Senses
1. mistress (of a servant) — The female head of a household in relation to her servants or maidservants, denoting the domestic authority relationship. Used of Sarah as Hagar's mistress (Genesis 16:4,8,9), the Israelite girl's mistress Naaman's wife (2 Kings 5:3), and in proverbial/poetic generalizations about the mistress-servant relationship (Psalm 123:2, Proverbs 30:23, Isaiah 24:2). All possessive-suffix forms (my mistress, her mistress, your mistress) belong here. 7×
AR["سَيِّدَتَها","سَيِّدَتُهَا","سَيِّدَتِكِ","سَيِّدَتِها","سَيِّدَتِهَا","سَيِّدَتِي","كَسَيِّدَتِهَا"]·ben["গৃহকর্ত্রী-আমার","গৃহকর্ত্রী-তার","গৃহকর্ত্রী-তোমার","গৃহকর্ত্রীর-তার,","তার-কর্ত্রীর","তার-গৃহিণীকে","তেমন-তার-গৃহকর্ত্রী"]·DE["[גברתה]","[כגברתה]","deiner-Herrin","ihr-mistress","ihre-Herrin","meiner-Herrin"]·EN["her-mistress","my-mistress","so-her-mistress","your-mistress"]·FR["[כגברתה]","dame","mon-mistress","sa-mistress","sa-גברתה-elle","ton-mistress"]·heb["גבירתה","גברתה-ה","גברתי-י","גברתך-ך","כ-גבירתה"]·HI["अपनि-मलकिन","अपनि-मलकिन-के","अपनी-मालकिन-के","अपनी-मालकिन-से","उसकी-मालकिन-की-तरह","मालकिन-अपनी।"]·ID["nyonya-nya","nyonyaku","nyonyamu","nyonyanya","seperti-nyonyanya"]·IT["[גברתה]","lei-padrona","mio-mistress","perla","sua-mistress-sua","suo-mistress","tuo-mistress"]·jav["bendara-kula","bendara-nipun","bendara-panjenengan","bendaranipun","bendarinipun","kados-bendara-èstri-nipun","nyai-bendaranipun"]·KO["그녀-의-여주인-의","그녀의-여주인","그녀의-여주인을","그녀의-여주인이","그의-여주인-같이","내-여주인의","당신의-여주인"]·PT["como-sua-senhora","da-sua-senhora","senhora-dela","senhora-minha","senhora-tua","sua-senhora"]·RU["-госпоже-её","госпожа-её","госпоже-твоей","госпожи-её","госпожи-моей","госпожу-свою","как-госпоже-её"]·ES["a-su-señora","como-su-señora","mi-señora","señora-de-ella","su-señora","tu-señora"]·SW["bibi-yake","bibi-yako","bibi-yangu","kama-bibi-yake","wa-bibi-yake"]·TR["hanimi-gibi","hanımefendimin","hanımefendine","hanımefendisinden","hanımefendisini","hanımina","hanımının"]·urd["اُس-کی-مالکن","اُس-کی-مالکن-کی-طرح","اپنی-مالکن","اپنی-مالکن-کے","مالکن-اپنی-کی","میری-مالکن"]
2. lady, queen — A title of sovereignty or supreme authority, designating a woman of royal or ruling status. Used in Isaiah 47:5,7 where Babylon is addressed as 'mistress of kingdoms' (geveret mamālākhōt), a personification of imperial dominion. This sense carries connotations of political power and royal dignity rather than a domestic relationship between employer and servant. 2×
AR["سَيِّدَةً","سَيِّدَةَ"]·ben["মালকিন"]·DE["[גברת]"]·EN["a-mistress","mistress-of"]·FR["[גברת]"]·heb["גברת"]·HI["मालकिन"]·ID["nyonya"]·IT["perla"]·jav["ratu","ratunipun"]·KO["여주인","여주인이"]·PT["senhora","senhora-de"]·RU["госпожа","госпожой"]·ES["señora","señora-de"]·SW["bibi"]·TR["hanim","hanimi-"]·urd["ملکہ"]
BDB / Lexicon Reference
† גְּבֶ֫רֶת n.f. 1. lady, queen, Is 47:5, 7. 2. mistress of servants, sf. גְּבִרְתִּי Gn 16:8; גְּבִרְתֵּךְ Gn 16:9; גְּבִרְתָּהּ Gn 16:4 2 K 5:3 ψ 123:2 Pr 30:23; (pl. גברת women MI16); גְּבִרְתָּהּ Is 24:2.