Buscar / G0665
ἀποτρέπ-ω G0665
V-PMM-2S  |  1× en 1 sentido
to turn away from, avoid, reject association with
This verb means to turn oneself away from something or someone, to avoid or reject. Homer uses it for turning warriors away from battle or deterring someone from a course of action. In the middle voice it emphasizes the subject's own turning away—actively choosing to avoid or separate from something. Paul employs it as an imperative in his warning about false religionists who have the form of godliness but deny its power: 'turn away from such people,' he commands Timothy.

Sentidos
1. sense 1 To turn oneself away from, avoid, reject association with someone or something. 2 Timothy 3:5 warns about those having a form of godliness but denying its power, then commands: 'turn away from such people.' The translations recognize this directive avoidance: Spanish 'evita' (avoid), French and German preserve the Greek imperative form, English 'turn away from.' Classical usage of deterring someone from battle or turning back from a pursuit provides the semantic background for Paul's sharp command to actively separate from hollow religiosity.
MOVEMENT Linear Movement Withdrawal and Apostasy
AR["تَجَنَّبْ"]·ben["এড়িয়ে-চল।"]·DE["sich-abwenden"]·EN["turn-away-from"]·FR["ἀποτρέπου"]·heb["הִתְרַחֵק"]·HI["दोओर-रेह."]·ID["jauhilah"]·IT["apotrepou"]·jav["singkirana."]·KO["피하라"]·RU["отвращайся"]·ES["evita"]·SW["waepuke"]·TR["uzak-dur"]·urd["پھر-جا"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
ἀποτρέπ-ω, turn away from, εἰ δὲ σὺ.. τιν᾽ ἄλλον.. ἀποτρέψεις πολέμοιοRefs 8th c.BC+; deter or dissuade from, τινός τιναRefs 5th c.BC+: with infinitive, . προσωτέρω τὸ μὴ πορεύεσθαιRefs 5th c.BC+: with participle, . τινὰ ὑβρίζονταRefs 4th c.BC+:—passive, παραβαίνειν τι βουλόμενος τῷ μὴ προὔχων ἂν ἐπελθεῖν -τρέπεταιRefs 5th c.BC+ __2 with accusative person only, turn away or back, πάντας