ἀποχωρ-έω G0672
Partir, retirarse, alejarse de un lugar o persona; irse, apartarse
Este verbo expresa la acción de partir o retirarse de un lugar o de la presencia de alguien. Jesús ordena a los obradores de maldad que se aparten de él (Mt 7:23). Un espíritu inmundo sacude violentamente a un muchacho y apenas se aparta de él (Lc 9:39). Pablo y sus compañeros partieron de Perga después de que Juan Marcos los dejara (Hch 13:13). La palabra subraya el acto de separarse, ya sea por mandato, de forma voluntaria o, en el caso del demonio, de manera forzada. Puede conllevar matices de separación definitiva o cese de presencia.
Sentidos
1. Partir o retirarse — Expresa partida o retirada en contextos variados. Mateo 7:23 registra el veredicto escatológico de Jesús: «Apartaos» (ἀποχωρεῖτε) de mí, obradores de maldad. Lucas 9:39 describe un espíritu que apenas «se aparta» (ἀποχωρεῖ) del muchacho tras una violenta manifestación. Hechos 13:13 narra que Pablo «partió» (ἀποχωρήσας) de Perga. El verbo abarca desde la separación forzada hasta la partida voluntaria. 3×
AR["انفَصَلَ", "اِبتَعِدوا", "يُفارِقُهُ"]·ben["চলে-গিয়ে", "চলে-যাও", "সরে-যায়"]·DE["ἀποχωρήσας", "ἀποχωρεῖ", "ἀποχωρεῖτε"]·EN["depart", "departs", "having-departed"]·FR["partir", "s'éloigner"]·heb["מֵסִיר", "סוּרוּ", "פֵּרַשׁ"]·HI["अलग-होकर", "चले-जाओ", "छोड़ती-है"]·ID["Pergilah", "meninggalkan"]·IT["partire"]·jav["kesaha", "késah", "nilar"]·KO["떠나", "떠나간다", "떠나라"]·PT["afastai-vos", "se-afasta", "tendo-se-afastado"]·RU["отделившись", "отойдите", "отступает"]·ES["apartaos", "apartándose", "se-aparta"]·SW["akiondoka", "huondoka", "ondokeni"]·TR["ayrılan", "ayrılıyor", "uzaklaşın"]·urd["جدا-ہو-کر", "چلے-جاؤ", "چھوڑتی-ہے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἀποχωρ-έω, future -ήσομαιRefs 5th c.BC+:—go from or away from, δόμωνRefs 5th c.BC+ __2 absolutely, depart, πάλιν ἀ.Refs 5th c.BC+; withdraw, ἐπὶ τὰ ἀναγκαῖα variant in Refs 5th c.BC+; especially after a defeat, retire, retreat, Refs 5th c.BC+ __3 ἀ.ἐκ τῶν πόλεων .. withdraw from.., give up possession of, Refs 5th c.BC+ __3.b metaphorically, withdraw or dissent from opinions, δοξῶνRefs 2nd c.AD+…