Buscar / H7847
H7847 H7847
V-Qal-Imperf-3fs  |  6× en 2 sentidos
Desviarse, extraviarse — especialmente de la infidelidad conyugal o la desviacion moral.
El verbo שָׂטָה aparece solo seis veces en la Biblia hebrea, pero sus contextos son vividos y memorables. Cuatro ocurrencias pertenecen al ritual de la sota en Numeros 5, donde una esposa 'se desvia' en infidelidad conyugal; el nombre mismo del ritual deriva de esta raiz. Las dos restantes se encuentran en Proverbios, donde se advierte al joven que 'se aparte' del camino de la mujer seductora (4:15) y que no deje que su corazon 'se incline' hacia los caminos de ella (7:25). El cognado arameo סְטָא y los paralelos etiopicos confirman el significado central de desviacion de un camino recto.

Sentidos
1. Extraviarse moralmente Extraviarse moral o sexualmente, desviandose del camino de la fidelidad, especialmente en el contexto de la infidelidad conyugal. Las cuatro ocurrencias aparecen en Numeros 5:12, 19, 20, 29, en el ritual de la sota para una esposa sospechosa de infidelidad. La frase 'se desvia estando bajo su marido' (תִּשְׂטֶה תַּחַת אִישָׁהּ) explicita la dimension de fidelidad matrimonial.
FAITH_BELIEF Hold a View, Believe, Trust Straying and Erring
AR["تَزِيغُ", "تَزِيغِي", "زِغْتِ"]·ben["তুমি-বিপথে-গিয়েছ", "বিপথে-যাবে", "বিপথে-যায়"]·DE["du-ging-astray", "geht-astray"]·EN["goes-astray", "you-went-astray"]·FR["goes-astray", "tu-alla-astray"]·heb["שטית", "תשטה"]·HI["भटक-जाए", "भटकी", "भटके"]·ID["berzinah", "engkau-berzinah"]·IT["tu-ando-astray", "va-astray"]·jav["nyimpang", "panjenengan-nyimpang", "piyambakipun-nyimpang"]·KO["빗나가면", "빗나갔다"]·PT["desviar-se", "desviaste-te"]·RU["уклонилась", "уклонится"]·ES["se-desvía", "se-desvíe", "te-desviaste"]·SW["Shtit", "Tshth"]·TR["saptın", "sapıtır", "sapıtırsa"]·urd["بھٹک-جائے", "بھٹکی", "بھٹکے"]
2. Apartarse, desviarse Apartarse o desviarse en un sentido mas neutro y direccional, ordenando o instando a la evitacion fisica y moral de un camino danino. En Proverbios 4:15 el padre ordena a su hijo que 'se aparte' (שְׂטֵה) del camino de los malvados, y en 7:25 advierte que no deje que su corazon 'se incline' hacia los caminos de la adultera. Aunque persisten los matices morales, el enfasis recae en la evitacion deliberada.
MOVEMENT Linear Movement Withdrawal and Apostasy
AR["ابْتَعِدْ", "يَمِلْ"]·ben["ঘুরে-যাও", "সরুক"]·DE["[ישט]", "[שטה]"]·EN["let-turn-aside", "turn-away"]·FR["ישט", "שטה"]·heb["יישט", "שטה"]·HI["मुड़-जा", "मुड़े"]·ID["menyimpang", "menyimpanglah"]·IT["let-tornare-aside", "tornare-via"]·jav["mèncènga", "nyimpang"]·KO["돌라서라", "돌아가지"]·PT["desvia-te", "se-desvie"]·RU["сверни", "уклоняется"]·ES["desvíate", "se-desvíe"]·SW["geuka", "usiruhusu"]·TR["dön", "sapmasın"]·urd["بھٹکے", "موڑ"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G4102 1. faith, trust, belief (239×)G4100 1. believe / have faith in (233×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)

Referencia BDB / Léxico
† [שָׂטה] vb. turn aside (Aramaic סְטָא, ܣܛܳܐ id.; שְׂטָא stray; Ethiopic ሠጠየ iii. 1 be seduced, etc.; cf. DrJPhil. xi (1882), 205);— Qal Pf. 2 fs. שָׂטִית Nu 5:19, 20; Impf. 3 fs. תִּשְׂטֶה v 12, 29, juss. 3 ms. יֵשְׂטְ Pr 7:25; Imv. ms. שְׂטֵה 4:15;—turn aside, of unfaithful wife Nu 5:12 (abs.), + תַּחַת אִישׁ, i.e. while married, v 19 (+ טֻמְאָה adv. acc.), v 20, 29 (all P); of youth, from (מֵעַל) way of evil woman Pr 4:15, toward (אֶל) her ways 7:25.