Dominios / Withdrawal and Apostasy

Withdrawal and Apostasy

Grupo Comunitario · 31 sentidos · 19 lemmas

Lemas en este dominio

Apartarse, quitar, desviarse o marcharse; abarca desvío físico, remoción, partida, desviación moral y voz pasiva.
Arrancar (estacas), partir, viajar; Hifil: desarraigar, cantear piedra, hacer marchar; Nifal: ser arrancado.
Arder, estar en llamas (Qal); encender, prender fuego (Piel/Hifil); purgar o eliminar el mal de la comunidad.
Apedrear (como ejecución judicial); desempedrar un campo (Piel); arrojar piedras contra alguien con hostilidad (Piel intensivo)
Apartarse, retirarse o remover; en Hifil, hacer que algo se aleje o que cese. Describe el acto de alejarse o ser quitado de una posición fija. En la r
Rodar, quitar rodando; reflexivamente, revolcarse; idiomáticamente, encomendar o confiar el camino a Dios; enrollar o plegar. גָּלַל es un verbo marav
Apartarse o retirarse de un lugar; caer en apostasía abandonando la fe; arrastrar a otros o incitar a la revuelta.
Retroceder, remover un lindero, retirarse o ser rechazado; usado para la remoción ilícita de linderos, la apostasía y la derrota de la justicia.
Apartarse, desviarse; figuradamente, ser torcido, perverso o engañoso en sus caminos.
Levantarse, ser exaltado; forma paralela de rum (H7311), también usada para retirarse del peligro
Desviarse, extraviarse — especialmente de la infidelidad conyugal o la desviacion moral.
Partir, retirarse, alejarse de un lugar o persona; irse, apartarse
Pasar, transcurrir, referido especialmente a intervalos de tiempo
Apartarse, separarse, alejarse; marcar distancia espacial o temporal entre eventos o personas
Quitar, apartar; expulsar o enviar al destierro
† [זָחַח] vb. remove, displace (Arabic زَخَّ push, thrust away; comp. also Aramaic זוּחַ, ܙܳܚ move, move away (intrans.))— Niph. Impf. וְלֹא־יִזַּח הַחֹשֶׁן מֵעַל הָאֵפוֹד Ex 28:28 and that the breast-piece be not displaced etc., 39:21 (both P).
ἀποτρέπ-ω, turn away from, εἰ δὲ σὺ.. τιν᾽ ἄλλον.. ἀποτρέψεις πολέμοιοRefs 8th c.BC+; deter or dissuade from, τινός τιναRefs 5th c.BC+: with infinitive, ἀ. προσωτέρω τὸ μὴ πορεύεσθαιRefs 5th c.BC+: with participle, ἀ. τινὰ ὑβρίζονταRefs 4th c.BC+:—passive, ὁ παραβαίνειν τι βουλόμενος τῷ μὴ προὔχων ἂν ἐπελθεῖν -τρέπεταιRefs 5th c.BC+ __2 with accusative person only, turn away or back, πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶταςRefs 8th c.BC+; τοὺς ἀλαζόνας ἀ. deter them, Refs 5th c.BC+; opposed to παροξῦναι, Refs 4th c.BC+; opposed to συμβουλεύω, Refs 4th c.BC+ __3 with accusative of things, turn back again, ποτὶ χέρσον ἔντεα ναόςRefs 5th c.BC+ __4 turn aside, avert, ἀπὸ δὲ.. ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπεRefs 8th c.BC+; pervert, δίκας κέλευθον ὀρθᾶςRefs 5th c.BC+; τὸ σφάλμα ἀ. prevent, avert it, Refs 5th c.BC+; ἀ. βλάβην, συμφοράν, Refs 5th c.BC+; ἀ. τὴν εἰρήνην prevent its being made, Refs 5th c.BC+ __5 turn from others against one, ἐπὶ τῷδε.. οὐκ ἔγχος τις.. ἀποτρέψε; see reading in Refs 5th c.BC+:—passive, ἀποτετράφθαι πρὸς τὴν ἄλλην ἸταλίανRefs 1st c.AD+ —middle, ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν, i.e. turning away from other objects to this one, Refs 2nd c.AD+ __II middle and (later) passive, turn from, desist from, with participle, ἀπετράπετ᾽ ὄβριμος Ἕκτωρ ὀλλὺς ἈργείουςRefs 8th c.BC+: with infinitive, λέγεινRefs 5th c.BC+ __II.2 turn away, turn a deaf ear, οὐδέ.. ἀπετράπετ᾽ οὐδ᾽ ἀπίθησενRefs 8th c.BC+ __II.3 with accusative of things, turn away from, shrink from, δεῖμα πολιτῶνRefs 5th c.BC+ __II.4 turn back, return, ἐπ᾽ ὄκουRefs 5th c.BC+ __II.5 dissuade, deter, τινάRefs 2nd c.BC+ __II.6 beat off, repulse, Refs 1st c.AD+
pervertir, torcer, desviar; corromper o distorsionar moral o doctrinalmente
† [נְסַח] vb. pull away (𝔗; v. BH);— Hithpe. be pulled away: Impf. 3 ms. יִתְנְסַח Ezr 6:11 (מִן).