49:14 (cf. 51:22); Mi 1:2 ψ 16:2 + (47 times, chiefly this sense, exc. sub b.; cf. אֱלֹהַי וַאדֹנָי my Lord and my God ψ 35:23; (writers that use אֱלהִים seld. use אֲדֹנָי); b. Adonay n.pr. of God, parallel with Yahweh, substit. for it oft. by scrib. error, & eventually supplanting it. In earlier Is 3:17 + (19 times seeming to belong here), Am 7:7, 8; 9:1 Ez 18:25, 29; 33:17, 20; 21:12 (prob. אֲדֹנָי י׳ as in usual phrase); Zc 9:4 Mal 1:12, 14 La 1:14 + (14 times) ψ 2:4; 37:13; 78:65; 90:17 (? יהוה) 110:5 (Dalman puts most of these sub (a);—many cases are doubtful); 1 K 3:10, 15 (Mass. אדני for יהוה cf. Dalm. 2 K 7:6; Dalm. rightly questions; he reads יהוה). The phrases אֲדֹנָי אֱלֹהַי ψ 38:16; 86:12, Adonay my God; אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים Dn 9:3, א׳ אֱלֹהֵינוּ 9:9, 15, א׳ הָאֵל Dn 9:4 favour taking א׳ Dn 1:2; 9:7, 8 (יהוה?) v 16, 17, 19(×3) as the divine name. 4. אֲדֹנָי יהוה (a) my Lord Yahweh (v. יהוה) Gn 15:2, 8 (JE) Jos 7:7 (J, 𝔊 om. י׳) Dt 3:24; 9:26 Ju 6:22; 16:28 2 S 7 (6times) 1 K 2:26; 8:53; prob. Am 3:7, 8; 7:2, 4, 5; 9:8 Je 1:6; 4:10; 14:13; 32:17, 25 Ez 4:14; 8:1; 9:8; 11:13; 20:39; 37:3 (יָדַע כִּי אֲני א׳ י׳) 13:9; 23:49; 24:24; 28:24; 29:16 inappropriate in mouth of God; del. אֲדֹנָי (Co) or read י׳ אֱלֹהֵיכֶם (Dalm.); Mi 1:2 Zp 1:7 Ob 1 Zc 9:14 ψ 71:5, 16; 73:28; (b) appar. n.pr. Adonay Yahweh Is 25:8 Je 44:26; exil. Is 40:10 + (10 times, but 61:1, 11 read יהוה, 𝔊); (c) uncertain whether (a) or (b) in proph. formula אָמַר א׳ י׳ Is 7:7; 28:16; 30:15; 49:22; 52:4; 65:13 Je 7:20 Am 1:8; 3:11; 5:3; 7:6 Ob 1 Ez (131 times); נְאֻם א׳ י׳ Is 56:8 Je 2:22 Am 3:13; 4:5; 8:3, 9, 11 Ez (80 times); דְּבַר־א׳ י׳ Ez 6:3; 25:3; 36:4; נִשְׁבַּע א׳ י׳ Am 4:2; 6:8; כֹּה הִרְאַנִי א׳ י׳ Am 7:1, 4; 8:1. 5. יהוה אֲדֹנָי Yahweh my Lord ψ 68:21; 109:21; 140:8; 141:8 Hb 3:19. 6. אֲדֹנָי יהוה צְבָאוֹת (a) my Lord Yahweh Ṣ. (v. צבאות) ψ 69:7 Am 9:5 Is 10:23; 22:5, 12; 28:22 cf. י׳ אֱלֹהֵי הַצְבָאוֹת א׳, Yahweh, the God of Hosts my Lord Am 5:16; (b) a divine name, Adonay, Yahweh Ṣ. Je 46:10(×2); 50:25; (c) uncertain are כֹּה אָמַר א׳ י׳ צ׳ Is 10:24; 22:14, 15; נְאֻם א׳ י׳ צ׳ Is 3:15 Je 2:19; 49:5; 50:31.
אָדוֹן n.m. Mal 3:1 lord (Ph. אדן)—א׳ ψ 12:5 + cstr. אֲדוֹן Jos 3:11 +; pl. אֲדֹנִים Is 26:13 +; cstr. אֲדֹנֵי Dt 10:17 +; sf. אֲדֹנֵינוּ 1 S 25:14 + etc.; (אֲדֹנִי, אֲדֹנַי, אֲדֹנָי are variations of Mass. pointing to distinguish divine reference fr. human. Pl., with few except an intens. pl. of rank; word takes sf. as pl. in all other pers.; so doubtless here. Orig. reading prob. in all cases אֲדֹנַי (v. DalmanDer Gottesname Adonaj; LagBN 188 makes אֲדֹנָי an Aramaic format.); אֲדֹנִי now found in J 51 textual; in E †Gn 31:35; 32:19; 42:10 Ex 21:5; in P †Gn 23:6, 11, 15 Nu 36:2(×2) often S & K in Chr only in sources, 1 Ch 21:3(×3), 23 (= 2 S 24:3, 22) 2 Ch 2:13, 14; Is & Je only in hist. parts Is 36:8, 9, 12 Je 37:20; 38:9; elsewhere †Dn 1:10; 10:16, 17, 19; 12:8 Zc 1:9; 4:4, 5, 13; 6:4 ψ 110:1 Ju 4:18; 6:13 Ru 2:13; בִּי אֲדנָי †Ex 4:10, 13; Jos 7:8 (J) Ju 6:15; 13:8 is referred to God, but בִּי אֲדנִי †Gn 43:20; 44:18 Nu 12:11 (J) 1 S 1:26; 25:24 (+ אני) 1 K 3:17, 26 to human superiors. There is doubt as to אֲדֹנָ֯י Gn 18:3; 19:18; אֲדֹ֯נַי 19:2)— †1. sg. lord, master (1) ref. to men: (a) supt. of household, or of affairs Gn 45:8, 9 (E) = ψ 105:21; (b) master ψ 12:5; (c) king Je 22:18; 34:5; (2) ref. to God, הָאָדוֹן יהוה the Lord Yahweh (v. יהוה) Ex 23:17; 34:23 (Cov’t codes); אֲדוֹן כָּל־הָאָרֶץ Lord of the whole earth Jos 3:11, 13 (J) ψ 97:5 Zc 4:14; 6:5 Mi 4:13; צְבָאוֹת הָא׳ י׳, earlier Is 1:24; 3:1; 10:33; 19:4 (אֲדֹנָי Is 10:16 in common MT; not Massora, doubtless scrib. error); הָא׳ Mal 3:1; אָדוֹן ψ 114:7. 2. pl. lords, kings Dt 10:17 = ψ 136:3; Is 26:13 masters Am 4:1, elsewhere intens. pl. of rank, lord, master, (1) ref. to men: (a) proprietor of hill Samaria †1 K 16:24; (b) master Gn 40:7 (E) Ex 21:4(×2), 6, 8, 32 (Cov’t code) Gn 24:9 + (J, 11 times) Dt 23:16 Ju 19:11, 12 + 13 times S & K; Jb 3:19 ψ 123:2 Pr 25:13; 27:18; 30:10 Is 24:2 Zp 1:9 Mal 1:6(×2) (c) husband Ju 19:26, 27 ψ 45:12; (d) prophet 2 K 2:3, 5, 16; (e) governor Ne 3:5; (f) prince Gn 42:10, 30, 33 (E) 44:8 (J) 1 S 29:10; (g) king Gn 40:1 (E) Ju 3:25 + 40 times S & K; Ch only in sources 1 Ch 12:19 cf. 1 S 29:4; 2 Ch 13:6; 18:16 = 1 K 22:17; Is 19:4; 22:18; 36:12; 37:4, 6 Je 27:4; (2) ref. to God Mal 1:6; אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים Lord of lords Dt 10:17 = ψ 136:3; אֲדֹנֵינוּ ψ 135:5; 147:5 Ne 8:10; י׳אֲדֹנֵינוּ ψ 8:2, 10 Ne 10:30; אֲדֹנַיִךְ י׳ Is 51:22 (prob. = thy husband, Yahweh); אֲדֹנָיו Ho 12:15 (possibly error for אֲדֹנָי). 3. sf. 1 s. אֲדֹנִי (אֲדֹנַי) (1) ref. to men: my lord, my master, (a) master Ex 21:5 (Cov’t code) Gn 24:12 +, 44:5 (J, 20 times) 1 S 30:13, 15 2 K 5:3, 20, 22; 6:15; (b) husband Gn 18:12 (J); (c) prophet 1 K 18:7, 13 2 K 2:19, 4:16, 28; 6:5; 8:5; (d) prince Gn 42:10 (E), 23:6, 11, 15 (P), 43:20; 44:18 +, 47:18, + (J, 12 times); Ju 4:18; (e) king 1 S 22:12 + (S & K 75 times); (f) father Gn 31:35 (E); (g) Moses Ex 32:22 Nu 11:28; 12:11; 32:25, 27 (J); 36:2(×2) (P); (h) priest 1 S 1:15, 26(×2); (i) theophanic angel Jos 5:14 Ju 6:13; (j) captain 2 S 11:11; (k) general recognition of superiority Gn 24:18; 32:5 +; 33:8 +; 44:7 + (J, 13 times), Ru 2:13 1 S 25:24 + (15 times); (2) ref. to God: אֲדֹנָי a. my Lord Gn 20:4 (?E) Ex 15:17 (Sam. יהוה) elsewhere in Hex, J; Gn 18:3(?), 27, 30, 31, 32; 19:2, 18(?) Ex 4:10, 13; 5:22; 34:9 Nu 14:17 Jos 7:8; also Ju 6:15; 13:8; not S; 1 K 22:6 2 K 19:23; noChron exc. memorials Ezr 10:3 (ref. to Ezra) Ne 1:11; 4:8; WisdLt only Jb 28:28 (doubtless scrib. error for יהוֹה of many MSS.); not Ho; Is 37:24; 38:16 (hist. part); exile Is 49:14 (cf. 51:22); Mi 1:2 ψ 16:2 + (47 times, chiefly this sense, exc. sub b.; cf. אֱלֹהַי וַאדֹנָי my Lord and my God ψ 35:23; (writers that use אֱלהִים seld. use אֲדֹנָי); b. Adonay n.pr. of God, parallel with Yahweh, substit. for it oft. by scrib. error, & eventually supplanting it. In earlier Is 3:17 + (19 times seeming to belong here), Am 7:7, 8; 9:1 Ez 18:25, 29; 33:17, 20; 21:12 (prob. אֲדֹנָי י׳ as in usual phrase); Zc 9:4 Mal 1:12, 14 La 1:14 + (14 times) ψ 2:4; 37:13; 78:65; 90:17 (? יהוה) 110:5 (Dalman puts most of these sub (a);—many cases are doubtful); 1 K 3:10, 15 (Mass. אדני for יהוה cf. Dalm. 2 K 7:6; Dalm. rightly questions; he reads יהוה). The phrases אֲדֹנָי אֱלֹהַי ψ 38:16; 86:12, Adonay my God; אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים Dn 9:3, א׳ אֱלֹהֵינוּ 9:9, 15, א׳ הָאֵל Dn 9:4 favour taking א׳ Dn 1:2; 9:7, 8 (יהוה?) v 16, 17, 19(×3) as the divine name. 4. אֲדֹנָי יהוה (a) my Lord Yahweh (v. יהוה) Gn 15:2, 8 (JE) Jos 7:7 (J, 𝔊 om. י׳) Dt 3:24; 9:26 Ju 6:22; 16:28 2 S 7 (6times) 1 K 2:26; 8:53; prob. Am 3:7, 8; 7:2, 4, 5; 9:8 Je 1:6; 4:10; 14:13; 32:17, 25 Ez 4:14; 8:1; 9:8; 11:13; 20:39; 37:3 (יָדַע כִּי אֲני א׳ י׳) 13:9; 23:49; 24:24; 28:24; 29:16 inappropriate in mouth of God; del. אֲדֹנָי (Co) or read י׳ אֱלֹהֵיכֶם (Dalm.); Mi 1:2 Zp 1:7 Ob 1 Zc 9:14 ψ 71:5, 16; 73:28; (b) appar. n.pr. Adonay Yahweh Is 25:8 Je 44:26; exil. Is 40:10 + (10 times, but 61:1, 11 read יהוה, 𝔊); (c) uncertain whether (a) or (b) in proph. formula אָמַר א׳ י׳ Is 7:7; 28:16; 30:15; 49:22; 52:4; 65:13 Je 7:20 Am 1:8; 3:11; 5:3; 7:6 Ob 1 Ez (131 times); נְאֻם א׳ י׳ Is 56:8 Je 2:22 Am 3:13; 4:5; 8:3, 9, 11 Ez (80 times); דְּבַר־א׳ י׳ Ez 6:3; 25:3; 36:4; נִשְׁבַּע א׳ י׳ Am 4:2; 6:8; כֹּה הִרְאַנִי א׳ י׳ Am 7:1, 4; 8:1. 5. יהוה אֲדֹנָי Yahweh my Lord ψ 68:21; 109:21; 140:8; 141:8 Hb 3:19. 6. אֲדֹנָי יהוה צְבָאוֹת (a) my Lord Yahweh Ṣ. (v. צבאות) ψ 69:7 Am 9:5 Is 10:23; 22:5, 12; 28:22 cf. י׳ אֱלֹהֵי הַצְבָאוֹת א׳, Yahweh, the God of Hosts my Lord Am 5:16; (b) a divine name, Adonay, Yahweh Ṣ. Je 46:10(×2); 50:25; (c) uncertain are כֹּה אָמַר א׳ י׳ צ׳ Is 10:24; 22:14, 15; נְאֻם א׳ י׳ צ׳ Is 3:15 Je 2:19; 49:5; 50:31.
יָרַשׁ229 vb. take possession of, inherit, dispossess (MI7 וירש take possession of; Aramaic יְרֵית, ܝܺܪܶܬ take possession of, and be heir to, inherit; so Ethiopic ወረሰ Arabic وَرِثَ inherit; v. also Sab. ורתֿ, inherit, CISiv, 37, 3), especially D (62 times Qal, 1 times Pi, 7 times Hiph. in Dt + 13 times D in Jos);— Qal Pf. 3 ms. יָרַשׁ Je 49:1; וְיָרַשׁ consec. Je 49:2 Nu 27:11; 2 ms. יָרָ֑שְׁתָּ 1 K 21:19; וְיָרַשְׁתָּ֫ Dt 6:18 + 2 times; sf. וִירִשְׁתָּהּ consec. Dt 17:14 + 2 times (on this and kindred forms v. Köi. 406, 411); וִירִשְׁתָּם consec. Dt 19:1; 31:3; 3 pl. יָֽרְשׁוּ Dt 3:20 +; sf. וִירֵשׁוּךָ consec. Ez 36:12 (Köl.c.); וִירֵשׁוּהָ consec. Is 34:11 + 3 times; 2 mpl. וִירִשְׁתֶּם consec. Dt 4:1 + 7 times; 1 pl. יָרַשְׁנוּ Dt 3:12, etc.; Impf. 3 ms. יִירַשׁ Gn 21:10 ψ 25:13; 2 mpl. תִּירְשׁוּ Lv 20:24 1 Ch 28:8; תִּירָ֑שׁוּ Ez 33:25, 26; תִּירָשׁ֑וּן Dt 5:30, etc.; Imv. ms. יְרָ֑שָׁה Dt 33:23; רֵשׁ Dt 1:21 1 K 21:15; רָ֑שׁ Dt 2:24, 31; mpl. וּרְשׁוּ Dt 1:8; 9:23; Inf. cstr. לָרֶ֫שֶׁת Dt 2:31 + 17 times; לָרָ֑שֶׁת Ne 9:23; sf. לְרִשְׁתְּךָ Gn 28:4; לְרִשְׁתּוֹ 1 K 21:16, 18; לְרִשְׁתָּהּ Gn 15:7 + 28 times; Pt. יוֹרֵשׁ Gn 15:3 + 6 times; pl. י(וֹ)רְשִׁים Dt 12:2 Je 8:10; sf. יֹרְשָׁיו Je 49:2;— 1. take possession of, especially by force, have as a possession, often with collat. idea of taking in place of others, succeeding to, inheriting (cf. 2: a. land, sq. acc. Gn 15:7, 8 Nu 13:30; 21:24, 35 Jos 18:3 (all JE), 24:4, 8 (E), Ju 2:6; 11:21, 22, 23, 24(×2); 18:9 Dt 1:8, 21, 39 + 25 times Dt, + †Dt 11:31; 17:14; 26:1 (all possess land and dwell therein), similarly Is 65:9(×2) ψ 69:36; בְּאַרְצָם מִשְׁנֶה יִירָ֑שׁוּ Is 61:7 in their land they shall possess the double; הָחֵל רָשׁ Dt 2:24; הָחֵל רָשׁ לָרֶשֶׁת אֶת־אַרְצוֹ v 31; especially phr. (הארץ) שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ (etc. עֹבְרִים) אֲשֶׁר אַתֶּם בָּאִים Dt 4:5, 14, 26 + 12 times Dt, also Ezr 9:10; v. Dt 30:18 Jos 1:11(×2), 15(×2); 12:1; 13:1; 21:41; 23:5 (all D); Am 2:10 Ob 19, 19 Hb 1:6 Ez 33:24, 25, 26 Lv 20:24(×2) (H), Gn 28:4 Nu 33:53 (both P), 1 Ch 28:8 Ne 9:15, 22, 23, 24; ψ 25:13; 37:9, 11, 22, 29, 34; + ב instr. 44:4; also וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָ֑שׁוּ 105:44 (‖ (וִיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם); †take possession of fields Je 8:10 (obj. not expr.), 1 K 21:15, 16, 18, 19 ψ 83:13; inheritance (in land) Nu 27:11; 36:8(×2) (all P); city (cities), Jos 19:47 (JE), Ju 3:13 Ob 20; so הַר־קָדְשִׁי Is 57:13 (‖ נחל ארץ), 63:18 where read prob. הַר־קָדְשֶׁ֑ךָ (for MT עַם־ק׳, see 𝔊 VB and ‖ cl.); possess city and dwell therein 2 K 17:24 Is 34:17; Is 34:11 yea the pelican and bittern shall possess it; so of nettles Ho 9:6; וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו Gn 22:17, cf. 24:60 (both J); possess houses Ez 7:24 (del. Co), Ne 9:25; יוֹרֵשׁ עֶצֶר Ju 18:7 possessing wealth (? see VB)†. †b. a people (with collat. idea of being their heir (2), and so dispossessing them), so especially in Dt 2:12, 21, 22; 9:1 (+ cities), 11:23; 12:2, 29(×2); 18:14; 19:1; 31:3; Nu 21:32 (Kt וַיִּירַשׁ; JE), Am 9:12; מַדּוּעַ יָרַשׁ מִלְכֹּם אֶת־גָּ֑ד Je 49:1 (on text see VB), v 2, 2 (in these 3 perhaps play on meaning inherit, cf. v 1 a); Ez 36:12 Ob 17 Is 54:3; nations + countries Ez 35:10. †2. inherit, sq. acc. pers. = be one’s heir Gn 15:3, 4(×2) (JE); שִׁפְחָה כִּי־תִירַשׁ גְּבִרְתָּהּ Pr 30:23 (or, dispossess?); abs. be heir, sq. עִם pers. = jointly with 21:10 (E); (הַ)יּוֹרֵשׁ (the) heir 2 S 14:7 Je 49:1 (‖ בָּנִים); Mi 1:15 (= possessor, captor), where paronom. with n.pr.loc. מָרֵשָׁה; inherit persons, as slaves לָרֶשֶׁת אֲחֻזָּה Lv 25:46 (H). †3. = impoverish, הַלְיָרְשֵׁנוּ קְרָאתֶם (var. Pi. הַלְיָֽרְ׳ Ju 14:15 (v. Ges§ 69 m)) to impoverish us did ye call (us)? †Niph. Impf. יִוָּרֵשׁ Pr 23:21; 2 ms. תִּוָּרֵשׁ Gn 45:11 Pr 20:13; אִוָּרֵשׁ Pr 30:9;—be (dispossessed =) impoverished, come to poverty Gn 45:11 (E), Pr 20:13; 23:21; 30:9 (opp. אֶשְׂבַּע). †Pi. Impf. פְּרִי אַדְמָתֶ֑ךָ יְיָרֵשׁ הַצְּלָצַֽל Dt 28:42 the fruit of thy ground shall the cricket get full possession of (cf. Qal Ho 9:6 Is 34:11), i.e. devour. †Hiph. Pf. 3 ms. הוֹרִישׁ Ju 1:27 +; 2 ms. הוֹרַשְׁתָּ 2 Ch 20:7 ψ 44:3, etc.; Impf. 3 ms. יוֹרִישׁ Jos 3:10; וַיּ֫(וֹ)רֶשׁ Ju 1:19 +; 3 fs. sf. 3 mpl. תּוֹרִישֵׁמוּ Ex 15:9, etc.; Inf. abs. הוֹרֵשׁ Jos 3:10; 17:13; הוֹרֵישׁ Ju 1:28; cstr. לְהוֹרִישׁ Dt 4:38 +, etc.; Pt. מוֹרִישׁ 1 S 2:7 Dt 18:12; sf. מוֹרִישָׁם Dt 9:4, 5;— 1. cause to possess, or inherit Ju 11:24; מִיְּרֻשָֽׁתְךָ אֲשֶׁר הוֹרַשְׁתָּנוּ 2 Ch 20:11; sq. ל pers., וְהוֹרַשְׁתֶּם לִבְנֵיכֶם Ezr 9:12 and cause your sons to inherit (it); fig. תּוֹרִישֵׁנִי עֲוֹנוֹת נְעוּרָ֑י Jb 13:26 thou makest me to inherit (the consequences of) the iniquities of my youth. 2. cause (others) to possess or inherit, then gen. dispossess: a. sq. acc. gent. vel pers., Jos 13:13; 16:10 (both JE), Ju 1:29, 30, 31, 32, 33 (all opp. ישׁב בְּקֶרֶב), Jos 14:12 (JE), 17:13 (JE; הוֹרֵשׁ לֹא הוֹרִישׁוֹ), Ju 1:28 (id.); opp. ישׁב אֵת Jos 15:63; opp. ישׁב בְּ Ju 1:21, 27; also Nu 21:32 Qr, 32:39 Jos 17:18 (all JE), 13:12 (D), Ju 1:19b; 2:23; also וַיֹּרֶשׁ אֶת־הָהָר 1:19a (= את־יושׁבי ההר see v b), Dt 7:17 ψ 44:3; וְהוֹרַשְׁתָּם וְהַאֲבַדְתָּם Dt 9:3; sq. acc. + מִפְּנֵי Ex 34:24 Nu 32:21 Jos 3:10 (הוֹרֵשׁ יוֹרִישׁ; all these JE), Dt 4:38; 9:4, 5; 18:12 Jos 13:6; 23:9 (both D), Nu 33:52, 55 (both P), Ju 2:21; 11:23, 24 1 K 14:24; 21:26 2 K 16:3; 17:8; 21:2 (all D), 2 Ch 28:3; 33:2; acc. + מִלִּפְנֵי Dt 11:23 Jos 23:5, 13 (D; ‖ הָדַף), 2 Ch 20:7; acc. + מִשָּׁם Jos 15:14 (JE) = Ju 1:20; of cities (i.e. their inhabitants) Jos 8:7; 17:12; so of a land = Nu 33:53 (P), see v 52, 55 [𝔊 + יושׁבי] b. sq. acc. rei, מִבִּטְנוֹ יֹרִשֶׁנּוּ אֵל Jb 20:15 God shall cast them out of his belly, i.e. riches (‖ חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּ). 3. = impoverish, יהוה מוֹרִישׁ וּמַעֲשׁיר 1 S 2:7 (song) י׳ impoverisheth and maketh rich; sq. acc. (of Tyre) אֲדֹנָי יוֹרִשֶׁנָּה Zc 9:4 (see v 3). 4. nearly = bring to ruin, destroy, sq. acc. gent. אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי Ex 15:9 (poem in E); so perhaps also Nu 14:12 (JE; AV disinherit; ‖ אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר). 5. = Qal take possession of a land Nu 14:24 (JE), but read prob. יִרָשֶׁנָּה.
† II. כָּבוֹד n.m. Is 60:1 and †f. Gn 49:6 abundance, honour, glory;—כ׳ Jos 7:19 + 70 times; כָּבֹד Gn 31:1 Na 2:10; cstr. כְּבוֹד Ex 16:7 + 62 times; כְּבֹד Pr 25:2(×2); sf. כְּבוֹדִי Gn 45:13 + 17 times; כְּבֹדִי Gn 49:6 + 3 times; + 40 times sfs.— 1. abundance, riches Gn 31:1 (J), Is 10:3; 61:6; 66:11, 12 Na 2:10 ψ 49:17, 18. 2. honour, splendour, glory, of external condition and circumstances: a. of men: of Joseph in Egypt Gn 45:13 (E); of Job Jb 19:9; 29:20; of Ephraim Ho 9:11, Samaria Ho 10:5; עֹשֶׁר וְכָכוֹד wealth and splendour 1 Ch 29:12, 28; 2 Ch 17:5; 18:1; 32:27; Pr 3:16; 8:18; 22:4; עשֶׁר (וּ)נְכָסִים וְכ׳ 2 Ch 1:11, 12 = גם ע׳ גם כ׳ 1 K 3:13, Ec 6:2; ‖ עשֶׁר Pr 11:16; man was crowned with כ׳ וְהָדָר at his creation, ψ 8:6; the king is given כ׳ ‖ הוֹד וְהָדָר ψ 21:6. b. of things, כ׳ עָשְׁרוֹ Est 5:11 splendour of his wealth, of a throne 1 S 2:8 (poem), Is 22:23; Je 14:21; 17:12; a kingdom Est 1:4; chariots Is 22:18; priestly robes Ex 28:2, 40 (P); Lebanon Is 35:2; 60:13; forest Is 10:18 (fig. of royal might); trees Ez 31:18; temple Hg 2:3, 9; restored holy land ψ 84:12 Is 4:2, 5; Jerus. Is 62:2. c. of God, glory, (1) in historic theophanies: to Moses Ex 33:18, 22 (J); ‖ אֹתֹת Nu 14:22 (JE); ‖ גָּדְלוֹ Dt 5:21. P uses כ׳ יהוה for theophanies of the Exodus Ex 16:7, 10; 24:16, 17; 40:34, 35; Lv 9:6, 23; Nu 14:10; 16:19; 17:7; 2:6, cf. 2 Ch 5:14 = 1 K 8:11, 2 Ch 7:1, 2, 3; so Ezek., Ez 1:28; 3:12, 23; 10:4(×2), 18; 11:23; 43:4, 5; 44:4; with the variation כ׳ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל Ez 8:4; 9:3; 10:19; 11:22; 43:2, and הַכָּבוֹד Ez 3:23; the sacred tent was sanctified by the Glory Ex 29:43 (P), and the temple was מְקוֹם מִשְׁכַּן כ׳ ψ 26:8; when the ark was captured, the Glory went into exile from Israel 1 S 4:21, 22. (2) in historic and ideal manifestations to the pious mind Yahweh’s name is a name of glory ψ 72:19 Ne 9:5; his eyes of glory Is 3:8; in the temple his glory is seen ψ 63:3; it is על השׁמים ψ 113:4; על כל הארץ ψ 57:6, 12; in a thunderstorm he is אֵל הַכָּבוֹד ψ 29:3; his glory is לְעוֹלָם ψ 104:31; it is great ψ 138:5; above all the earth ψ 108:6; the whole earth is full of it Is 6:3; the heavens are declaring כְּבוֹד אֵל ψ 19:2; with reference to the divine reign כּ׳ הֲדַר מַלְכוּתוֹ, ψ 145:12; הֲדַר כ׳ הוֹדֶ֑ךָ ψ 145:5. (3) he is מֶלֶךְ הַכָּבוֹד ψ 24:7, 8, 9, 10(×2); he will appear in his glory ψ 102:17, his glory will be revealed in a march through the wilderness to the holy land Is 40:5, the land will see it Is 35:2, shine with it Ez 43:2, and it will dwell in the land ψ 85:10; it will be to the rearward of Israel Is 58:8; it will arise and be seen upon Jerusalem Is 60:1, 2; Yahweh will be the glory in the midst of her Zc 2:9; the temple will be filled with it Hg 2:7; the earth will be filled with a knowledge of it Hb 2:14, and with it Nu 14:21 (JE) ψ 72:19; it will be declared among the nations and all will see it Is 66:18, 19(×2) ψ 97:6 and peoples and kings revere it ψ 102:16 Is 59:19; י׳ will reign before his elders in glory Is 24:23; the resting-place of the Messiah will be כָּבוֹד Is 11:10. 3. honour, dignity of position מנע מִכּ׳ withhold from honour Nu 24:11 (E); ירד מִכּ׳ descend from Je 48:18; שׁלח אחר כ׳ send after Zc 2:12; רוּם בכ׳ ψ 112:9; שׁכב בכ׳ Is 14:18; תמך כ׳ Pr 29:23; יַרְבֶּה כ׳ Dn 11:39; לקח כ׳ take me to honour ψ 73:24; not becoming to fools Ps 26:1; לפני כ׳ ענוה before honour (goeth) humility Pr 15:33; 18:12; antithesis קלון Ho 4:7; Hb 2:16; Pr 3:35, קִיקָלוֹן Hb 2:16; כָּבוֹד is used as collective, of honoured men, dignitaries, nobility כבוד ישׂראל Mi 1:15; elsewhere as cstr. before various nations or with sfs. only Is 5:13; 8:7; 10:16; 16:14; 17:3, 4; 21:16; 22:24. 4. honour, reputation, of character, of man וְלֹא־לְךָ לְכ׳ 2 Ch 26:18 neither will it be for thine honour; ‖ חכמה Ec 10:1; צדקה Pr 21:21; antith. כְּלִמָּה ψ 4:3; וְחֵקֶר כְּבֹדָם כָּבוֹד Pr 25:27 and searching out of their glory is (not) glory כ׳ לאישׂ Pr 20:3; כ׳ אֱלֹהִים הַסְתֵּר דָּבָר וכ׳ מְלָכִים חֲקֹר דָּבָר Pr 25:2 the honour of God is to conceal a thing, but the honour of kings is to search out a thing. 5. my honour, poet. of the seat of honour in the inner man, the noblest part of man ‖ נפשׁי Gn 49:6 (poem) ψ 7:6; לִבִּי ψ 16:9 108:2; it is called upon to זמּר ψ 30:13 (read כְּבוֹדִי for כָּבוֹד); עוּרָה ψ 57:9. 6. honour, reverence, glory, as due to one or ascribed to one: a. of men, due to a father Mal 1:6; honour done to David by Nathan’s prophecy 1 Ch 17:18; עשׂה כ׳ לְ 2 Ch 32:33 do honour to; נתן כ׳ לְ Pr 26:8; ‖ ישׁע ψ 62:8. b. of God, כְּבוֹדִי the honour due to me (Yahweh) Is 42:8; 43:7; 48:11 כ׳ שְׁמֶ֑ךָ ψ 79:9; נתן כ׳ לְ 1 S 6:5 Je 13:16 Mal 2:2 ψ 115:1; שׂים כ׳ לְ Jos 7:19 (J), Is 42:12; שׂים כ׳ תהלתוֹ ψ 66:2; יהב כ׳ ועז לְ ψ 29:1; 96:7 = 1 Ch 16:28; יהב כ׳ שְׁמוֹ לְ ψ 29:2; 96:8 = 1 Ch 16:29; זמּר כ׳ שְׁמוֹ ψ 66:2; ספּר כבודו בגוים ψ 96:3 = 1 Ch 16:24; אמר כ׳ מלכותך ψ 145:11; נתן כבודי בגוים Ez 39:21; אֹמֵר כָּבוֹד ψ 29:9 say Glory; יַעְלְזוּ בְּכ׳ exult with (ascriptions of) glory ψ 149:5. 7. glory as the object of honour, reverence and glorifying, כְּבוֹדִי ψ 3:4 my glory (the one whom I glorify); כְּבוֹדָם ψ 106:20 their glory; כְּבוֹדוֹ Je 2:11.
† כָּבֵד vb. be heavy, weighty, burdensome, honoured (NH Pi. honour, and deriv., כֹּבֶד weight; Ph. n.pr.f. כבדת = honoured one, and in cpd. n.pr.; Ethiopic ከብደ be heavy, etc.; Assyrian kabâdu or kabâtu, grow or be heavy, DlHWB; cf. Arabic كَبَدٌ difficulty, distress; كَبَدَ iii. struggle with difficulties, etc.; Zinj. כבדו honour, DHMSendsch. 58; Sab. כבודת gifts of honour, = Heb. נדבה freewill offering DHMZMG 1883, 341 f.)— Qal Pf. כ׳ Is 24:20; 3 fs. כָּֽבְדָה Gn 18:20 + 4 times; כָּבֵ֑דָה Ju 20:34; 3 mpl. כָּֽבְדוּ Gn 48:10; Impf. יִכְבָּד Ex 9:7 Is 66:5; יִכְבָּ֑ד Jb 6:3; 33:7 + 10 times Impf. (כָּבֵד Gn 12:10 + is given as 3 m. Pf. by some; but it is prob. taken better as adj. SS make כָּבֵד ψ 38:5 inf. abs.; 1. be heavy, in weight, of misfortune, heavier than sand Jb 6:3; of God’s hand in punishment 1 S 5:11, with אֶל 1 S 5:6; עַל ψ 32:4; of man’s hand in war Ju 1:35; יָדִי כָּֽבְדָה עַל־אַנְחָתִי my hand is heavy upon my groaning Jb 23:3 is explained by 𝔗 Hrz Schlottm as hand smiting me; but read rather with 𝔊 𝔖 Ew De Reu Di יָדוֹ of God’s hand; of pressure אַכְפִּי Jb 33:7 (𝔊 כַּפִּי); = vehement, sore, of battle Ju 20:34; c. אֶל 1 S 31:3 = עַל 1 Ch 10:3; burdensome, grievous; וְלֹא נִכְבַּד עָלֶי֑ךָ lest we be burdensome unto thee 2 S 13:25; of work laid upon one, bondage, with עַל Ex 5:9 (JE) Ne 5:18; of sin conceived as a burden Gn 18:20 (J), iniquities ψ 38:5; transgressions, with עַל Is 24:20. 2. heavy, insensible, dull, of the eyes, so as to be unable to see Gn 48:10 (JE); of the ears Is 59:1; of the לֵב, hard, insensible Ex 9:7 (J; P and E’s syn. is חָזַק, q.v.) 3. be honoured (cf. βαρύς) of a man Jb 14:21 (opp. יצערו: cf. Hiph. 3), of Tyre Ez 27:25, of Yahweh Is 66:5. Niph. Pf. נִכְבַּד 2 S 6:20, נִכְבָּ֔ר 2 S 23:19, 23 1 Ch 11:21; נִכְבַּדְתָּ Is 43:4; + 2 times Pf.; Impf. אֶכָּבֵד Lv 10:3 Is 49:5; אִכָּֽבְדָה Ex 14:4, 17; אִכָּבֵ֑דָה 2 S 6:22; אִכָּֽבְדָ֯ Hg 1:8; Imv. הִכָּבֵד 2 K 14:10; Inf. הִכָּֽבְדִי Ex 14:18 Ez 39:13; Pt. נִכְבָּד Gn 34:19 + 6 times; pl. נִכְבָּדִים Nu 22:15; cstr. נִכְבַּדֵּי Is 23:8, 9 Pr 8:24; נִכְבַּדֶּיהָ Na 3:10; נִכְבְּדֵיהֶם ψ 149:8; Pl. f. נִכְבָּדוֹת ψ 87:3— 1. pass. a. be made heavy from abundance, מַעְיָנוֹת נִכְבַּדֵּי־מָ֑יִם fountains abounding in water Pr 8:24. b. be honoured, enjoy honour, of man 1 S 9:6; 22:14; 2 S 6:20, 22; 23:19 = 1 Ch 11:21, 2 S 23:23; 2 K 14:10; Is 43:4; 49:5; 1 Ch 4:9 וַיְהִי נִכְבָּד, 11:25 נִכְבָּד הוּא (altered from 2 S 23:23); but more frequent in pt. as subst. honourable, honoured, distinguished man Gn 34:19 Nu 22:15 (JE) Is 3:5; 23:8, 9; Na 3:10; ψ 149:8; נִכְבָּדוֹת ψ 87:3 glorious things; הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא Dt 28:58 the glorious and awe-inspiring name (of Yahweh). 2. medial, get oneself glory (or honour), of God Is 26:15; Ez 28:22; 39:13; Hg 1:8; with בְּ in or by any one Ex 14:4, 17, 18 (P); עַל־פְּנֵי Lv 10:3 (P). Piel Pf. 2 m. sf. כִּבַּדְתָּ֫נִי Is 43:23; 3 mpl. כִּבְּדוּ 1 S 6:6; + 3 times Pf.; Impf. יְכַבֵּד Mal 1:6 + 3 times; sf. יְכַבְּדָ֑נְנִי ψ 50:23; 3fs. sf. תְּכַבְּדֵנִי Is 43:20; אֲכַבְּדָה ψ 86:12; + 12 times Impf.; Imv. כַּבֵּד Ex 20:12 + 2 times; + 3 times Imv.; Inf. abs. כַּבֵּד Nu 22:17; + 2 times Inf.; Pt. מְכַבֵּד 2 S 10:3; + 4 times Pt.;— 1. make heavy, insensible (cf. Qal 2) the לב(ב) 1 S 6:6(×2). 2. make honourable, honour, glorify, usually c. human subj.: a. human obj., parents Ex 20:12 = Dt 5:16 (Dec.), Mal 1:6; Balaam Nu 22:17(×2), 37; 24:11(×2) (JE); sons of Eli 1 S 2:29; Saul 1 S 15:30; Nahash 2 S 10:3 = 1 Ch 19:3; Jerusalem La 1:8; more gen. ψ 15:4; subj. God 1 S 2:30 b ψ 91:15, cf. Pr 4:8. b. obj. things, sacred place Is 6:13 (God subj.); the Sabbath Is 58:13. c. God obj. 1 S 2:30 a Is 24:15; 25:3; 43:20 ψ 22:24; 50:15, 23 Pr 14:31; + acc. rei זבחיך Is 43:23; + בְּ instr. (lips) Is 29:13; + מִן (מֵהוֶֹנ֑ךָ) Pr 3:9; obj. the name of י׳, c. acc. ψ 86:12; c. לְ ψ 86:9; obj. the מַלְאַךְ י׳ Ju 13:17. d. subj. indef. (si vera l.), obj. God and man Ju 9:9 (of olive; on text, especially בּוֹ for בִּי, v. GFM). e. obj. a heathen god לֶאֱלֹהַּ Dn 11:38(×2). Pu. be made honourable, honoured. Impf. יְכֻבָּ֑ד Pr 13:18; 27:18; Pt. מְכֻבָּד Is 58:13. Hiph. Pf. הִכְבִּיד La 3:7 + 5 times; 2 f. הִכְבַּדְתְּ Is 47:6; + 4 times Pf.; Impf. וַיַּכְבֵּד Ex 8:28; 9:34; Imv. הַכְבֵּד Is 6:10; Infin. abs. הַכְבֵּד Ex 8:11; cstr. הַכְבִּיד 2 Ch 25:19; Pt. מַכְבִּיד Hb 2:6.— 1. make heavy, a yoke 1 K 12:10, 14 = 2 Ch 10:10, 14, Is 47:6; ellipt. with עַל Ne 5:15; a chain La 3:7; pledges, with עַל Hb 2:6. 2. make heavy, dull, unresponsive, the ears Is 6:10 Zc 7:11; the לֵב Ex 8:11, 28; 9:34; 10:1 (J). 3. cause to be honoured, of depopulated districts of NE. Israel, Is 8:23, of restored nation Je 30:19 (‖ לא יצערו); shew or display honour, 2 Ch 25:19 לְהַכְבִּיד (in ‖ 2 K 14:10 הִכָּבֵד). Hithp. Imv. הִתְכַּבֵּד Na 3:15; f. הִתְכַּבְּדִי Na 3:15; Pt. מִתְכַּבֵּד Pr 12:9;— 1. make oneself heavy, dense, numerous (cf. כָּבֵד 1 b) as locusts Na 3:15(×2). 2. honour oneself Pr 12:9.
† עֱנוּת n.f. affliction;—ψ 22:25; CheJBL xv (1896), 198 proposes צַעֲקַת cry [cf. 𝔊 𝔙 𝔗], (צ dropped out after ץ).
† I. נַעֲרָה n.f. girl, damsel;—abs. נ׳ Ju 19:3 + 22 times, also Qr Gn 24:14 + 20 times Gn Dt (נַעֲרָה Kt in Pent. only Dt 22:19, v. infr.); pl. abs. נְעָרוֹת 1 S 9:11 +, cstr. נַעֲרוֹת Est 4:4; sf. נַעֲרוֹתָיו Ru 2:22; 3:2, נַעֲרֹתֶיהָ Gn 24:61; Ex 2:5, etc.;— 1. girl, damsel; נ׳ קְטַנָּה little girl only 2 K 5:2, cf. v 4, perhaps = young daughters Jb 40:29; elsewhere = young woman 1 S 9:11; especially as marriageable, Gn 24:14, 16, 28, 55, 57; 34:3, 12 (all J), Dt 22:15(×2), 16, 19, 20, 21, 24, 26(×2), 29; 1 K 1:3, 4; Est 2:4, 7, 8, 9, 12(×2), 13; specif. virgin נ׳ בְּתוּלָה Ju 21:12; Dt 22:23, 28; 1 K 1:2; Est 2:2, 3 (cf. Dt 22:15b, 20); נ׳ מְאֹרָשָׂה betrothed girl Dt 22:25, 27; young widow Ru 2:6; 4:12; of a concubine Ju 19:3, 4, 5, 6, 8, 9, a prostitute Am 2:7. 2. of female attendants, maids (always pl.), Gn 24:61 (J), Ex 2:5 (E), 1 S 25:42; Pr 9:3; 27:27; 31:15; Est 2:9(×2); 4:4, 16; gleaner(s) Ru 2:5, 8, 22, 23; 3:2.— Note. נער Kt in Pent. as fem. (Qr נַעֲ֯רָ is prob. not original; it is not found in Sam. Pent., and fpl. נַעֲרֹתֶיהָ occurs Gn Ex; cf. Ges§§ 2 n., 17 c.
† שִׁפְחָה n.f. maid, maid-servant (syn. אָמָה, q.v.; orig. = concubine? cf. √);—abs. שׁ׳ Gn 16:1 +; cstr. שִׁפְחַת v 2 +; sf. שִׁפְחָתִי v 2 +, שִׁפְחָתֶ֑ךָ Ru 2:13, etc.; pl. abs. שְׁפָחוֹת 12:16 +; etc.;— 1. lit., maid, maid-servant, as belonging to a mistress Gn 16:1, 3, 6, 8 (PJ) 29:24, 29 (P) ψ 123:2, Pr 30:23; Is 24:2; even where concubine of master (cf. אָמָה) Gn 16:2, 5 (PJ) 25:12; 35:25, 26 (P) 30:4, 7, 9, 10, 12, 18 (all JE); less often ref. to master 29:24, 29 (J), Ru 2:13, of concubine Gn 32:23, cf. 33:1, 2, 6 (all J); marriageable Lv 19:20 (H, cf. Ex 11:5; not elsewhere in legisl.); in gen., especially of menial service (never אָמָה) Ex 11:5 (J) 1 S 25:41 (opp. אָמָה) 2 S 17:17 (‖ עֶבֶד) Gn 12:16; 24:35 (J) 20:14 (E) 30:43 (P) 32:6 (J; coll.) Dt 28:68; 1 S 8:16; 2 K 5:26; Is 14:2; Je 34:9, 10, 11(×2), 16(×2) Jo 3:2; Ec 2:7; 2 Ch 28:10; Est 7:4. 2. fig. in address, שִׁפְתָֽתְךָ, etc., of speaker, in token of humility (v. אָמָה) Ru 2:13 (‖ אָמָה 3:9), 1 S 1:18 (‖ id. v 16), 25:27 (‖ v 24 f.), 28:21, 22; 2 S 14:6, 7, 12, 15, 17, 19 (‖ אָמָה v 15, 16); 2 K 4:2, 16; not toward God; but v. אָמָה" dir="rtl" >אָמָה.
† אֶבְיוֹן adj. in want, needy, poor,—so, always abs., Dt 15:4 + 40 times; אֶבְיֹנְךָ Ex 23:6 Dt 15:11; אֶבְיוֹנִים Am 4:1 + 14 times; אֶבְיוֹנֵי (אֶבְיֹנֵי) Ex 23:11 Is 29:19; אֶבְיוֹנֶיהָ ψ 132:15—(Hex. only JED; mostly poet., 23 times ψ) needy, chiefly poor (in material things); as adj. Dt 15:7(×2), 9; 24:14 ψ 109:16 (both ‖ עָנִי); elsewhere subst.; ψ 49:3 (‖ עָשׁיר); Dt 15:4, 11; subj. to oppression & abuse Am 2:6; 5:12 (both ‖ צַדִּיק) 4:1; 8:6 (all ‖ דַּל) Is 32:7; Am 8:4 Ez 16:49; 18:12; 22:29 ψ 37:14 Jb 24:4, 14 Pr 30:14—cf. ψ 109:16 supr.—(all ‖ עָנִי) Je 5:28 (‖ יָתוֹם) 2:34; cared for by good Jb 29:16; 30:25 (‖ קְשֵׁה־יוֹם) 31:19 ψ 112:9 Est 9:22; Pr 14:31 (‖ דַּל) 31:20 Je 22:16 (‖ עָנִי); care of them enjoined, negatively Ex 23:6; = cf. Dt 24:14 supr.—positively Ex 23:11 Dt 15:11 Pr 31:9 (both ‖ עָנִי)—cf. Dt 15:7(×2), 9 supr.—ψ 82:4 (‖ דַּל); cared for by God Je 20:13 ψ 107:41; 132:15 Jb 5:15; 1 S 2:8 = ψ 113:7 Is 14:30 (all ‖ דַּל) ψ 35:10; 140:13 (both ‖ עָנִי), cf. Davidic king ψ 72:12 (‖ עָנִי) = v 4 בְּנֵי אֶבְ׳ (‖ id.), v 13(×2) (‖ דַּל); needing help, deliverance from trouble, especially as delivered by God ψ 9:19; 12:6; 40:18 = 70:6; 74:21; 86:1; 109:22 Is 29:19; 41:17 (all ‖ עָנִי) Is 25:4 (‖ דַּל) ψ 69:34; 109:31.
† אָמָה n.f. maid, handmaid (Ph. אמת, Arabic أَمَةٌ, Sab. אמת in n.pr. Sab.Denkm.20, Aramaic ܐܰܡܬܳܐ Assyrian amtu ZimBP 67)—א׳ abs. Gn 21:10 +; sf. אֲמָתִי Gn 30:3 +, etc.; pl. abs. אֲמָהֹת Gn 31:33 2 S 6:22; cstr. אַמְהוֹת 2 S 6:20; אַמְהֹתַי Jb 19:15 etc.—maid, handmaid. 1. lit. maidservant (= שִׁפְחָה q.v., wh. however sometimes more servile; rarely P in Hex) Gn 30:3; 31:33 (‖ שִׁפְחָה 29:24, 29 P 30:4 f. J etc.) Ex 2:5 (all E); 2 S 6:20, 22 Jb 19:15 Na 2:8 (sf. refers to mistress, except Jb 19:15 cf. 2 S 6:20, 22); in legisl. (‖ עֶבֶד) Ex 20:10, 17; 21:20, 26, 27, 32 (all E) Lv 25:6, 44(×2) (H) Dt 5:14(×2), 18; 12:12, 18; 15:17 (cf. v. 12) 16:11, 14; cf. also Jb 31:13 Ezr 2:65 Ne 7:67; applied to concubine (sf. of master) Gn 20:17; 21:12 Ex 23:12 (all E) Ju 9:18; 19:19; also Gn 21:10(×2), 13 (16:1 f. P שִׁפְחָה q.v.) Ex 21:7 (all E), vid. on this StaGesch. i. p. 380. 2. fig. in address, אֲמָֽתְךָ etc., referring to speaker, in token of humility; Ru 3:9(×2) (‖ שׁפחה 2:13) 1 S 1:16 (‖ id. v 18) 25:24(×2), 25, 28, 31, 41 (‖ id. v 27) 2 S 14:15, 16 (‖ id. v 6, 7, 12, 15, 17, 19); 20:17; 1 K 1:13, 17; 3:20; in addressing God (never שׁפחה) 1 S 1:11(×3), cf. בֶּן־א׳ ψ 86:16; 116:16.
† דַּל adj. low, weak, poor, thin (especially common in Wisd. lit. and poet.)—דַּל Lv 14:21 + 8 times, דָּל֑ Ex 23:3 + 17 times + דָּל֥ ψ 82:3; דַּלִּים Am 2:7 + 17 times; דַּלּוֹת Gn 41:19;—weak, thin, of kine Gn 41:19 (E); of Amnon 2 S 13:4; weak, of family of Saul 2 S 3:1 (opp. חָזֵק) cf. Ju 6:15; reduced, poor (opp. rich) Lv 14:21 (P) Ru 3:10 (opp. עָשִׁיר) Je 5:4 (opp. to הגדולים, v 5) Pr 28:15 Zp 3:12 (עַם עָנִי וָדָל֑); mostly subst., a poor (man), the poor Ex 23:3 (JE); opp. to עָשִׁיר Ex 30:15 (P) Pr 10:15; 22:16; 28:11; opp. הוֹן Pr 19:4; ‖ אביון 1 S 2:8 Jb 5:16 ψ 72:13; 82:4; 113:7 Pr 14:31 Is 14:30; 25:4 Am 4:1; 8:6; cf. also Jb 20:10, 19 Pr 22:9 Je 39:10; reduced, weak, helpless (‖ עני) Jb 34:28 ψ 82:3 (‖ also יתום), Pr 22:22 Is 10:2; 11:4; 26:6 Am 2:7; ‖ אלמנה Jb 31:16; opp. שׁוֹעַ Jb 34:19;—cf. also ψ 41:2 Pr 19:17; 21:13; 28:3, 8; 29:7, 14.
† [נָקָה] vb. be empty (?), clean (Ecclus 16:11b Niph. Impf. ינקה be unpunished, so 40:15; 31:5 = Pr 28:20; NH Pi. = BH; Aramaic נְקָא Pa. = BH, adj. נְקֵא clean; Ph. נקי adj. pure; Palm. נקא be clean (perhaps) in n.pr. SachauZMG xxxv (1881), 735 Lzb325; Assyrian nâḳû, pour out, pour libation, make offering, nikû, libation, offering; Old Aramaic נקיה perhaps = נוּקָיָה libation (Lzb326), cf. Syriac ܢܽܘܩܳܝܳܐ Cook83; Syriac ܢܰܩܺܝ Pa. pour out, make a libation; 𝔗 נְקָא Pa. = cleanse (with lye) Is 1:25; adj. נְקֵא clean of bread or fruit Gn 40:16 𝔗J i, Dt 6:3 𝔗J ii, = exempt (BH נָקִי) 1 K 15:22. on the other hand, Arabic نَقِىَ purus, mundus fuit Kam. Frey; ii. cleanse, etc., Lane3037.—Orig. meaning prob. empty out, hence pour and be empty, clean);— Qal Inf. abs. נָקֹה Je 49:12 (נָקֹה תִּנָּקֶה, prob. error for הנקה ת׳, cf. Je 25:29). Niph. Pf. 3 ms. נִקָּה Zc 5:3 + 5 times; f. נִקְּתָה Nu 5:28; נִקָּ֑תָה Is 3:26; 2 ms. נִקֵּיתָ Gn 24:8; 1 s. נִקֵּיתִי Ju 15:3 + 2 times; Impf. יִנָּקֶה Pr 6:29 + 6 times; 2 ms. תִּנָּקֶה Gn 24:41 + 2 times; pl. תִּנָּקוּ Je 25:29(×2); Imv. הִנָּקִי Nu 5:19; Inf. הִנָּקֵה Je 25:29;— 1. be cleaned out, of a plundered city Is 3:26; purged out, of liars and perjurers Zc 5:3(×2). 2. be clean, free from guilt, innocent, Je 2:35 c. מִן, מִפֶּשַׁע ψ 19:14; מֵעָוֹן Nu 5:31 (P); מִפְּלִשְׁתִּים from (at the hands of) the Philistines Ju 15:3. 3. be free, exempt from punishment, abs. Ex 21:19 (E) Nu 5:28 (P) 1 S 26:9; לֹא יִנָּקֶה Pr 6:29; 11:21; 16:5; 17:5; 19:5, 9; 28:20; Je 25:29(×3) 49:12b, נָקֹה תִּנָּקֶה v 12a. 4. free, exempt from obligation, c. מִן, from oaths Gn 24:8, 41 (J); מִמֵּי הַמָּרִים from effects of drinking the bitter water Nu 5:19 (P). Piel Pf. 1 s. נִקֵּיתִי Jo 4:21 (𝔊 𝔖 נִקַּמְתִּי; so Now SS Buhl); Impf. 3 ms. יְנַקֶּה Ex 20:7 + 2 times; יְנַקֵּ֑ה Nu 14:18 Na 1:3; 2 ms. sf. תְּנַקֵּנִי Jb 9:28; 10:14; תְּנַקֵּהוּ 1 K 2:9; 1 s. sf. אֲנַקֶּ֑ךָּ Je 30:11; 46:28; Imv. sf. נַקֵּנִי ψ 19:13; Inf. abs. נַקֵּה Ex 34:7 + 4 times;— 1. hold innocent, acquit, Jb 9:28; מֵעֲוֹנִי Jb 10:14; מִנִּסְתָּרוֹת ψ 19:13. 2. leave unpunished: of man, c. acc. 1 K 2:9; elsewhere of God: abs. נַקֵּה לֹא יְנַקֶּה Ex 34:7(×2) = Nu 14:18(×2) (all J) = Na 1:3(×2); c. acc. לֹא יְנַקֶּה Ex 20:7 = Dt 5:11; נַקֵּה לֹא אֲנַקֶּךָּ Je 30:11(×2) = 46:28(×2), cf. Jo 4:21(×2) (but v. supr.).
τῑμ-ή, ἡ, (τίω, see ad near the end). __I worship, esteem, honour, and in plural honours, such as are accorded to gods or to superiors, or bestowed (whether by gods or men) as a reward for services, τιμῆς ἔμμοροί εἰσι Refs 8th c.BC+; ἐν τ. τίθεσθαι or ἄγειν τινά, Refs 5th c.BC+; τιμὴν νεῖμαι, ἀπονέμειν τινί, Refs 5th c.BC+; τοῖς φίλοις τιμὰς νέμειν pay due regard, Refs 5th c.BC+; τιμὰς ὤπασας, πορών, Refs 5th c.BC+; τ. εὑρίσκεσθαι, δέκεσθαι, Refs 5th c.BC+; τιμῆς λαχεῖν, τυχεῖν, Refs 5th c.BC+; οἱ γεραίτεροι ταῖς τῶν νέων τιμαῖς ἀγάλλονται paid to them by the young, Refs 5th c.BC+ the honour due to them, Refs 5th c.BC+ with honour, honourably, Refs 5th c.BC+; τιμῆς ἕνεκα as a mark of honour, Refs 5th c.BC+ __I.2 honour, dignity, lordship, as the attribute of gods or kings, Refs 8th c.BC+; δίθρονος.. καὶ δίσκηπτρος τ. Refs: generally, like{γέρας}, prerogative or special attribute of a king, and in plural his prerogatives, Refs 8th c.BC+; βασιλικαὶ τ. imperial prerogatives, Refs 4th c.BC+ __I.3 a dignity, office, magistracy, and in plural, civic honours (τιμὰς λέγομεν εἶναι τὰς ἀρχάς Refs 5th c.BC+; ἔν τε ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἄλλαις τ. Refs 5th c.BC+; οἱ ἐν τιμαῖς men in office, Refs 5th c.BC+; τιμὰς ἴσχειν hold the office of τιμοῦχος (which see), Refs 5th c.BC+: generally, office, task, ἄχαρις τιμή Refs 5th c.BC+ —also, __I.3.b a person in authority, an authority, κλῦτε δὲ Γᾶ (Ahrens for τὰ) χθονίων τε τιμαί Refs 4th c.BC+; καὶ τὰ καρτερώτατα τιμαῖς ὑπείκει yield to authorities, Refs 5th c.BC+ __I.4 present of honour, compliment, offering, e.g. to the gods, Refs 8th c.BC+; reward, present, ἢ ἀργύριον ἢ τιμή Refs 5th c.BC+; τιμαὶ καὶ δωρεαίRefs 4th c.BC+; τῶν εὐεργεσιῶν τιμὰς φέρονται Refs 5th c.BC+ __I.5 ἡ Δάου τ. 'the worthy Refs 4th c.BC+ __II of things, worth, value, price, Refs; ἐξευρίσκοντες τιμῆς τὰ κάλλιστα at a price, Refs 5th c.BC+. to name two prices, Refs; ἀξιοῦν τι τ. τινός Refs; περὶ τῆς τ. διαφέρεσθαι Refs 5th c.BC+; ἐμοὶ δὲ τιμὰ τᾶσδε πᾷ γενήσετα; Refs 5th c.BC+; ἑστηκυῖαι τ. fixed prices, Refs 3rd c.BC+; ὑπὲρ τιμῆς πυροῦ payment of money representing the value of wheat, Refs 2nd c.AD+ __II.2 valuation, estimate, for purposes of assessment, τοῦ κλήρου Refs 5th c.BC+ __III compensation, satisfaction, penalty, τιμὴν ἀρνύμενοι Μενελάῳ.. πρὸς Τρώων Refs 8th c.BC+; ἀποτινέμεν, τίνειν τιμήν τινι, pay or make it, Refs; τιμὴν ἄγειν Refs 8th c.BC+; οὐ σὴ.. ἡ τ. the penalty is not yours, Refs 5th c.BC+ 'value, honour'; sense 111 perhaps arose from a later association with τίνω.)
† נָקִי adj. clean, free from, exempt;—נ׳ Gn 24:41 + 31 times; cstr. נְקִי ψ 24:4; pl. נְקִיִּים Je 2:34; נְקִיִּם Gn 44:10 + 6 times;— 1. free from guilt, clean, innocent, ‖ צַדִּיק: נָקִי וְצַדִּיק Ex 23:7 (E), נָקִי innocent person Jb 4:7; 17:8; 22:19, 30; 27:17 ψ 10:8; 15:5; Pr 1:11; נקיים Jb 9:23; דם נקי innocent blood, first used in D, Dt 19:10; 27:25; 1 S 19:5; 2 K 21:16; 24:4 ψ 94:21; 106:38; Pr 6:17; Is 59:7; Je 7:6; 22:3; 26:15; דם הנקי Dt 19:13 2 K 24:4 Je 22:17; הדם הנקי Dt 21:9; דם נקיים Je 19:4; נָקִי מִדְּמֵי 2 S 3:28 (+ מֵעִם י׳); נְקִי כַפַּיִם ψ 24:4; אביונים נקיים Je 2:34. 2. free from punishment Ex 21:28 (E) 2 S 14:9. 3. free, exempt from obligations Gn 44:10 (J); from service in war Nu 32:22 (P; + מִן pers., v. מִן 2 d), Dt 24:5 1 K 15:22 (cf. Arabic نَقِىَّ and WetzstZMG xxii (1868), 129); c. מן, from oaths Gn 24:41 (J) Jos 2:17, 19, 20 (JE).
† כָּבֵד adj. heavy;—כ׳ Gn 41:31 + 34 times; cstr. כְּבַד Ex 4:10(×2); כֶּ֫בֶד Is 1:4; pl. כְּבֵדִים Ex 17:12; cstr. כִּבְדֵי Ez 3:5, 6;— 1. a. heavy, a burden ψ 38:5; hands (weary of holding up) Ex 17:12 (E), hair of head 2 S 14:26, a corpulent old man 1 S 4:18; עַם כֶבֶד עָוֹן Is 1:4 a people heavy with (the burden of) iniquity; a cloud charged with rain Ex 19:16 (E); a rock of large size Is 32:2; oppressive, grievous, burdensome, a yoke 1 K 12:4, 11 = 2 Ch 10:4, 11; a famine Gn 12:10; 41:31; 43:1; 47:4, 13 (J); the vexation (כַּעַם) of a fool Pr 27:3; vehement, sore, of a mourning Gn 50:11 (J). b. massive, abundant, numerous, of a people עַם Nu 20:20 (J) 1 K 3:9; army חיל 2 K 6:14; 18:17 = Is 36:2; insect swarm Ex 8:20 (J). c. heavy, dull of speech and tongue Ex 4:10(×2) (JE); of the לֵב, hard Ex 7:14 (J). d. burdensome, of a thing Ex 18:18 (E) people Nu 11:14 (J); of a people to be understood Ez 3:5, 6. 2. in the usage of J כָּבֵד מְאֹד is frequent: a. very oppressive, grievous, of hail Ex 9 18:24; murrian Ex 9:3; lamentation Gn 50:10. b. very numerous, cattle Ex 12:38; army, מַחֲנֶה Gn 50:9; locusts Ex 10:14; so חַיִל 1 K 10:2 = 2 Ch 9:1. c. very rich, במקנה in cattle Gn 13:2.
† עָנִי adj. poor, afflicted, humble;—ע׳ Dt 24:12 + 51 times; pl. עֲנִיִּים Is 3:15 + 6 times; cstr. עֲנִיֵּי Is 10:2 + 4 times (v. also Kt and Qr sub עָנָו supr.); sf. עֲנִיֶּיךָ ψ 72:2; 74:19, עֲנִיֶּ֑ךָ Dt 15:11; עֲנִיָּו Is 49:13; fs. עֲנִיָּה Is 51:21; 54:11 (+ Is 10:30 MT, but read עֲנִיהָ, v. I. ענה);— 1. poor, needy, ‖ אביון Dt 15:11; 24:14, 15; Pr 31:20, ‖ יתום Jb 24:12; Ex 22:24 (E), Dt 24:12; having right to gleanings Lv 19:10; 23:22 (H); יְמֵי ע׳ Pr 15:15, cf. Pr 14:21 (Kt). 2. poor and weak, oppressed by rich and powerful Is 3:14, 15; 32:7 (Qr), 58:7; Jb 29:12; 36:6, 15; Pr 30:14; Ec 6:8; Ez 18:17; Zc 7:10; Jb 24:4, also Am 8:4 (Qr); ‖ דל Jb 34:28; Pr 22:22; עֲנִיֵּי עַמִּי Is 10:2; ענו ואביון Jb 24:14; Pr 31:9; Je 22:16; Ez 16:49; 18:12; 22:29. 3. poor, weak, afflicted Israel, or pious in Israel afflicted by wicked nations or the wicked in Israel itself ψ 10:2, 9(×2), 14:6 (dub., cf. ψ 53:6) 102:1 (or n.pr.), Is 14:32; Hb 3:14; of Zion, עֲנִיָּה Is 51:21; 54:11; שׁד ע׳ ψ 12:6; יחיד וע׳ 25:16; עני ואביון 35:10; 37:14; 40:18 = 70:6, 74:21; 86:1; 109:16, 22, pl. Is 41:17; עני וְכוֹאֵב ψ 69:30; ע׳ וָרָשׁ 82:3; עֱנוּת ע׳ 22:25; ע׳ וְג̇וֵעַ 88:16 ‖ דל Is 26:6 Zp 3:12; ע׳ וּנְכֵה־רוּחַ Is 66:2;—Zc 11:7, 11 v. ii. כְּנַעֲנִי²" dir="rtl" >כְּנַעֲנִי;—God does not forget them ψ 9;13 (Kt)19 (Qr) 10:12 (Kt) 74:19, but has pity on them Is 49:13, saves ψ 34:7, delivers 35:10, and bestows various favours 68:11; 140:13, the king also judges 72:2, 4, and delivers 72:12. 4. humble, lowly, Zc 9:9 (victorious king); opp. לֵצִים Pr 3:34 (Kt); opp. גֵּאִים 16:19 (Kt); עם עני opp. עינים רמות ψ 18:28 = 2 S 22:28.
† [כָּנַע] vb. be humble, only in der. conj. (Aramaic כְּנַע id.; Arabic كَنَعَ is be contracted, wrinkled; also fold wings (of eagle))— Niph. Pf. 3 ms. נִכְנַע 1 K 21:29 + 3 times; 3 pl. נִכְנְעוּ 2 Ch 12:7; 30:11; נִכְנָ֑עוּ 2 Ch 12:7; Impf. יִכָּנַע Lv 26:41 + 3 times; 3 fs. וַתִּכָּנַע Ju 3:30; 2 ms. וַתִּכָּנַע 2 K 22:19 + 2 times; 3 mpl. וְיִכָּֽנְעוּ 2 Ch 7:14 + 5 times; יִכָּנֵ֑עוּ 1 Ch 20:4; Inf. הִכָּנַע 2 Ch 33:23; sf. הִכָּֽנְעוֹ 2 Ch 12:12; 33:19;— 1. reflex. humble oneself Lv 26:41 (H; subj. לְבָבָם), 2 Ch 7:14; 12:6, 7(×2), 12; 30:11; 32:26; 33:19, 23; before some one, לִפְנֵי 2 Ch 34:27; מִלִּפְנֵי 1 K 21:29 2 Ch 33:12, 23; 34:27; 36:12; מִפְּנֵי 1 K 21:29 2 K 22:19. 2. pass. be humbled, subdued 1 S 7:13 1 Ch 20:4 2 Ch 13:18; sq. לִפְנֵי pers. Ju 8:28; מִפְּנֵי Ju 11:33; under some one תַּחַת Ju 3:30 ψ 106:42. Hiph. Pf. 3 ms. הִכְנִיעַ 2 Ch 28:19; 1 s. הִכְנַעְתִּי 1 Ch 17:10; Impf. 3 ms. וַיַּכְנַע Ju 4:23 ψ 107:12; sf. יַכְנִיעֵם Dt 9:3 + 2 times; 2 ms. תַּכְנִיעַ Is 25:5; וַתַּכְנַע Ne 9:24; 1 s. אַכְנִיעַ ψ 81:15; Imv. הַכְנִיעֵהוּ Jb 40:12;— 1. humble 2 Ch 28:19 Jb 40:12 ψ 107:12 (obj. לֵב), Is 25:5 (obj. שְׁאוֹן זָרִים). 2. subdue enemies 2 S 8:1 = 1 Ch 18:1, 1 Ch 17:10 ψ 81:15; sq. לִפְנֵי Dt 9:3 Ju 4:23 Ne 9:24.
πτωχός, ή, όν, also ός, όν Refs 5th c.BC+:— beggar, Refs 8th c.BC+ beggar-woman, NT+5th c.BC+ __2 metaphorically, οἱ π. τῷ πνεύματι NT __II as adjective, beggarly, πτωχῷ διαίτῃ NT+5th c.BC+: with genitive, beggared of, poor in, [πηγὴ] π. νυμφῶν Refs 1st c.AD+ __II.2 comparative πτωχότερος Refs 4th c.BC+; proverbial, π. κίγκλου 'as poor as a church mouse', Refs 5th c.BC+: superlative πτωχότατος Refs 6th c.AD+ __II.3 adverb -χῶς poorly, scantily, ἠροτρία π. μέν, ἀλλ᾽ ἀναγκαίως Refs 2nd c.AD+
† שָׁפֵל vb. be or become low, be abased (NH, der. spec.; Assyrian šapâlu, der. spec. and deriv.; Sab. ספל n. humility or lowland DHMxxix (1875), 604; Arabic سَفِلَ, سَفُلَ, سَفَلَ be low (LagBN 48); Aramaic שְׁפַל, ܫܦܰܠ (der. spec.));— Qal Pf. 3 ms. שׁ׳ Is 2:11; 2 fs. וְשָׁפַלְתְּ 29:4, etc.; Impf. 3 ms. וַיִּשְׁפַּל 2:9; 5:15; 3 fpl. תִּשְׁפַּלְנָה 5:15, etc.; Inf. cstr. שְׁפַל Ec 12:4; Pr 16:19, v. infr.;— 1. all Is: become (be brought, laid) low, of trees Is 10:33 (‖ גְּדֻעִים), mts. 40:4 (opp. נִשָּׂא), of כָּל־נִשָּׂא 2:12 (but read, for שׁ׳, נִשְׂגָּב [Kohler], or גָּבֹהַּ [Lag], so Du CheHpt. Di-Kit Marti); fig. be humiliated, of man 2:9; 5:15, his loftiness 2:17, haughty eyes v 11 (all ‖ שָׁחַח), 5:15; of city 32:19; as helping vb. (= adv.) וְשׁ׳ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּ֑רִי 29:4 thou shalt speak low out of the ground (Ges§ 120 g; ‖ מֵעָפָר תִּשַּׁח אִמְרָתֵךְ). 2. שְׁפַל־רוּחַ Pr 16:19 to be lowly of spirit, so Buhl SS Toy al.; Thes RobGes. al. sub שָׁפָל. 3. of sound Ec 12:4. Hiph. Pf. 3 ms. הִשְׁפִּיל Is 25:12, etc.; Impf. 3 ms. יַשְׁפִּיל ψ 75:8, sf. יַשְׁפִּילֶנָּה יַשְׁפִּילָהּ Is 26:5 (but 2nd vb. prob. doublet), etc.; Imv. mpl. (sf.) (הַשְׁפִּילֵ הוּ Jb 40:11 Je 13:18; Inf. cstr. sf. הַשְׁפִּילְךָ Pr 25:7 (Ez 21:31 read abs. הַשְׁפֵּיל, ‖ הַגְבֵּהַּ, so Co Krae Ges§ 113 bb R. 3); Pt. מַשְׁפִּיל 1 S 2:7 ψ 147:6; מַשְׁפִּילִי (Ges§ 90 l) ψ 113:6;— 1. usually fig., י׳ subj., lay low, tree Ez 17:24 (opp. הִגְבַּהְתִּי); city Is 26:5 (‖ הֵשַׁח); fortress 25:12 (+ הֵשַׁח; Du thinks doublet of 26:5); humiliate pride v 11; 13:11, cf. Jb 40:11; obj. עֵינַיִם רָמוֹת ψ 18:28, so read also ‖ 2 S 22:28, י׳מַשׁ׳אַף־מְרוֹמֵם 1 S 2:7, רְשָׁעִים ψ 147:6; זֶה יַשׁ׳ וְזֶה יָרִים 75:8, cf. Ez 21:31. 2. hum. subj. set one in a lower place Pr 25:7; subj. hum. pride Pr 29:23; declar. Is 57:9 thou didst shew abasement עַד־שְׁאוֹל. 3. as helping vb.: + vb. coörd., הַשׁ׳ שֵׁ֑בוּ Je 13:18 make low, sit down = take a low seat (Ges§ 120 g); + inf. מַשׁ׳ לִרְאוֹת ψ 113:6 he who maketh low to look upon heaven and earth (i.e. י׳; ‖ הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁ֑בֶת v 5; Ges§ 114n).—הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָ֑ה Jb 22:29 is dub.; ‖ יוֹשִׁעַ favours אֱלוֹהַּ as subj., which Bu conj. for וַתֹּא׳, read then הִשְׁפִּיל, א׳ hath abased pride, so (in part) Du; > they cast (thee) down (RV); men are cast down (הִשׁ׳ intrans.; AV, cf. LagBN 121); (thy ways) are brought low (Ew De Di).
I. [קָשָׁה] vb. be hard, severe, fierce (NH קָשָׁח be severe; Arabic قَسَا (ى) be hard, dry, iii. endure, struggle against, severity; Aramaic קְשָׁא, ܩܫܳܐ be hard, difficult; J.Aram קְשִׁי, קַשְׁיָה adj. hard);— Qal Pf. 3 fs. קָֽשְׁתָה 1 S 5:7, קָשָׁ֑תָה Gn 49:7; Impf. 3 ms. יִקְשֶׁה Dt 1:17; 15:18, וַיִּ֫קֶשׁ 2 S 19:44;— 1. be hard, difficult Dt 1:17 (of a legal case; מִן compar.). 2. be hard, severe, ק׳ יָדוֹ עָלֵינוּ 1 S 5:7 (of י׳, in judgment); יִק׳ בְעֵינֶ֑ךָ Dt 15:18 it shall not be hard in thine eyes (seem a severe trial, an injustice); of wrath Gn 49:7 (poem in J; ‖ עָ֑ז); of fierce words 2 S 19:44. Niph. Pt. נִקְשֶׁה Is 8:21 hardly bestead, hard pressed. Pi. Impf. 3 fs. וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ Gn 35:16 (E) she made hard in her bearing (had severe labour). Hiph. Pf. 3 ms. הִקְשָׁה Ex 13:15 +, etc.; Impf. 3 ms. וַיֶּקֶשׁ 2 Ch 36:13; 3 mpl. וַיַּקְשׁוּ Je 7:26 +, etc.; Inf. cstr. sf. בְּהַקְשֹׁתָהּ Gn 35:17; Pt. מַקְשֶׁה Pr 28:14; 29:1;— 1. make difficult, difficulty: הִקְשָׁה לְשַׁלְּחֵנוּ Ex 13:15 Pharach made difficulty about sending us away; of travail Gn 35:17 (E; as Pi.); הַקְשִׁיתָ לִשְׁאוֹל 2 K 2:10 thou hast made hard to ask, asked a hard thing. 2. make severe, burdensome, yoke imposed by king 1 K 12:4 = 2 Ch 10:4. 3. a. make hard, stiff, stubborn, fig. of obstinacy: וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם 2 K 17:14 they stiffened their neck, so Je 7:26; 17:23; 19:15; Dt 10:16; 2 Ch 30:8; 36:13; Ne 9:16, 17, 29 Pr 29:1; אַל־תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם ψ 95:8, cf. Pr 28:14; subj. י׳, אַקְשֶׁה אֶת־לֵב פ׳ Ex 7:3 (P), acc. אֶת־רוּחוֹ Dt 2:30. b. shew stubbornness Jb 9:4 (c. אֶל pers. [י׳]).
† III. [עָנָה] vb. be bowed down, afflicted (NH id.; MI Pi. ויענו l5, אענו l6; Assyrian enû, thwart, frustrate, do violence to; Arabic عنو, عَنَا be lowly, submissive, v. Rahlfsעָנִי und עָנָו in d. Psalmen (1892), 67 ff.; 𝔗 עַנִּי Pa. oppress; Syriac Ethpe. humble oneself, and deriv.);— Qal Pf. 1 s. עָנִיתִי ψ 116:10; Impf. 3 ms. יַעֲנֶה Is 25:5; 31:4, etc.;— 1. be put down or become low, of song of triumph Is 25:5 (others as Hiph. he putteth down, ‖ תַּכְנִיעַ). 2. be depressed, downcast Is 31:4 (of lion; ‖ יֵחָ֑ת). 3. be afflicted ψ 116:10; 119:67; Zc 10:2. Niph. Pf. 1 s. נַעֲנֵיתִי ψ 119:107; Inf. cstr. לֵעָנֹת (perhaps read as Qal Ges§ 51 l) Ex 10:3; Pt. נַעֲנֶה 53:7; fs. נַעֲנָה 58:10;— 1. humble oneself מִפְּנֵי Ex 10:3. 2. be afflicted ψ 119:107 Is 53:7; 58:10. Piel. Pf. 3 ms. עִנָּה Dt 22:24 + 5 times; 2 ms. עִנִּיתָ ψ 88:8; 1 s. עִנֵּיתִי ψ 35:13, sf. וְעִנִּתִךְ consec. Na 1:12, etc.; Impf. יְעַנֶּה Jb 37:23, etc.; Imv. עַנּוּ Ju 19:24; Inf. abs. עַנֵּה Ex 22:22; cstr. עַנּוֹת Is 58:5 +, etc.; Pt. pl. sf. מְעַנַּיִךְ Is 60:14 Zp 3:19;— 1. humble, mishandle, afflict: individual Gn 16:6; 31:50 (J) Ex 22:21, 22(×2) (E) Jb 30:11; by imprisonment and bonds Ju 16:5, 6, 19 ψ 105:18; a nation by way or in bondage Gn 15:13 (J) Ex 1:11, 12; Nu 24:24(×2) (E) Dt 26:6; 1 S 12:8 (inserting וַיְעַנּוּם מִצְרַיִם, so 𝔊 Dr Bu Kit HPS (cf. Th We]), 2 S 7:10; 2 K 17:20 ψ 94:5; Is 60:14; Zp 3:19; dynasty of David ψ 89:23. 2. humble, a woman by cohabit., Gn 34:2 (J) Dt 21:14; 22:24, 29; Ju 19:24; 20:5 2 S 13:12, 14, 22, 32; Ez 22:10, 11; La 5:11. 3. afflict as a discipline (God agent) Dt 8:2, 3, 16; 1 K 11:39 ψ 88:8; 90:15; 119:75; Is 64:11 Na 1:12(×2) La 3:33. 4. humble, weaken, obj. כֹּחַ ψ 102:24; משׁפט Jb 37:23 (cf. Talm עִנָּה דִּין); נֶפֶשׁ oneself, by fasting Lv 16:29, 31; 23:27, 32; Nu 29:7 (P) ψ 35:13; Is 58:3, 5; by an oath Nu 30:14 (P). Pu. Pf. 1 s. עֻנֵּיתִי ψ 119:71; Impf. 3 fs. תְּעֻנֶּה Lv 23:29; Inf. cstr. sf. עֻנּוֹתוֹ ψ 132:1; Pt. מְעֻנֶּה Is 53:4;— 1. be afflicted, in discipline by God ψ 119:71; 132:1 Is 53:4. 2. be humbled by fasting Lv 23:29 (P). Hiph. Impf. 2 ms. sf. תַּעֲנֵם 1 K 8:35 = 2 Ch 6:26 afflict, in discipline. Hithp. Pf. 3 ms. הִתְעַנָּה 1 K 2:26; 2 ms. הִתְעַנִּיתָ v 26; Impf. 3 mpl. יִתְעַנּוּ ψ 107:17; Imv. הִתְעַנִּי Gn 16:9; Inf. cstr. הִתְעַנּוֹת Ez 8:21 Dn 10:12;— 1. humble oneself (c. תַּחַת יָדֶיהָ Gn 16:9 (J). 2. be afflicted, by men 1 K 2:26(×2) by God in discipline ψ 107:17. 3. humble oneself in fasting Ezr 8:21 Dn 10:12.
[רוּשׁ or רִישׁ]24 vb. be in want, poor (related to ירשׁ [cf. Qal 3, Niph. Hiph. 3
ἐλεύθερος, α, ον (ος, ον Refs 5th c.BC+: later ἐλαύθερος Refs; Elean ἐλεύθαρος Refs:— free, Refs 8th c.BC+ has the word only in Refs 8th c.BC+ the day of freedom, i.e.freedom, Refs 8th c.BC+; and κρητὴρ ἐλεύθερος the cup drunk to freedom,Refs 4th c.BC+; of persons, Refs 7th c.BC+: comparative, Refs 5th c.BC+: superlative, Refs; τὸ ἐ. freedom, Hdt Refs, etc.; τοὐλεύθερον Refs 5th c.BC+: c.genitive, free or freed from a thing, φόνου, πημάτων, φόβου, Refs 5th c.BC+; ἔξω αἰτίας ἐ. Refs 5th c.BC+; ἐ. ἀπ᾽ ἀλλήλων independent, Refs 5th c.BC+ __b ἐλευθέρα, ἡ, married woman, Refs 2nd c.AD+; wife, Refs 5th c.AD+; but, freedwoman, Refs __c free, of cities, in Roman Law, Refs 4th c.AD+ __2 of things, free, open to all, ἀγορά Refs 5th c.BC+; ἐ. φυλακή,= Latin libera custodia, Refs 1st c.BC+; unencumbered, of property, Refs 4th c.BC+ __3 ἐλεύθερον εἶναί τινι, with infinitive, legally permissible, open to.., Refs 5th c.BC+ __II ={ἐλευθέριος}, fit for a freeman, free, frank, φρήν Refs 5th c.BC+; βάσανοι ἐ. tortures such as might be used to a freeman, Refs 5th c.BC+; τὸ ἐ. Refs 5th c.BC+: frequently in adverb -ρως, εἰπεῖν Refs 5th c.BC+; χαίρειν.. καὶ γελᾶν ἐ. Refs 5th c.BC+; παιδευθεὶς ἐ. Refs 4th c.BC+; ἐλεύθεροι ἐλευθέρως free and like free men, Refs 5th c.BC+. (Cf. Latin līber, from Ital. *loufero-(cf. Osc. Refs 5th c.BC+ (e)leudh-ero-: the connexion with Slavonic liud, OHG. liut, etc. 'people' is doubtful.)
τῑμάω, Refs 8th c.BC+: future τιμήσω Refs, Doric dialect 3rd.pers. plural τιμᾱσεῦντι Refs 3rd c.BC+: aorist ἐτίμησα Refs 5th c.BC+, Epic dialect τίμησα Refs 8th c.BC+: perfect τετίμηκα Refs 5th c.BC+, Doric dialect τετίμᾱκα Refs 5th c.BC+ —middle, future τιμήσομαι always in passive sense, Refs 5th c.BC+, where it is used in a technical sense (see. below Refsaorist ἐτιμησάμην in senses shared by active, Refs 8th c.BC+:—passive, future τιμηθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐτιμήθην Refs 5th c.BC+; Lyric poetry 3rd.pers. plural τίμᾱθεν Refs 5th c.BC+: perfect τετίμημαι Refs 8th c.BC+middle in technical sense, see Refs:—honour, revere, reverence (in this sense the middle is used only by Refs 8th c.BC+; of the honour rendered to superiors, as by men to gods, by men to their elders, rulers, or guests, περὶ κῆρι θεὸν ὣς τιμήσαντο LXX+8th c.BC+; conversely of the honour bestowed by gods upon a man, μερμήριζε (i.e. Ζεὺς).., ὡς Ἀχιλῆα τιμήσῃ Refs 8th c.BC+; by a father on his son, Refs 8th c.BC+; by an elder brother, Refs 8th c.BC+, and Attic dialect, ἐξόχως τίμας εν Refs 5th c.BC+; τὸν φίλον τιμῶσιν ἐξ ἴσου πατρί Refs 5th c.BC+ bestow honours, Refs 5th c.BC+: hence simply, reward, Refs 5th c.BC+ (so in passive, Refs 5th c.BC+; ἐπαινεῖν καὶ τ., τ. καὶ δωρεῖσθαι, δωρεῖσθαί τε καὶ τ., τ. καὶ χαρίζεσθαι, Refs 5th c.BC+ will honour him with gifts, Refs 8th c.BC+; τιμᾶν τινα τάφῳ, γόοις, Refs 5th c.BC+ —passive, mostly in perfect τετίμημαι, which alone is passive in Refs 8th c.BC+, to be honoured, held in honour, Refs 8th c.BC+: with accusative cognate attracted to genitive, ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι ἐνηέος, οὐδέ σε λήθω, τιμῆς ἧς τέ μ᾽ ἔοικε τετιμῆσθαι Refs 8th c.BC+ (= Latin quattuor militiis) Refs 2nd c.AD+; οἱ τετιμηυένοι men of rank, men in office, Refs 5th c.BC+; οἱ τιμώμενοιRefs 5th c.BC+; τῆς πόλεως τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν the honour enjoyed by the city, Refs 5th c.BC+ __II of things, hold in honour or esteem, value, prize, Refs 5th c.BC+; τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς ὑπέρφε; Refs 5th c.BC+; νόμους τ. Refs; τὴν εὐσέβειαν, ἀγνωμοσύναν, Refs 5th c.BC+ __II.2 with genitive pretii, estimate or value at a certain price, Refs 5th c.BC+; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων Refs 5th c.BC+ that each man should have his property valued (for assessment), Refs 5th c.BC+; τὸ τιμηθέν the estimate, Refs 5th c.BC+:—frequently in middle, διακοσίων ταλάντων ἐτιμήσατο <τὰ> αὑτοῦ estimated his property at.. , Refs 5th c.BC+; πρὸ παντὸς τιμᾶσθαί τι, like{περὶ παντὸς ποιεῖσθαι} (see. περί Refs 5th c.BC+; πλείονος, μείζονος τιμᾶσθαι, Refs 5th c.BC+; μίαν ἡδονὴν θανάτου τ. Refs 4th c.BC+: without a genitive, ἐτιμήσαντο τήν τε χώραν καὶ τὰς οἰκίας Refs 2nd c.BC+: simply, value, estimate, ἐν προικί Refs 4th c.BC+; τινα LXX+NT __II.3 rarely, award or give as an honour, Παιάν τέ σοι τιμᾷ φάος Refs 5th c.BC+ __III as Attic dialect lawterm Refs __III.1 in active (later in middle, Refs 3rd c.BC+, of the court, estimate the amount of punishment due to the criminal, award the penalty, τιμάτω τὸ δικαστήριον, ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν.. τὸν ἡττηθέντα Refs 5th c.BC+; ἅπασι τ. τὴν μακράν (i.e. γραμμήν) award them the long line, i.e. sentence of death, Refs 5th c.BC+ I carry penalty in my eyes, am itching for pains and penalties, Refsgive sentence of death against a man, condemn him to death, Refs 5th c.BC+; τ. τινὶ δέκα ταλάντων mulct him in ten talents, Refs; τίνος τιμήσειν αὐτῷ προσδοκᾷς τὸ δικαστήριο; at what do you expect the court to fix his penalty? Refs 5th c.BC+; ἡ ἡλιαία τιμάτω περὶ αὐτοῦ ὅτου ἂν δόξῃ ἄξιος εἶναι παθεῖν Legal cited in Refs 4th c.BC+ —passive, τιμᾶσθαι ἀργυρίου to be condemned to a fine, τινος for a thing, Refs 5th c.BC+; ἐὰν.. ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον if sentence of death has been passed upon one, Refs 5th c.BC+ __III.2 in middle, of the parties before the court, __III.2.a of the accuser, τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου (i.e. τὴν δίκην) he estimates the penalty at death (genitive pretii) for me, Refs 5th c.BC+ __III.2.b of the person accused (compare ἀντιτιμάω, ὑποτιμάω), τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῷ estimate the penalty for myself at so high a rate, Refs 5th c.BC+: perfect passive, θανάτου τετιμημένος ἑαυτῷ Refs 4th c.BC+active in this sense. __III.2.c the accusative of δίκη or of the offence is added, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Refs 1st c.AD+
† חָפְשִׁי adj. free (NH id.)—ח׳ Ex 21:5 + 10 times + ψ 88:6; pl. חָפְשִׁים Is 58:6 + 4 times— 1. free from slavery: of Hebrew bondslave (male or female) set free in 7th year Ex 21:2, 5 (JE), Dt 15:12, 13, 18, cf. Je 34:9, 10, 11, 14, 16; of slave (male or female) set free on account of injury done Ex 21:26, 27 (JE); עֶבֶד ח׳ מֵאֲדֹנָיו Jb 3:19 a slave is free from his master (i.e. in Sheʾôl); but בַּמֵּתִים חָפְשִׁי ψ 88:6 among the dead I am free (i.e. adrift, cut off from Yahweh’s remembrance); more gen., שַׁלַּח רְצוּצִים חָפְשִׁים Is 58:6 to let oppressed ones go free. 2. free from taxes, obligations, etc. אֵת בֵּית אָבִיו יַעֲשֶׂה חָפְשִׁי בְּיִשְׂרָאֵל 1 S 17:25 his father’s house will he make free in Israel.
† יְקָר n.m. preciousness, price, honour (late: cf. BA 𝔗 יְקָר, ܐܻܝܩܳܪ glory);—abs. יְקָר Zc 11:13 + 5 times; בִּיקָר etc. ψ 49:13 + 3 times; cstr. יְקָר Est 1:4; sf. בִּיקָרוֹ 6:6 + 4 times; יְקָרָהּ Je 20:5;— 1. preciousness: a. = precious (costly) things (coll.) Je 20:5 (om. 𝔊), חֹסֶן וִיקָר Ez 22:25; כָּל־יְקָר Jb 28:10. b. כְּלִי יְקָר Pr 20:15 a jewel of preciousness = precious jewel (‖ זָהָב, פְּנִינִים). 2. price Zc 11:13, v. יָקַר" dir="rtl" >יָקַר 2. 3. honour, ψ 49:13, 21; elsewhere only Est.: יְקָר תִּפְאֶרֶת גְּדוּלָּתוֹ Est 1:4 (‖ כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ); יִתְּנוּ יְקָר לְ v 20 all wives give honour to their lords; מַה־נַּעֲשָׂה יְקָר וּגְדוּלָּה לְמָרְדְּכַי 6:3, c. עשׂה לְ also v 6; לַיְּהוּדִים הָֽיְתָה אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשׂן וִיקָר 8:16; (הָ)אִישׁ אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרוֹ the man in whose honour the king delighteth 6:6, 7, 9(×2), 11.
† [כָּבַשׁ] vb. subdue, bring into bondage (NH id., press, oppress; Aramaic כְּבַשׁ, ܟܒܰܫ tread down, beat or make a path, subdue; Arabic كَبَسَ press, squeeze, knead (body or limb, as in the bath, massage), also attack, assault)— Qal Pf. 3 pl. וְכָֽבְשׁוּ consec. Zc 9:15; Impf. יִכְבּוֹשׁ Mi 7:19; וַיִּכְבְּשׁוּם Je 34:11 Qr (Kt Hiph), etc.; Imv. pl. sf. כִּבְשֻׁהָ Gn 1:28; Inf. כְּבוֹשׁ 2 Ch 28:10 Est 7:8; Pt. כֹּבְשִׁים Ne 5:5;— 1. bring into bondage, sq. acc. + לַעֲבָדִים Je 34:11, 16 2 Ch 28:10 Ne 5:5. 2. (late) subdue, force, a woman Est 7:8 (= earlier עִנָּה). 3. subdue, dominate, the earth Gn 1:28 (P), Zc 9:15 (of conquest); tread down, sq. אַבְנֵי־קֶלַע; fig. subdue, sq. עֲוֹנֹתֵינוּ Mi 7:19. Niph. Pf. 3 fs. נִכְבְּשָׁה Jos 18:1 + 3 times; Pt. fpl. נִכְבָּשׁוֹת Ne 5:5;—pass. of Qal 1, subj. בְּנוֹתֵינוּ Ne 5:5; of Qal 3, subj. הָאָרֶץ (of conquest) Nu 32:22, 29 Jos 18:1 (all P), 1 Ch 22:18. Pi. Pf. כִּבֵּשׁ subdued 2 S 8:11, obj. גּוֹיִם. Hiph. Impf. bring into bondage sq. acc. + לַעֲבָדִים Je 34:11 Kt (Qr Qal).
† I. מְחִיר n.m. price, hire (as that which is placed in front of one, presented, offered; Assyrian maḫîru, price; maḫirânu, buyer, DlHWB 404, Prol. 94);—מ׳ abs. Mi 3:11 + 9 times; cstr. Dt 23:19 + 2 times; sf. מְחִירָהּ Jb 28:15; pl. sf. מְחִירֵיהֶם ψ 44:13;— 1. price, often בִּמְחִיר for a price; in trade 2 S 24:24 1 K 10:28 2 Ch 1:16; cf. La 5:4 (‖ כֶּסֶף), also (no בְּ) 1 K 21:2 and מ׳ שָׂדֶה עַתּוּדִים Pr 27:26; of wisdom Jb 28:15 (‖ סְגוֹר כֶּסֶף) cf. Pr 17:16; (no בְּ); fig. בְּלוֹא־כֶסֶף וּבְלוֹא מ׳ Is 55:1 in purchase of blessings from י׳; of price of people, fig. ψ 44:13, cf. Je 15:13. 2. hire, מ׳ כֶּלֶב (i.e. of male prostitute) Dt 23:19 (‖ אֶתְנַן זוֹנָה) v. Di Dr; of venal priests Mi 3:11 (‖ שֹׁחַר) = reward, gain, denied of Cyrus Is 45:13 (‖ id.); affirmed of Ant. Epiph. Dn 11:39.
τᾰπειν-όω, lower, in point of height, reduce, σπλῆνα (swollen spleen) Refs 1st c.AD+:—passive, πᾶν ὄρος ταπεινωθήσεται LXX+5th c.BC+; of a plant, decrease in size, Refs 4th c.BC+; of rivers, Refs 1st c.BC+; Astrology texts, of a planet, suffer dejection, Refs 2nd c.AD+ __II metaphorically, lessen, τὸν φθόνον Refs 5th c.BC+; disparage, minimize, Refs 2nd c.BC+:—passive, to be lowered or lessened, Refs 5th c.BC+ __II.2 humble, abase, Refs 5th c.BC+:—passive, ταπεινωθεὶς ἕπεται Refs 5th c.BC+ __II.2.b violate a woman, LXX __II.3 in moral sense, make lowly, humble, ἑαυτόν NT+1st c.BC+:—passive, humble oneself, τὴν θεὸν ἐξιλάσαντο τῷ ταπεινοῦσθαι σφόδρα NT+4th c.BC+ __II.4 especially of fasting or abstinence, θεοῦ ᾧ πᾶσα ψυχὴ ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ (i.e. on a fast-day) ταπεινοῦται μεθ᾽ ἱκετείας Refs 2nd c.AD+; ἐὰν ψυχὴν τεταπεινωμένην ἐμπλήσῃς feed the hungry, LXX; οἶδα ταπεινοῦσθαι, opposed to περισσεύειν, NT
παιδίσκ-η, ἡ, diminutive of παῖς (ἡ), young girl, maiden, Refs 5th c.BC+; π. νέα, of a wife, Refs 1st c.AD+ __II young female slave, bondmaid, NT+5th c.BC+: generally, maidservant, NT; τοὺς παῖδας καὶ τὰς π. NT __II.2 prostitute, Refs 5th c.BC+
† [יָקַר] vb. be precious, prized, appraised (NH id., Pi., Hiph.; Aramaic יְקַר, ܝܺܩܰܪ, be heavy, precious; Pa. honour; יַקִּיר, ܝܰܩܺܝܪ weighty, precious, honoured; cf. Assyrian aḳâru, be precious, costly, and deriv., DlHWB240; Arabic وَقَرَ be heavy, ii. honour; وَقَارٌ dignity; Sab. n. וקר honour DHMZMG 1883, 402)— Qal Pf. 3 fs. יָקְֽרָה 1 S 26:21; 2 ms. יָקַרְתָּ Is 43:4; 1 s. יָקַרְתִּי Zc 11:13; 3 pl. יָקְֽרוּ ψ 139:17; Impf. וַיִּיקַר 1 S 18:30; וְיֵקַר ψ 49:9; וְיֵיקַר 72:14; juss. תִּיקַר(־נָא) 2 K 1:13, 14;— 1. be precious: a. = highly valued, esteemed, David’s name, וַיִּיקַר שְׁמוֹ מְאֹד 1 S 18:30; of Israel, יָקַרְתָּ בְעֵינַי Is 43:4 (+ נִכְבַּדְתָּ, אֲהַבְתִּיךָ); of God’s thoughts וְלִי מַה־יָּֽקִרוּ רֵעֶיךָ ψ 139:17 (Ew Hi Hup render hard, difficult: cf. יַקִּירָה Dn 2:11). b. especially of life (נֶפֶשׁ), in phr. יָֽקִרָה נַפְשִׁי בְּעֵינֶיךָ 1 S 26:21, i. e. thou hast spared it; so (juss.) 2 K 1:13, 14; similarly יֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו ψ 72:14 (‖ מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם). c. be costly, וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁם ψ 49:9. 2. be appraised, valued, אֶדֶר הַיְקָר אֲשֶׁר יָקַרְתִּי מֵעֲלֵיהֶם Zc 11:13 the magnificence of the price at which I was appraised (and dismissed) from them! Hiph. Impf. 1 s. אוֹקִיר אֱנוֹשׁ מִפָּ֑ז Is 13:12 I will make men more rare (lit. precious) than fine gold. Imv. הֹקַר Pr 25:17 make rare (i. e. withhold) thy foot from the house of thy friend.
† [עָוַת] vb. be bent, crooked (NH id., Pi. Nithp.; Aramaic עַוֵּית Pa.; cf. ܥܰܬ, ܥܬܳܐ deceive PS 3008);— Pi. Pf. 3 ms. sf. עִוְּתָ֑נִי Jb 19:6, עִוְּתוֹ Ec 7:13; 3 pl. sf. עִוְּתוּנִי ψ 119:78; Impf. 3 ms. יְעַוֵּת ψ 146:9 Jb 8:3, יְעַוֶּת־ v 3; Inf. לְעַוֵּת Am 8:5 La 3:36;— 1. a. make crooked = falsify, scales Am 8:5; pervert justice (מִשְׁפָּט, צֶדֶק) Jb 8:3(×2); 34:12 (all God subj.); c. acc. pers. subvert (i.e. deprive of justice), לְע׳ אָדָם בְּרִיבוֹ La 3:36, cf. ψ 119:78 (v.l. 119:61); so עִוְּתָנִי Jb 19:6 (י׳ subj.). 2. bend, make crooked, דֶּרֶךְ רְשָׁעִים ψ 146:9 (י׳ subj.); in gen. Ec 7:13 (God subj.; opp. תִּקֵּן). Pu. Pt. מְעֻוָּת Ec 1:15 what is bent (opp. תְּקֹן). Hithp. Pf. 3 pl. consec. וְהִתְעַוְּתוּ Ec 12:3 and the strong men bend themselves.
δεσπότ-ης, ου, ; vocative δέσποτᾰ: Ionic dialect accusative δεσπότεα Refs 5th c.BC+:—master, lord, properly the master of the house, δόμων Refs 4th c.BC+: plural, of a family, Refs; in respect of slaves, Refs 5th c.BC+; ὦναξ δέσποταRefs 4th c.BC+ __2 despot, absolute ruler, Refs 5th c.BC+; of the Roman Emperors, Refs 1st c.AD+ __3 of the gods, Refs 5th c.BC+ __4 dominant planet, Refs __II generally, master, lord, owner, κώμου, ναῶν, Refs 5th c.BC+; ἑπτὰ δεσποτῶν, of the seven Refs 8th c.BC+
σύνδουλ-ος, ὁ, ἡ, fellow-slave, masculine, NT+5th c.BC+; also feminine συνδούλη, Refs 5th c.BC+ __2 metaphorically in NT, NT (The statement of Moeris Refs 2nd c.AD+ distinguishes ς. 'slave of the same master' from ὁμόδουλος 'companion in slavery'.)
† גְּבֶ֫רֶת n.f. 1. lady, queen, Is 47:5, 7. 2. mistress of servants, sf. גְּבִרְתִּי Gn 16:8; גְּבִרְתֵּךְ Gn 16:9; גְּבִרְתָּהּ Gn 16:4 2 K 5:3 ψ 123:2 Pr 30:23; (pl. גברת women MI16); גְּבִרְתָּהּ Is 24:2.
† [דָּלַל] vb. hang, be low, languish (NH Hiph. thin, thin out vines, etc.; Assyrian dalâlu, be weak, humble ZimBP 74.97; Arabic دَلَّ idirect, guide, دُلَّ be directed, guided; دَلْدَلَ put in motion, commotion; تَدَلْدَلَ be in motion, hang, dangle; also دَلٌّ amorous, coquettish, gesture or behaviour of women)— Qal Pf. דַּלֹּתִי ψ 116:6, דַּלּוֹתִי 142:7; 1 pl. דַּלּוֹנוּ ψ 79:8, דָּֽלֲלוּ, Is 19:6, דַּלּוּ Is 38:14 Jb 28:4 (on דַּלְיוּ Pr 26:7 cf. דָּלָה);—hang, ‘depend,’ Jb 28:4 (of one descending a miner’s shaft ‖ נָעוּ); be low, of streams Is 19:6 (‖ דָֽרְבוּ); be low, brought low, metaph. of distress ψ 79:8; 116:6; 142:7; languish, of eyes, look languishingly (Che) Is 38:14.— Niph. Impf. יִדַּל Is 17:4, וַיִּדַּל Ju 6:6,—be brought low, laid low Ju 6:6 fig. of Israel; Is 17:4 of glory of Jacob.
τᾰπεινός, ή, όν, low: __1 of Place, low-lying, χώρη Refs 5th c.BC+; νῆσος Refs 1st c.BC+; ταπεινὰ νέμεσθαι to live in low regions, Refs 5th c.BC+; of stature or size, low, ὀστᾶ Refs 5th c.BC+; of position in the body, τὰ τ. τοῦ θώρακος Refs 2nd c.AD+; of a river, low, opposed to μέγας, Refs 2nd c.BC+; of stars, low, i.e. near the horizon, Refs 2nd c.AD+; but also, near the earth, Refs; of the sun, opposed to ὑψηλός, Refs 2nd c.AD+; λοξὸς καὶ τ. Refs 2nd c.AD+ __2 of persons, humbled, abased in power, pride, etc., Refs 5th c.BC+; σὺ δ᾽ οὐδέπω τ. Refs 5th c.BC+; submissive, Refs 5th c.BC+; αἱ τ. τῶν πόλεων small, poor, weak, Refs 5th c.BC+; τ. δύναμις Refs 4th c.BC+; of low intelligence, αἱ τῶν ἀσυνέτων καὶ τ. ἀνθρώπων ψυχαί Refs 2nd c.AD+ adverb, ταπεινῶς (or ταπεινὰ) πράττειν to be in low estate or obscurity, Refs 5th c.BC+ __3 of the spirits, downcast, dejected, διάνοια Refs 5th c.BC+ __4 in moral sense, either bad, mean, base, abject, τ. καὶ ἀνελεύθερος Refs 5th c.BC+; or good, lowly, humble, Refs 5th c.BC+, frequently in NT, NT __5 of things, mean, low, poor, τ. καὶ ἄπορος δίαιτα Refs 5th c.BC+: superlative, -οτάτη περίστασις Refs 1st c.AD+; θεωρία -οτέρα, opposed to τιμιωτέρα, Refs 4th c.BC+; of style, low, poor, τ. λέξις, opposed to κεκοσμημένη, Refs adverb, -νῶς λέγειν in a submissive manner, Refs
τᾰπεινο-φροσύνη, ἡ, humility, NT; mean-spiritedness, Refs 1st c.AD+
ἐπιστᾰτ-ης, ου, ὁ, (ἐφίσταμαι) one who stands near or by: hence, like{ἱκέτης}, suppliant, οὐ σύ γ᾽ ἂν.. σῷ ἐπιστάτῃ οὐδ᾽ ἅλα δοίης Refs 8th c.BC+ __2. in battle-order, one's rear-rank man, Refs 5th c.BC+ __2.b. also, even numbers in a λόχος, Refs 1st c.BC+ __II. one who stands or is mounted upon, ἁρμάτων ἐ., of a charioteer, Refs 5th c.BC+; ἐλεφάντων ἐ., of the driver, Refs 2nd c.BC+ __II.2. one who is set over, chief, commander, Refs 4th c.BC+; ποιμνίων ἐ. Refs 5th c.BC+; ἐρετμῶν ἐ. Refs 5th c.BC+; θύματος ἐ. Refs; but ταύρων πυρπνόων ζεύγλῃσι mastering them with.., Refs; ἐνόπτρων καὶ μύρων, of the Trojans, Refs; ἐ. Κολωνοῦ, of a tutelary god, Refs 5th c.BC+; [καιρὸς] ἀνδράσιν μέγιστος ἔργου παντός ἐστ᾽ ἐ. Refs; also in Prose, ἐ. γενέσθαι τῶν λόγων ἴσους καὶ κοινούς judges, Refs 5th c.BC+; ποίας ἐργασίας ἐ.; Answ. ἐ. τοῦ ποιῆσαι δεινὸν λέγειν (where it ={ἐπιστήμων}) Refs 5th c.BC+; ἐπιστάται ἄθλων stewards of games, Refs 5th c.BC+; of a pilot, Refs; supervisor of training, Refs 5th c.BC+; τῶν ἐφήβων NT+1st c.BC+ __III. president of a board or assembly: at Athens, ἐ. τῶν πρυτάνεων chairman of βουλή and ἐκκλησία in 5th C, Refs 4th c.BC+, later, keeper of Treasury or Archives, Refs; ἐ. τῶν προέδρων chairman of βουλή and ἐκκλησία from 4th C Refs 4th c.BC+ __III.2. overseer, superintendent, in charge of any public building or works, τοῦ νεὼ τοῦ ἐν πόλει, i.e. of the temple of Athena Polias, Refs 2nd c.BC+; ἐ. τῶν ἔργων clerk of the works, LXX+4th c.BC+; τῶν κοπρώνων Refs 4th c.BC+ __III.3. governor, administrator, τῆς πόλεως Refs 3rd c.BC+; κώμης local magistrate, Refs __III.4. ={προστάτης}, Latin patronus, Refs __IV. in Refs 5th c.BC+; compare ἐπίστατον.
† [הָדַר] vb. swell (?), honour, adorn, (NH הִדֵּר adorn; Aramaic הַדַּר ܗܰܕܰܪ Pa. adorn, honour; perhaps all denom.; cf. Palm. n.pr.f. הדירת ornata, honorata VogNo. 55; Arabic هَدَرَ be of no account; but also ferbuit (vinum) & أَهْدَرُ inflatus, tumens (venter))— Qal Pf. 2 ms. וְהָדַרְתָּ֫ Lv 19:32; Impf. 2 ms. תֶּהְדַּר Ex 23:3 Lv 19:15; Pt. pass. הָדוּר Is 63:1, pl. הֲדוּרִים Is 45:2 (poss. הררים 𝔊 ὄρη, cf. Di, but v. הר):— 1. swell, only pt. pass. pl. Is 45:2 (si vera l.) in neuter sense, of hills, swelling places, swells of land (made level before Cyrus). 2. honour, pay honour to, sq. acc.; in good sense וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן Lv 19:32 (H) and thou shalt honour the face of an old man (‖ מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם); in bad sense (of partiality, favouritism) לֹא תֶהְדַּר פְּנֵי גָדוֹל Lv 19:15 (H) (‖ לֹא תִשָּׂא פְנֵי־דָל); cf. וְדַל לֹא תֶּהְדַּר בְּרִיבוֹ Ex 23:3 (JE; either read גָּדֹל for ודל,—ו not needed at beginning of v.,—so Kn SS al., yet 𝔊 πένητα;—or suppose balancing cl., as Lv 19:15, to have fallen out, cf. Di). 3. adorn, only pt. pass. adorned, made splendid הָדוּר בִּלְבוּשׁוֹ Is 63:1. Niph. Pf. נֶהְדָּ֑רוּ La 5:12 were (not) honoured, subj. פְּנֵי זְקֵנִים. Hithp. Impf. juss. 2 ms. תִּתְהַדַּר Pr 25:6 honour oneself, i.e. claim honour.
βαρέω, Aeolic dialect βορ-, see below, future -ήσωRefs 2nd c.AD+: perfect βεβάρηκα Refs 2nd c.AD+:—passive, see below:—weigh down, depress, βαρήσει ταῦτα τὸ πορθμεῖον Refs 2nd c.AD+; τὸ ἔθνος ἐβάρει ταῖς εἰσφοραῖς Refs 1st c.AD+ [same place]:—passive, κῆρ.. βόρηται Refs 7th c.BC+; β. τῷ ἐκφορίῳ Refs 2nd c.AD+: with accusative, to be indignant at, αὐτῶν τὴν εὐγένειαν Refs 2nd c.AD+ __2 charge an account, Refs 6th c.AD+ __II intransitive in Epic dialect perfect participle βεβαρηώς weighed down, heavy, οῐνῳ βεβαρηότες Refs 8th c.BC+:—later, perfect participle passive βεβαρημένος, μεθυσθεὶς τοῦ νέκταρος β. ηὗδεν Refs 5th c.BC+; τοὺς ὀφθαλμοὺς β. ὑπ᾽ οἴνουNT+3rd c.BC+; οἷον βεβαρημένος as though pregnant, Refs 3rd c.AD+:—passive, present βαρέεται Refs 5th c.BC+: aorist ἐβαρήθην Refs 1st c.BC+: perfect βεβάρηται Refs
βᾰρύς, εῖα, ύ, poetry genitive plural feminine βαρεῶν uncertain in Refs 4th c.BC+:— heavy in weight, β. ἀείρεσθαι, opposed to κοῦφος, Refs 8th c.BC+ mostly with collateral notion of strength and force, χεῖρα βαρεῖαν Refs 8th c.BC+; of athletes, Refs 2nd c.AD+; ὀφρύς bushy, Refs; but also, heavy with age, infirmity or suffering, νόσῳ Refs 5th c.BC+; pregnant, Refs 4th c.AD+; β. βάσις heavy, slow, Refs 5th c.BC+. adverb κοῦφον βαρέως Refs 5th c.BC+ __2 heavy to bear, grievous, ἄτη, ἔρις, κακότης, Refs 8th c.BC+; βαρὺ or βαρέα στενάχειν sob heavily, Refs 8th c.BC+: in Trag. and Prose, burdensome, grievous, oppressive, β. ξυμφορά, τύχαι, καταλλαγαί, etc., Refs 5th c.BC+causing disgust, Refs 5th c.BC+; unwholesome, χωρίον Refs 5th c.BC+; indigestible, Refs 2nd c.AD+ adverb -έως, φέρειν τι take a thing ill, suffer it impatiently, Refs 5th c.BC+ bear with dignity, Refs 1st c.BC+; β. ἔχειν, with part, Refs 4th c.BC+; τοῖς λογίοις Refs 5th c.BC+: comparative βαρυτέρως τινὶ ἐναντιωθῆναι LXX; βαρέως ἀκούειν hear with disgust, Refs 5th c.BC+ __3 violent, ὀργή Refs 5th c.BC+; θυμός Refs 3rd c.BC+ __4 weighty, grave, ἐπιστολαί NT; ample, βαρυτάτην εὐδαιμονίαν τοῖς ἀρχομένοις παρέξειν Refs 2nd c.AD+ __II of persons, severe, stern, β. ἐπιτιμητής Refs 5th c.BC+; wearisome, troublesome, Refs 5th c.BC+ __II.2 overbearing, σεμνότεροι ἢ βαρύτεροι Refs 4th c.BC+; important, powerful, πόλις Refs 2nd c.BC+ __II.3 of soldiers, heavy-armed, Refs 5th c.BC+; of the ὁπλίτης Refs 5th c.BC+; τὰ β. τῶν ὅπλων Refs 2nd c.BC+ __II.4 difficult, ὅρκος γὰρ οὐδεὶς ἀνδρὶ φηλήτῃ β. Refs 5th c.BC+ __III of impressions on the senses, __III.1 of sound, strong, deep, bass, opposed to to ὀξύς, Refs 8th c.BC+; especially of musical pitch, low, opposed to ὀξύς, βαρυτάτη χορδή Refs 5th c.BC+; ἆχος, φωνά, Refs 4th c.BC+ M.; of accent, grave, ἀντὶ ὀξείας τῆς μέσης συλλαβῆς βαρεῖαν ἐφθεγξάμεθα Refs 5th c.BC+ accentus gravis, Refs 2nd c.BC+unaccented, Refs adverb βαρέως with the accent thrown back, Refs 2nd c.AD+ (ου) opposed to οὗ), Refs 4th c.BC+ (but, on a lower note, αὐλεῖν Refs __III.2 of smell, strong, offensive, Refs 5th c.BC+ __III.3 adverb βαρέως slowly, ἐπισπᾶσθαι Refs 2nd c.BC+. (guṛr-u- from gu[rmacr]ṛ-u-, Sanskrit gurús 'heavy', Latin gravis (from feminine gur[schwa]wī-), Gothic kaúrus 'heavy'.)
† [מָרֵא] n.m. lord (𝔗 מָר, c. מָרֵי; Syriac ܡܳܪܶܐ, e. ܡܳܪܳܐ, ܡܳܪܝܳܐ, Egyptian Aramaic מרא (RÉSi. 361); Chr-Pal. ܡܐܪ, etc., SchulthLex. 115; Old Aramaic Nab. Palm. מר(א) (Lzb316); cf. n.pr. dei מרנא (μαρνα), god of Gaza, SAC77; also Arabic مَرْءٌ man, Sab. מרא man, lord HomChr 127; AA 293 RÉSi. 454, 2);—lord: of God, cstr. מ׳ שְׁמַיָּא Dn 5:23, מָרֵה מַלְכִין 2:47; of king, sf. מָֽרְאִי Kt (as Nab., SACl.c.; K§ 58, 1), Qr מָרִי (as Palm., SACl.c.) 4:16, 21.
† [שְׁרָא] vb. 1. loosen 2. abide (v. BH I. שׁרה);— Pe. Inf. לְמִשְׁרֵא Dn 5:16; read מִשׁ׳ also v 12, for מְשָׁ׳ (K§ 40 n. M 87* al.);—Pt. pass. שְׁרֵא (K§ 47, Beisp. f)) 2:22; pl. שְׁרַיִן 3:25;— 1. loosen: lit. pt. pass. loosed Dn 3:25 (opp. bound); fig. loosen knots, i.e. solve difficulties, 5:12, 16. 2. abide (from loosening girths, loads, at encampment; cf. 𝔗 NH [also on pt. pass.]), fig. 2:22 (עִם pers.). Pa. Pf. 3 mpl. שָׁרִיו Ezr 5:2 begin (v. BH III. [חָלַל Hiph. 2), sq. inf. Hithpa. Pt. mpl. מִשְׁתָּרַ֫יִן Dn 5:6 joints were loosened (in fear).
† [מוּךְ] vb. be low, depressed, grow poor (NH id., Niph.; Aramaic מוּךְ, sink or bend down; cf. מָכַךְ, Syriac ܡܰܟ, ܡܟܶܟ, be brought low, humble);— Qal Pf. consec. וּמָךְ Lv 27:8 (P); Impf. יָמוּךְ Lv 25:25, 35, 39 (all H); Pt. מָךְ Lv 25:47 (P): all of impoverished Israelites.
† [עָטַר] vb.denom. crown;— Pi. Pf. 3 fs. ש��ׁעִטְּרָה לוֹ Ct 3:11 with which his mother crowned him (v. i. עֲטָרָה 1); elsewhere fig.: 2 ms. עִטַּרְתָּ שְׁנַת טוֹבָתֶ֑ךָ ψ 65:12 thou (י׳) hast crowned the year of thy goodness; Impf. 2 ms. sf. וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ 8:6; Pt. sf. הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים 103:4 (of י׳). Hiph. Pt. f. צֹר הַמַּעֲטִירָה Is 23:8 usually Tyre the crown-bestower (Ges Ew De CheComm. Di Du GuKau Skinner), but dub.; the crown-wearer Hi Gr (after 𝔖), so Ren CheHpt. (reading הַמְּעֻטָּרָה).
† מִסְכֵּן adj. poor, only Ec. (NH id.; Aramaic id., ܡܶܣܟܶܝܢ PS2632; Arabic مِسْكِينٌ; Ethiopic ምስኪን Di382; √ dub.; usually der. from III. סכן q.v.; perhaps loan-wd.; according to JenZA iv (1889), 271 f Zimib. vii (1892), 353=Assyrian muškênu, beggar, needy one);—always abs. מ׳:—יֶלָד מ׳ וְחָכָם Ec 4:13 (opp. מֶלֶךְ זָקִן וּכְסִיל); אִישׁ מ׳ חָכָם 9:15, הָאִישׁ הַמּ׳ v 15; as subst. הַמּ׳ v 16 the poor man.
† [שְׁפֵל] vb. be low (v. BH);— Haph. bring low, humble: Pf. 2 ms. הַשְׁפֵּלְתְּ לִבְבָךְ Dn 5:22 thou hast not humbled thine heart: Impf. 3 ms. יְהַשְׁפִּ֑ל 7:24, Inf. לְהַשְׁפָּלָה 4:34, Pt. מַשְׁפִּ֑ל 5:19, all. c. acc. pers. bring low, put down.
δοῦλος __A, Cretan dialect δῶλος Refs, ὁ:—properly born bondman or slave, opposed to one made a slave, τὰ ἀνδράποδα πάντα καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα Refs 5th c.BC+: then, generally, bondman, slave, opposed to δεσπότης (which see): not in Refs 8th c.BC+, who twice has feminine δούλη, ἡ, bondwoman, Refs 8th c.BC+: frequently of Persians and other nations subject to a despot, Refs 5th c.BC+; οὔ τινος δοῦλοι κέκληνται, of the Greeks, Refs 4th c.BC+ slaves to money, Refs 5th c.BC+; λιχνειῶν, λαγνειῶν, Refs 5th c.BC+ __A.II adjective (not in Refs 4th c.BC+, δοῦλος, η, ον, slavish, servile, subject, δ. πόλις Refs 5th c.BC+; σῶμα δ., opposed to νοῦς ἐλεύθερος, Refs 5th c.BC+; δ. θάνατος, ζυγόν, πούς, Refs 5th c.BC+ more enslaved, Αἴγυπτον δ. ποιεῖν Refs 5th c.BC+ __A.II.2 τὸ δ., ={οἱ δοῦλοι}, Refs 5th c.BC+; also, slavery, a slavish life, Refs __A.II.3 ancillary, δ. ἐπιστῆμαι Refs 4th c.BC+
σεβαστός, ή, όν, venerable, reverend, august, πρᾶγμα Refs 1st c.BC+; θεοί, probably of deified Emperors, Refs 1st c.AD+ __II = Latin NT+1st c.BC+; ἐπὶ τοῦ πρώτου Σ. in the time of the first Refs; feminine Σεβαστή, = Refs 1st c.AD+; joined with Αὔγουστος, -ούστη, Refs __II.2 name of month, “Augustus”, in Egyptian calendars,= ThothRefs; in Phrygia and elsewhere, Refs __II.3 σεβαστή, ἡ (i.e. ἡμέρα), the Emperor's day, the day on which his birthday or accession day was celebrated every month, Refs 1st c.BC+ __II.4 Σεβαστά, τά,= Σεβαστεῖα Refs 1st c.AD+
στεφᾰν-όω, middle, Syracusan 2nd pers. singular imperative στεφάνουσο Refs 3rd c.BC+:—passive, future -ώσομαιRefs 1st c.AD+; -ωθήσομαι Refs 4th c.BC+ __I used by Refs 8th c.BC+ only in passive, to be put round in a circle or as a rim or border, and hence to be put round, ἣν περὶ μὲν πάντῃ Φόβος ἐστεφάνωται round about the aegis is Terror wreathed, Refs 8th c.BC+; ἀμφὶ δέ μιν θυόεν νέφος ἐστεφάνωτο all round about him was a cloud, Refs; νῆσον, τὴν πέρι πόντος ἐστεφάνωται the sea lies round about the island, Refs 8th c.BC+ constellations which heaven has all round it, Refs 8th c.BC+; of a crowd of spectators surrounding a dancing-floor, ἀμφὶ δ᾽ ὅμιλος ἀπείριτος ἐστεφάνωτο Refs; περὶ δ᾽ ὄλβος ἀπείριτος ἐστεφάνωτο around were.. riches in a circle placed, Refs 8th c.BC+: so in later Epic dialect, Refs 3rd c.BC+active, περίτροχον ἐστεφάνωσαν αἱμασιήν made a fence round, Refs 3rd c.AD+ __I.2 to be surrounded, ἐστεφανωμένος τιάραν μυρσίνῃ having his tiara wreathed with myrtle, Refs 5th c.BC+; πεδία ἐστεφάνωται ὄρεσιν are surrounded by.. , Refs 5th c.BC+: so in active, [Βαβυλῶνα] τείχεσιν ἐστεφάνωσεν Refs __II after Refs 8th c.BC+ in active, crown, wreathe, χαίταν Refs 5th c.BC+; Ὀρέστην σ. Refs 5th c.BC+; with genitive, πίτυος Refs 5th c.BC+; of crowning a corpse, Refs 5th c.BC+; ships, Refs 1st c.AD+; of the nuptial crown, LXX; κατηρῶντο τοῖς ἐστεφανωμένοις newly wedded couples, Refs 4th c.AD+; στεφανοῦν εὐαγγέλια crown one for good tidings, Refs 5th c.BC+; στεφανοῦσα, title of a statue by Praxiteles (see. στέφω Refs 2nd c.AD+:—passive, to be crowned or rewarded with a crown, NT+5th c.BC+:—middle, crown oneself, στεφανωσαμένη δρυῒ καὶ.. σπείραισι δρακόντων Refs 5th c.BC+; στεφανωσάμενος αὐτόν (i.e. τὸν στέφανον) Refs 3rd c.BC+: also absolutely, of one going to sacrifice, Refs 5th c.BC+; at a festival, Refs 5th c.BC+; win a crown, of the victor at the games, Refs 5th c.BC+:—passive, with double accusative, ἐστεφανώθη Ἐλεύθερος.. Ἁδριάνεια πάλην Refs 2nd c.AD+ __II.2 crown as an honour or reward Refs 4th c.BC+; reward by a gift of money, etc. Refs 4th c.BC+ Gauthier et Sottas Décret trilingue en l' honneur de Ptolémée IV Refs 3rd c.BC+ __II.3 metaphorically, confer glory upon, decorate, honour, τινὰ μολπᾷ Refs 5th c.BC+; ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντων τὴν πόλιν (by a victory in the games) Refs 5th c.BC+; [τὸ ῥόδον] ἐγκωμίῳ Refs 1st c.BC+:—passive, σοφίας ἀριστεῖα ἐστεφανοῦτο Refs 2nd c.AD+ __II.4 crown or honour with libations, σ. τύμβον αἵματι Refs 5th c.BC+ __II.5 crown with the badge of office, especially of persons sacrificing, Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; of magistrates in office, ὁ ἐστεφανωμένος ἄρχων Refs 4th c.BC+
† מֹ֫הַר n.m. purchase-price of wife (NH id.; Arabic مَهْرٌ RSK 78 f. Proph. iv. n. 13 Nö l.c. StaGesch. i. 381 Dr Dt 22:23 and reff.; Aramaic מוֹהֲרָא, ܡܰܗܪܳܐ );—abs. מ׳ Gn 34:12 (J; ‖ מַתָּן) 1 S 18:25; cstr. מֹהַר הַבְּתוּלֹת Ex 22:16 (E).
† [מָכַךְ] vb. be low, humiliated (Aramaic מְכַךְ, ܡܰܟ; Arabic مَكَّ is suck entirely out, diminish, consume);— Qal Impf. וַיָּמֹ֫כּוּ ψ 106:43 of perverse Isr. Niph. Impf. יִמַּךְ Ec 10:18 sink (in decay) of house-timbers. Hoph. Pf. וְהֻמְּכוּ Jb 24:24 be brought low, of wicked.
καταβᾰρ-έω, weigh down, overload, variant for{καταπονέω} in Refs 2nd c.AD+: metaphorically, impose a burden on, τινας NT+1st c.AD+; τῶν -βαρούντων τὸ σῶμα καμάτων Ps.-Refs 1st c.AD+:—passive, to be overborne, crushed, καταβαρεῖσθαι τῇ μάχῃ Refs 2nd c.BC+; also, to be outweighed, ὑπὸ τοῦ συμφέροντος Refs 2nd c.AD+
κῡρι-ακός, ή, όν, (κύριος) of or for an owner or master, Refs 2nd c.AD+; but usually of the Roman Emperor, ὁ κ. φίσκος the fiscus, Refs; κ. ψῆφοι, λόγος, Refs 1st c.AD+; κ. χρῆμα Refs 2nd c.AD+ __II especially belonging to the Lord (Christ): K. δεῖπνον the Lord's Supper, NT; ἡ K. ἡμέρα the Lord's day, NT; τὸ Κυριακόν (i.e. δῶμα) the Lord's house, Edict.Maximiniap.Refs 4th c.AD+ __III substantive κυριακός, ὁ, spirit invoked in magic, Refs
τᾰλαίπωρος, ον, suffering, distressed, miserable, Θῆβαι Refs 5th c.BC+; τὸ τ. hardihood, Refs 5th c.BC+; a hard life, Refs 5th c.BC+“Aër.” 19. adverb -ρωςRefs 5th c.BC+ __2 of things, τ. βίος Refs 5th c.BC+
† גְּבִיר n.m. lord, Gn 27:29, 37.
† שֵׁ֫פֶל n.[m.] low estate, condition;—abs. שׁ׳ Ec 10:6 (opp. מְרוֹמִים); sf. שִׁפְלֵנוּ ψ 136:23.
ἐνδε-ής, ές, neuter plural ἐνδεᾶ: (ἐνδέω B):— wanting or lacking in, in need of, with genitive, ἐ. εἶναι or γεγενῆσθαί τινος, Refs 5th c.BC+; πολλῶν ἐ., opposed to αὐτάρκης, Refs 5th c.BC+; ποιητοῦ δ᾽ ἐστὶν ἐ... πρὸς τὸ ἐπιδεῖξαι, caret vate sacro, Refs __2 absolutely, in want, in need, Refs 5th c.BC+ __2.b lacking, deficient, frequently in comparative, ἐνδεέστερα πράγματα Refs 5th c.BC+; φαίνεται ἐνδεεστέρα [ἡ στρατεία] Refs 5th c.BC+; also in Posit., οὐδὲν ἐνδεὲς ποιεῖσθαι leave nothing unsaid, Refs 5th c.BC+; τὸ ἐ. lack, want, defect, ={ἔνδεια}, Refs 5th c.BC+; τὸ αὐτῶν ἐ. their deficiency, Refs __3 inferior, τὰ κρείσσω μηδὲ τἀνδεᾶ λέγειν the worse, Refs 5th c.BC+; τῆς δυνάμεως ἐνδεᾶ πρᾶξαι to act short of your real power, Refs 5th c.BC+; τούτου ἐνδεᾶ ἐφαίνετο (i.e. τἃ πράγματα) their power was unequal to the purpose, Refs 5th c.BC+ __4 inadequate, insufficient, πρός τι Refs 5th c.BC+ __5 Grammars, defective, Refs 2nd c.AD+ __6 adverb ἐνδεῶς defectively, insufficiently, opposed to ἱκανῶς, Refs 5th c.BC+; ἐ. ἔχειν τινός to be in want of, Refs 5th c.BC+; μὴ ἐνδεῶς γνῶναι judge not insufficiently, Refs 5th c.BC+ less than, Refs 5th c.BC+; ἐ. ἢ προσῆκεν τιμωρήσασθαι Epist. Philipp. cited in Refs 4th c.BC+: rarely -έστερον Refs 2nd c.AD+
εὐσχημ-οσύνη, ἡ, gracefulness, elegance, Refs 5th c.BC+; decorum, Refs 4th c.BC+; refinement, Refs; βίου, ῥημάτων, Refs 5th c.BC+. a spurious respectability, Refs __2 of the body, NT; ἡ τοῦ σώματος εὐ. Refs 1st c.BC+ __II proper treatment, adequate maintenance, Refs
λῑβερτῖνος, ὁ, = Latin libertinus, freedman, NT:—also λίβερτος, = Latin libertus, Refs 2nd c.BC+
πένης, ητος, ὁ, (πένομαι) one who works for his living, day-labourer, poor man, opposed to πλούσιος, Refs 3rd c.AD+; opposed to δυνάμενος, Refs 4th c.BC+; πτωχοῦ μὲν γὰρ βίος.., ζῆν ἐστιν μηδὲν ἔχοντα· τοῦ δὲ πένητος ζῆν φει- δόμενον καὶ τοῖς ἔργοις προσέχοντα Refs 5th c.BC+; οἷ᾽ ἀνὴρ π. Refs 5th c.BC+ __II as adjective, π. δόμοι Refs 5th c.BC+ poor in money,Refs 5th c.BC+: comparative πενέστερος Refs 5th c.BC+: superlative πενέστατος Refs 4th c.BC+
πενιχρ-ός, ά, όν, poor, needy, Refs 8th c.BC+—poetical word, found in Comedy texts, as Refs 6th c.BC+, and in later Prose, as LXX+5th c.BC+: comparative πενιχρότερος Refs 1st c.AD+, superlative -ότατοςRefs 2nd c.BC+. adverb -χρῶςRefs 4th c.BC+.by nature, Refs 8th c.BC+
περικρᾰτ-ής, ές, grasping, tenacious, γαμφηλαί Refs 3rd c.BC+; having full command over, π. γενέσθαι τῆς σκάφης NT+2nd c.AD+; compare περικρεμής.
πτωχ-εύω, future -σωRefs 8th c.BC+: Epic dialect imperfect πτωχεύεσκον Refs:—to be a beggar, go begging, [prev. cited]; ἀνὰ δῆμον Refs 7th c.BC+ __2 to be as poor as a beggar, Refs 5th c.BC+ __3 metaphorically with genitive, to be badly off for, πραγμάτων, of historians, Refs 2nd c.BC+ __II transitive, beg (for), δαῖτα Refs 8th c.BC+ __II.2 with accusative person, ask an alms of, φίλους Refs 6th c.BC+
τιμι-ότης, ητος, ἡ, dignity, διαφέρειν τιμιότητι καὶ ἀτιμίᾳ ἀλλήλων Refs 4th c.BC+ __2 costliness, NT __II as form of address, ἡ σὴ τ. Refs 4th c.AD+
† מַעֲמָסָה n.f. load, burden;—אֶבֶן מ׳ Zc 12:3 a stone of burden = heavy stone, hard to lift.
† III. [סָכַן] vb. (so most) be poor, but v. infr.;— Pu. Pt. הַמְסֻכָּן תְּרוּמָה Is 40:20 usually, he who is impoverished in respect to offering, but very dub.; v. conject. in Du (against him Di-Kit) Skinner ZimZA ix. 111 CheHeb.Hpt..—מִסְכֵּן poor, מִסְכֵּנֻת poverty, v. p. 587.
† [עֲנָי] K§ 57 a) β) Str, or עֲנֵא cf. Buhl, M] adj. poor, needy;—pl. abs. עֲנָיִ֑ן (Baer Gi KI.c.), or עֲנָ֑יִן (van d. H. Buhl M77*; cf. D§ 39, 1) as n. Dn 4:24 the poor. Or [עֲנֵה]; v. Pognon Inscr. Sém. 173 A 1.
† עַרְעָר adj. stripped, destitute;—הָע׳ as subst. ψ 102:18 the prayer of the destitute.—Je 17:6 v. עֲרוֹעֵר.
† פְּצִירָה appar. n.f. from √ פצר, 1 S 13:21; dub.; prob. incurably crpt.; AV file from 𝔗 �� Rabb., Ke bluntness; both lack philol. ground; v. especially Dr.
† [צָנַע] vb. be modest, humble (perhaps proposes be retired, NH Hiph. keep close, reserve, preserve, so 𝔗 אַצְנַע; צְנִיעַ retiring, modest);— Hiph. Inf. abs. הַצְנֵעַ לֶכֶת Mi 6:8 a making humble to walk = shewing a humble walk (with God).
† [צָנוּעַ] adj. modest (on format. cf. BaBN § 31 d);—pl. צְנוּעִים Pr 11:2 (v. Toy; opp. זָדוֹן).